All posts by Trần Đình Hoành

I am an attorney in the Washington DC area, with a Doctor of Law in the US, attended the master program at the National School of Administration of Việt Nam, and graduated from Sài Gòn University Law School. I aso studied philosophy at the School of Letters in Sài Gòn. . I have worked as an anti-trust attorney for Federal Trade Commission and a litigator for a fortune-100 telecom company in Washington DC. I have taught law courses for legal professionals in Việt Nam and still counsel VN government agencies on legal matters. I have founded and managed businesses for me and my family, both law and non-law. I have published many articles on national newspapers and radio stations in Việt Nam. In 1989 I was one of the founding members of US-VN Trade Council, working to re-establish US-VN relationship. Since the early 90's, I have established and managed VNFORUM and VNBIZ forum on VN-related matters; these forums are the subject of a PhD thesis by Dr. Caroline Valverde at UC-Berkeley and her book Transnationalizing Viet Nam. I translate poetry and my translation of "A Request at Đồng Lộc Cemetery" is now engraved on a stone memorial at Đồng Lộc National Shrine in VN. I study and teach the Bible and Buddhism. In 2009 I founded and still manage dotchuoinon.com on positive thinking and two other blogs on Buddhism. In 2015 a group of friends and I founded website CVD - Conversations on Vietnam Development (cvdvn.net). I study the art of leadership with many friends who are religious, business and government leaders from many countries. I have written these books, published by Phu Nu Publishing House in Hanoi: "Positive Thinking to Change Your Life", in Vietnamese (TƯ DUY TÍCH CỰC Thay Đổi Cuộc Sống) (Oct. 2011) "10 Core Values for Success" (10 Giá trị cốt lõi của thành công) (Dec. 2013) "Live a Life Worth Living" (Sống Một Cuộc Đời Đáng Sống) (Oct. 2023) I practice Jiu Jitsu and Tai Chi for health, and play guitar as a hobby, usually accompanying my wife Trần Lê Túy Phượng, aka singer Linh Phượng.

Support – Nhân ái bằng hành động

Chào các bạn,

Tiếng Anh có một từ rất hay là “support” mà ta có thể tạm dịch sang tiếng Việt là “nâng đỡ, chống đỡ, hay hỗ trợ” nhưng chẳng có một từ tiếng Việt nào mang hết được tinh thần của từ tiếng Anh.

Trước hết support có nghĩa là chống đỡ, như sườn nhà là support cho căn nhà, và các cột nhà chính là support chính.

Trong mỗi cuốn phim có một nam tài tử chính là main actor, và nữ tài tử chính là main actress. Mỗi tài tử chính có một hay hai supporting actor hay actress. Support đây có nghĩa là hỗ trợ, làm cho vai chính nổi lên.

Quân đội đang lâm trận thì có các lực lượng support phía sau lo thực phẩm, vũ khí, y tế, vận chuyển‎… Và quân đội cần có support của nhân dân thì mới có thể thắng trận. Tức là support vừa có nghĩa là support vật chất vừa là support tinh thần.

Continue reading Support – Nhân ái bằng hành động

Baba O’Riley

The Who là một ban nhạc rock của Anh, thành lập năm 1964 với Roger Daltrey (hát), Pete Townshend (guitar), John Entwistle (bass) and Keith Moon (drums). Ban nhạc nổi tiếng với cách trình diễn sống động đôi khi đến mức đập vỡ nhạc cụ! The Who đã bán khoảng 100 million đĩa nhạc và lên các bảng top hits được 27 bản nhạc ở Anh và Mỹ, với 17 top ten albums, 18 Gold, 12 Platinum và 5 Multi-Platinum chỉ ở Mỹ.

