Category Archives: Song ngữ

Calmness – Tĩnh lặng

Bản tiếng Việt bên dưới

Calmness

Dear Brothers and Sisters,

What are we talking about when we say “a calm mind”?

It is a mind that is at peace with itself and with the entire universe.

If you are calm about one thing and upset, angry, depressed… about another thing, that is not a calm mind. Or if you’re calm this minute, upset the next minute, then it is not a calm mind. Continue reading Calmness – Tĩnh lặng

The House of the Rising Sun – Nhà Mặt trời Lên

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Hầu như nguời nào học guitar cũng học chơi bản The House of The Rising Sun (Nhà Mặt Trời Lên) rất sớm, bởi vì vận chuyển phong phú của các gam giản dị, giúp học trò guitar có rất nhiều hứng thú. Bản nhạc mà tất cả chúng ta quen thuộc là bản do The Animals, một ban nhạc rock của Anh biên tập và trình diễn năm 1964. Tuy nhiên bản nhạc này nguyên thủy là một bản dân ca Mỹ có nguồn gốc nhiều năm trước đó. Continue reading The House of the Rising Sun – Nhà Mặt trời Lên

Non-Attachment – Vô chấp

Bản tiếng Việt bên dưới

Non-Attachment

Dear Brothers and Siters,

It seems easy enough to understand what non-attachment means. It means we do not attach ourselves to anything. This seemingly simple idea in theory, however, is difficult in practice, because we human have the habit of attaching to many things in life – name, fame, wealth, position, power, moral rules, church rules, pleasure… Continue reading Non-Attachment – Vô chấp

Sweet dreams (are made of this) – Giấc mộng kẹo đường (được tạo từ đây)

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Sweet dreams là một đĩa đơn trông có vẻ dễ nhớ của hai người đã từng yêu nhau, Annie Lennox và Dave Stewart.

Lennox nói với Rolling Stone, “Ngày Dave và tôi kết thúc mối tình lãng mạn, Eurythmics được bắt đầu”. Nhưng những buổi thu căng thẳng cho Sweet dreams gần như chấm dứt tình bạn âm nhạc của họ. “Tôi đã cuộn tròn trong tư thế bào thai”, Lennox nói. “Anh ấy đã lập trình giai điệu này. Nghe rất hay. Cuối cùng, tôi không thể cưỡng được giai điệu ấy.” Continue reading Sweet dreams (are made of this) – Giấc mộng kẹo đường (được tạo từ đây)

Peace be with you – Bình an/Hòa bình ở cùng anh chị em*

Bản tiếng Việt ở dưới

Peace be with you

Dear Brothers and Sisters,

In the last dinner before his arrest and execution, Jesus said goodbye to his disciples: “Peace I leave with you; my peace I give you.” (John 14:27).

Have you ever told anyone something like that? “I leave MY peace with you. I give you MY peace”?

Have you ever heard anyone say anything of that nature? Continue reading Peace be with you – Bình an/Hòa bình ở cùng anh chị em*

Long đong chợ nổi Việt Nam

English: Vietnam floating market struggles to stay above water

Một người đàn ông sống trên thuyền đang ngáp dài khi nằm trên võng trong khoang thuyền ở một nhánh sông Hậu tại chợ nổi Cái Răng, Cần Thơ, một thành phố nhỏ của đồng bằng châu thổ sông Mê Kông

Sửa chữa các loại cân đĩa từng là công việc kinh doanh khá tốt trên chợ nổi Cái Răng Việt Nam, nhưng người thợ cuối cùng trên sông hiện nay chỉ kiếm được vài đôla (vài trăm nghìn đồng) một tháng vì cuộc sống hiện đại đã khiến những người buôn bán chuyển lên đất liền.

Đọc tiếp trên CVD

Phim: Trời và đất, Đạo diễn Oliver Stone

Trời và đất  là một bộ phim điện ảnh về số phận cuộc đời con người trong chiến tranh Việt Nam do Oliver Stone viết kịch bản và đạo diễn năm 1993. Các diễn viên chính bao gồm: Tommy Lee Jones, Haing S. Ngor, Joan Chen và Hiep Thi Le. Đây là bộ phim thứ ba và cũng là cuối cùng trong chùm ba phim Chiến tranh Việt Nam của Stone. Hai tập trước là Tiểu đội (năm 1996) và Sinh vào ngày 4/7(1989).

Đọc tiếp trên CVD

Everyday – Ngày ngày

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Mặt kia của bài hát Peggy SueEveryday. Đây là nét đặc biệt của đàn celesta, một bàn phím với âm thanh như tiếng chuông mà Petty đã giữ trong phòng thu New Mexico của mình. Tiếng đập là tiếng mà tay trống Jerry Allison giữ nhịp bằng cách vỗ đầu gối của mình. Vì lý do pháp lý, Holly đã đổi tên người sáng tác thành Charles Hardin, là tên thật của anh. Continue reading Everyday – Ngày ngày

Nhất tâm bất loạn – Thiền hít thở

TĐH: Hôm qua mình viết bài tiếng Anh, One Mind Undisturbed – Breathing meditation, có một số bạn không theo dõi được rõ ràng, nên hôm nay mình dịch sang tiếng Việt.

