
Và trên tấm biển có đề “Cấm xâm phạm”
Nhưng mặt kia tấm biển chẳng ghi gì
Mặt đó được tạo ra cho bạn và tôi
Trong bóng tháp tôi thấy đồng bào tôi
Cạnh phòng cứu trợ tôi thấy đồng bào tôi
Khi họ đứng đó đói khát, tôi đứng đó hỏi thầm
Có phải đất này được tạo ra cho bạn và tôi?
Không ai còn sống có thể cản tôi
Khi tôi bước trên xa lộ tự do
Không ai còn sống có thể làm tôi quay ngược
Đất này được tạo ra cho bạn và tôi
Tôi đi ra ngoài kia để tấn công những bài hát kiểu này tới hơi thở cuối cùng của tôi và tới giọt máu cuối cùng của tôi.
Tôi đi ra ngoài kia để hát những bài hát chứng minh cho bạn thấy là đây là thế giới của bạn, và rằng nếu đời đã đánh bạn đau hay đã làm bạn ngã một tá lần, bất kể nó nghiến nát bạn hay lăn qua bạn mạnh thế nào, bất kể màu da của bạn, kích thước của bạn hay hình thù của bạn, tôi đi ra ngoài để hát những bài hát khiến cho bạn tự hào vào chính bạn và công việc của bạn. Và những bài hát tôi hát được sáng tác hầu hết cho tất cả những loại người giống như bạn.
Tôi có thể được thuê ở phía bên kia, phía đồng tiền to. Có nhiều đồng đô la mọi tuần chỉ để từ bỏ hát kiểu của chính tôi và hát kiểu quật bạn ngã xa hơn, kiểu lấy bạn làm trò cười nhiều hơn và kiểu làm bạn nghĩ rằng bạn chẳng có cảm giác gì cả. Nhưng tôi đã quyết định rất lâu trước đây là tôi sẽ nhịn đói mà chết trước khi tôi hát mấy kiểu bài hát như thế.
Dầu gì, sóng radio và băng hình của bạn và hộp âm nhạc của bạn và quyển sách bài hát của bạn đã đầy chặt và tràn ngập với những bài hát không tốt như thế.
~ Woody Guthrie
.
Chào các bạn,
Hôm nay chúng ta cùng trở lại với người nghệ sĩ lang thang Woody Guthrie qua suy nghĩ về âm nhạc của ông. Đọt Chuối Non đã có dịp giới thiệu về Woody Guthrie trong một bài viết trước, Woody Guthrie, người nghệ sĩ bình dân vĩ đại.
Woody Guthrie lang thang khắp nước Mỹ bao la và vừa đi vừa hát.
Woody là một con người trong mỗi chúng ta, có nghĩa là Woodykhông thuộc về những nhà ngân hàng, những nhà triệu phú, những chủ tịch tập đoàn. Woody thuộc về tầng lớp nhân dân bình thường và các bài hát của Woody mang quả tim của tầng lớp người dân bình thường.
Woody Guthrie hát về những người lao động, hát để động viên mọi người, để loại trừ cái rẻ tiền về chất lượng nhưng có tiền tạm thời về hình thức. Ông là người đi tiên phong và đặt nền móng cho dòng nhạc folk và gây ảnh hưởng lớn tới lớp nghệ sĩ rock and roll sau này như Bob Dylan.
Đoạn viết bên trên là suy nghĩ của Woody về âm nhạc, được đọc bởi Ted Danson, và mình đã dịch sang tiếng Việt. Mình nghe được bài này trong đĩa hát Songs of Freedom. Mình thấy đoạn đọc này rất hay, nên đã tạo một youtube movie để chia sẻ với các bạn trong video dưới đây. Sau video là lời tiếng Anh.
Sau đoạn đọc là bài hát “This land is your land”, một bài hát tiêu biểu của Woody Gruthie. Bắt đầu với lời Việt do anh Hoành dịch (mà chúng ta đã có vài câu trích ở đầu bài này), sau đó đến video, và cuối cùng là lời tiếng Anh.
