You raise me up

You Raise Me Up
Cha nuôi con lớn

When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.

Khi con xuống tinh thần và, ôi hồn con, quá mệt mỏi
Khi khó khăn đến và quả tim con nặng gánh
Rồi, con ngồi yên và đợi trong thinh lặng
Đến lúc cha đến và ngồi cạnh con một tí

***

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.

Cha nuôi con lớn, để con có thể đứng trên đỉnh núi
Cha nuôi con lớn, để con bước trên biển bão
Con mạnh mẽ, khi con đứng trên vai cha
Cha nuôi con lớn… hơn là con có thể

***

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.

Cha nuôi con lớn, để con có thể đứng trên đỉnh núi
Cha nuôi con lớn, để con bước trên biển bão
Con mạnh mẽ, khi con đứng trên vai cha
Cha nuôi con lớn… hơn là con có thể

***

There is no life – no life without its hunger;
Each restless heart beats so imperfectly;
But when you come and I am filled with wonder,
Sometimes, I think I glimpse eternity.

Không cuộc sống nào không có đói khát
Mỗi quả tim không nghỉ, đập chẳng hoàn toàn
Nhưng khi cha đến và con đầy thích thú
Đôi khi con nghĩ, con thấy một thoáng của đời đời

***

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.

Cha nuôi con lớn, để con có thể đứng trên đỉnh núi
Cha nuôi con lớn, để con bước trên biển bão
Con mạnh mẽ, khi con đứng trên vai cha
Cha nuôi con lớn… hơn là con có thể

***

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.

Cha nuôi con lớn, để con có thể đứng trên đỉnh núi
Cha nuôi con lớn, để con bước trên biển bão
Con mạnh mẽ, khi con đứng trên vai cha
Cha nuôi con lớn… hơn là con có thể

***

You raise me up… To more than I can be.
Cha nuôi con lớn… hơn là con có thể

(TĐH dịch)

Một suy nghĩ 7 thoughts on “You raise me up”

  1. Anh đăng chuỗi bài về cha,mẹ nhân dịp lể vu lan đọc lời dịch và nghe nhạc thật là cảm động!
    Thank you for sharing to everybody !
    Cho tôi chép bài này về nha Anh Hoành,
    Chúc sức khoẻ chủ nhà!
    Chào Anh!

    Số lượt thích

  2. Oh, đây là một bài em rất thích, tuy chưa bao giờ dịch lời sang tiếng Việt cả. Nhưng điều ngạc nhiên ở đây là anh Hoành dịch thành quan hệ Cha – Con, còn như em biết về bài này thì em luôn nghĩ rằng You ở đây là Christ.

    Số lượt thích

  3. Bài hát rất hay và ý nghĩa. Tôi đặc biệt thích bản dịch với hai từ “Cha” và “Con”.
    Tuy nhiên, tôi chỉ có một góp ý nho nhỏ rằng bài hát này được viết bởi Rolf Løvland và Brendan Graham; bản nhạc ở đây là biểu diễn của nhóm nhạc Westlife nên đầu đề nhắc đến Josh Groban có lẽ chưa chính xác.

    Số lượt thích

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s