Hôm nay mình cũng thêm vào khúc cuối bài, một vài điểm quan trọng đã được thảo luận trong comments của bài tiếng Anh.

Chào các bạn,

Cách luyện tâm nền tảng nhất là giữ tâm tĩnh lặng, nghĩa là không nhảy lung tung với đủ mọi thứ kích thích như khỉ. Tâm không được luyện tập dễ bị đẩy, húc, kéo và kích động bởi hầu như bất kì điều gì – tin xấu, tin tốt, lời khen, lời xúc phạm, sợ hãi, băn khoăn, lo lắng…

Bát phong (tám gió) của cuộc đời thường trực tấn công tâm ta. Bát phong đến trong bốn cặp: Lợi suy, hủy dự, xưng cơ, khổ lạc (thịnh suy, nhục vinh, khen chê, khổ vui). Continue reading Nhất tâm bất loạn – Thiền hít thở

Come together – Đến với nhau

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Khi Timothy Leary, tâm lý gia nổi loạn, lắm vấn đề, nhưng nổi tiếng, chạy đua cho chức thống đốc bang California, anh yêu cầu Lennon (ban nhạc Beatles) viết cho anh một ca khúc. Giai điệu này không dùng cho chính trị được nên Lennon đã mang vào phòng thu album Abbey Road. McCartney (ban nhạc Beatles) nói: “Tôi nói, ‘Ta hãy làm chậm lại bằng một âm bass và trống lầy”. “Tôi đã lên dòng bass, và mọi thứ từ đó tuôn ra.”

Đó là bài hát cuối cùng mà cả bốn Beatles cùng thu âm với nhau. Continue reading Come together – Đến với nhau

One mind undisturbed – Breathing meditation

Vietnamese version here

Dear Brothers and Sisters,

The most fundamental technique in training the mind is to keep the mind still,[*] meaning not jumping around with all kinds of stimuli like a monkey. The untrained mind is easily pushed, shoved, pulled, and excited by almost anything – bad news, good news, compliment, offensive remark, fear, anxiety, worry… Continue reading One mind undisturbed – Breathing meditation

Monkey gone to heaven – Anh khỉ đã đến thiên đường

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Số học, bùn trong đại dương, một lỗ trong bầu trời – tất cả điều này có nghĩa gì? Francis, người sáng tác bài này và là ca sĩ của ban nhạc Pixies, nói, “Cụm từ ‘monkey gone to heaven – anh khỉ đã đến thiên đường‘ chỉ là những âm thanh gọn gàng.”

Nhà sản xuất Norton đã sắp xếp gọn gẽ âm thanh của ban nhạc, thêm vào đó những dây đàn kỳ lạ, nhưng Pixies không thấy phiền khi chơi thử vì sức quyến rũ của một bài ca bình dân. Francis nói, “Không giống như những gì chúng tôi nghĩ chúng tôi sẽ được chơi trên đài radio.” Continue reading Monkey gone to heaven – Anh khỉ đã đến thiên đường

Bye bye love – Bye bye tình yêu

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Bye bye love đã bị 30 nghệ sĩ từ chối trước khi nhà sản xuất Bleyer giới thiệu cho Everlys Brothers cho đĩa đơn đầu tay của họ. Phil và Don đã nhận một cách vui vẻ, nếu không vì lý do nào khác ngoài 64 đô la mà mỗi người sẽ kiếm được. Đoạn ghita giới thiệu được mượn từ một bài hát của Don tên là Give me a future. Continue reading Bye bye love – Bye bye tình yêu

Tại sao thế giới cần các cộng đồng dân tộc bản địa quản lý đất đai của chính họ?

English: One Earth: Why the World Needs Indigenous Communities to Steward Their Lands

Chỉ vào hình con quạ trong cuốn truyện tranh, tôi đọc “kaak” bằng tiếng Bengali, tiếng nói của vùng này. Trong khi những người khác đồng thanh lặp lại tiếng đó thì các em học sinh lớp một người dân tộc trả lời với cái nhìn trống rỗng. Các em chỉ biết con quạ là “koyo”. Các em sẽ vui vẻ lôi những viên bi thuỷ tinh ra đếm nhưng hỏi đếm được mấy viên, các em sẽ im lặng bởi trong ngôn ngữ mẹ đẻ của các em, một nghĩa là “mit”, hai là “bariah” – rất khác tiếng Bengali là “ek” và “du”.

Ảnh: Một bà mẹ đứng đầu gia đình người dân tộc ở tỉnh Sikkim, giàu có về đa dạng sinh học, ngọn đồi dưới chân núi Himalayan. Bà là một kho kiến thức về cây thuốc và cây thực phẩm truyền thống.

Đọc tiếp trên CVD