Chúc các bạn một ngày cảm hứng,
Hiển.
Reflections Of Woody Guthrie by Ted Danson
Reflections Of Woody Guthrie by Ted Danson
“I hate a song that makes you think you’re not any good. I hate a song that makes you think that you’re just born to lose. Bound to lose. No good to nobody. No good for nothing. Because you’re too old or too young or too fat or too slim too ugly or too this or too that. Songs that run you down or songs that poke fun of you on account of your bad luck or your hard travelling.
I’m out to fight these songs to my very last breath of air and my last drop of blood.
I’m out to sing songs that will prove to you that this is your world and that if it has hit you pretty hard and knocked you for a dozen loops, no matter how hard it’s run you down nor rolled over you, no matter what color, what size you are or how your built, I’m out to sing the songs that make you take pride in yourself and in your work. And the songs that I sing are made up for the most part by all sorts of folks just about like you.
I could hire out to the other side, the big money side. Get several dollars every week just to quit singing my own kind of song and to sing the kind that knock you down still farther, the ones that poke fun at you even more and the ones that don’t make you think you not got any sense at all. But I decided a long time ago that I’d starve to death before I’d sing any such songs as that.
The radio waves and your movies and your jukeboxes and your songbooks are already loaded down and running over with such no good songs as that anyhow.”
– Woody Guthrie
.
Miền đất này là đất của bạn
Miền đất này là đất của bạn
Miền đất này là đất của tôi
Từ California đến đảo New York
Từ rừng Gỗ Đỏ đến sóng nước Dòng Vịnh
Đất này được tạo ra cho bạn và tôi
Khi tôi đi trên dải nơ xa lộ
Tôi thấy trên đầu tôi đường trời vô tận
Tôi thấy dưới chân tôi thung lũng vàng đó
Đất này được tạo ra cho bạn và tôi
Khi mặt trời sáng rỡ đến, và tôi đang đi
Và các đồng lúa gợn sóng và những đám bụi cuồn cuộn
Khi sương mắt đầu tan, một giọng ca vang:
Đất này được tạo ra cho bạn và tôi
Khi tôi đang đi tôi thấy tấm biển
Và trên tấm biển có đề “Cấm xâm phạm”
Nhưng mặt kia tấm biển chẳng ghi gì
Mặt đó được tạo ra cho bạn và tôi
Trong bóng tháp tôi thấy đồng bào tôi
Cạnh phòng cứu trợ tôi thấy đồng bào tôi
Khi họ đứng đó đói khát, tôi đứng đó hỏi thầm
Có phải đất này được tạo ra cho bạn và tôi?
Không ai còn sống có thể cản tôi
Khi tôi bước trên xa lộ tự do
Không ai còn sống có thể làm tôi quay ngược
Đất này được tạo ra cho bạn và tôi
(TĐH dịch)
Woody Guthrie: This Land is Your Land
.
This Land Is Your Land
This land is your land This land is my land
From California to the New York island;
From the red wood forest to the Gulf Stream waters
This land was made for you and Me.
As I was walking that ribbon of highway,
I saw above me that endless skyway:
I saw below me that golden valley:
This land was made for you and me.
I’ve roamed and rambled and I followed my footsteps
To the sparkling sands of her diamond deserts;
And all around me a voice was sounding:
This land was made for you and me.
When the sun came shining, and I was strolling,
And the wheat fields waving and the dust clouds rolling,
As the fog was lifting a voice was chanting:
This land was made for you and me.
As I went walking I saw a sign there
And on the sign it said “No Trespassing.”
But on the other side it didn’t say nothing,
That side was made for you and me.
In the shadow of the steeple I saw my people,
By the relief office I seen my people;
As they stood there hungry, I stood there asking
Is this land made for you and me?
Nobody living can ever stop me,
As I go walking that freedom highway;
Nobody living can ever make me turn back
This land was made for you and me.