Baba O’Riley là bài hát của ban The Who. Bài này là bài đầu tiên của album Who’s Next và được phát hành trên đĩa đơn ở Châu Âu ngày 23/10/1971. Roger Daltrey hát phần lớn bài hát, Pete Townshend hát tám khuông nhạc giữa: “Don’t cry/don’t raise your eye/it’s only teenage wasteland.” Tên của bài hát là tập hợp tên của hai người ảnh hưởng lớn đến triết lý và âm nhạc của Pete Townsend – Meher Baba và Terry Riley.

Baba O’Riley được đưa vào danh sách 100 Bài hát mọi thời đại (All-Time 100 Songs)của báo Time, và vào Đền Danh dự Rock and Roll như là một trong 500 Bài hát định hình Rock and Roll. Báo Rolling Stone xếp Baba O’Riley hạng 349 trong danh sách 500 Bài hát hay nhất mọi thời đại

Mời các bạn. Continue reading Baba O’Riley

Quá gần để thoải mái

Chào các bạn,

“Quá gần để thoái mái” là dịch cụm từ “too close for comfort”. Người ta nói đến một đàn nhím tụm lại gần nhau trong mùa đông cho ấm. Nằm xa nhau thì lạnh, xích lại gần nhau quá thì đâm nhau. Các chú nhím bèn xích tới xích lui một lúc để tìm ra được khoảng cách tối ưu, đứng ở mức gần nhau nhất nhưng gai không đâm nhau. Đó là khoảng cách gần gũi thoải mái. Gần hơn vậy thì too close for comfort.

Continue reading Quá gần để thoải mái

70s Rock – Stairway to Heaven – Led Zeppelin

Cầu thang lên thiên đàng

Có một người phụ nữ chắc chắn
Những lấp lánh đó là vàng
Và nàng mua một cầu thang lên thiên đàng

Khi đến nơi nàng biết
Nếu mọi cửa hàng đều đóng
Chỉ một lời là nàng có thể có cái nàng cần

U, u, u, u, u
Và nàng mua một cầu thang lên thiên đàng

Có bảng hiệu trên tường
Nhưng nàng muốn chắc chắn
Vì bạn biết không, đôi khi từ ngữ có
Hai nghĩa

Continue reading 70s Rock – Stairway to Heaven – Led Zeppelin

Cô ấy nghĩ gì nhỉ?

Chào các bạn,

Sáng thứ tư chàng viết cho nàng một email mời đi ăn vào tối thứ bảy. Chờ cả ngày thứ tư, thấp thỏm, chẳng thấy trả lời. Trằn trọc cả đêm. Ngày thứ năm phập phồng, cũng chẳng thấy gì. Lại lăn lộn một đêm nữa. Mắt đã thành mắt nữ hoàng Cleopatra. Sáng thứ sáu mở mailbox lại chẳng thấy gì. Cứ phải kiểm tra mail từng phút… Trong suốt thời gian đó, bắt đầu từ lúc gửi email hôm thứ tư, hàng loạt câu hỏi cứ lãng vãng trong đầu đêm ngày, không ăn không ngủ không làm gì được: Cô ấy nghĩ gì nhỉ? Cô ấy có vui không? Hay là cười và delete? Hay là cau mày và delete? Sao lại chẳng nói gì nhì? Ít ra nếu không ừ thì cũng trả lời “không” chứ? Cô ấy có xem thường mình không nhỉ? Có bực mình không nhỉ?

Continue reading Cô ấy nghĩ gì nhỉ?

Giữ sạch môi trường tinh thần

Chào các bạn,

Khỏi nói thì ai trong chúng ta cũng biết không khí trong lành tốt cho sức khỏe, cây xanh tốt cho khí quyển, rác rến–nhất là rác không phân hủy như là plastic–hủy hoại môi trường. Điều chính là chúng ta có mang được hiểu biết này vào cung cách sống của chúng ta không. Con người xanh cho một thế giới xanh của kỷ nguyên @.

Và ‎ý thức của ta có thể đi xa hơn môi trường cây cỏ để đến với môi trường tinh thần không? Không khí chẳng chỉ là mát mẻ hay nóng bức, mà còn vui tươi hay ảm đạm, hăng say hay trầm uất.

Continue reading Giữ sạch môi trường tinh thần

I Just Can’t Wait to Be King – The Lion King – Disney

“Tôi chẳng thể đợi lâu để làm vua”

Nhạc: Elton John, lời: Tim Rice
Ca sĩ Geoff Hoyle, Scott Irby-Ranniar, and Kajuana Shuford


Màu:

  • Simba
  • Zazu
  • Nala
  • Both
  • Simba, Nala, Chorus

Tôi sẽ là một vị vua vĩ đại, cho nên kẻ thù,  liệu đó!

        Tôi chưa bao giờ thấy một vị vua của muông thú
        Mà có ít lông như vậy

Tôi sẽ là hiện tượng bờm
Như chưa vị vua nào như thế
Tôi đang tập dợt cách nhìn xuống 
Tôi đang luyện tiếng rống

  Continue reading I Just Can’t Wait to Be King – The Lion King –  Disney 

Tập trung năng lực vào một điểm

Chào các bạn,

Chúng ta sống trong ngày chạy đuổi theo rất nhiều thứ trong đời—chạy tìm hạnh phúc nơi người nào đó, uốn nắn quả tim ai đó để mong hạnh phúc, tìm công danh, tiền bạc, kiến thức đủ loại, tài sản, thay đổi chính trị, thay đổi luật pháp, chiến đấu chống bất công… tất cả mọi sự đều chỉ mong mang đến hạnh phúc cho ta và cho mọi người. Và đương nhiên là khi ta lo nhiều việc quá như thế, hai điều xảy ra: (1) ta rất mệt mỏi, và (2) tư tưởng và năng lực của ta bị tản mạn kinh khủng. Đôi khi có cảm tưởng mình như con vụ xoay mòng mòng trong ma trận, chẳng biết đâu mà mò.

Continue reading Tập trung năng lực vào một điểm

Once Upon a Dream – Sleeping Beauty – Disney

Trong giấc mơ xưa

(Nhạc phim Disney: Công chúa ngủ trong rừng)

Em biết anh
Em đã đi bên anh trong giấc mơ xưa
Em biết anh
Tia sáng trong mắt anh rất quen thuộc
Vâng, em biết sự thật là
Ảnh hình hiếm khi đẹp như chúng hiện
Nhưng nếu em hiểu anh, thì em biết anh sẽ làm gì
Anh sẽ yêu em ngay tức thì
Như anh đã làm trong giấc mơ xưa

(TĐH dịch)

Continue reading Once Upon a Dream – Sleeping Beauty – Disney

Trung thành với thân chủ

Chào các bạn,

Hôm nay có một thân chủ nhờ mình xem qua một hợp đồng mua bán nhà cửa. Thân chủ này có một người chuyên viên địa ốc, tiếng Mỹ gọi là real estate agent (R.E. agent), đại diện lo việc mua nhà. Người bán nhà cũng có một R.E. agent đại diện. “Agent” là người đại điện. Agent đại diện cho ai thì có nhiệm vụ lo lắng cho quyền lợi của thân chủ của mình đến mức tối đa. Đây gọi là nhiệm vụ trung thành với thân chủ. Chúng ta, dù là ngành nghề gì, thì cũng thường làm việc trong vị thế đại diện cho một người nào đó, hay một công ty nào đó, và đương nhiên là ta có nhiệm vụ trung thành với người đó, với công ty đó, và phải lo lắng tối đa cho quyền lợi của thân chủ của ta, dù là ta có dùng từ “thân chủ” hay không.

Nhưng trong việc mua bán nhà cửa ở Mỹ thì tiền huê hồng cho agent được trả thế này.

Continue reading Trung thành với thân chủ

Nói dối nói thật

Chào các bạn,

Nhiều người có thói quen nói dối cả ngày, thường xuyên cho đến nỗi họ không hề biết là họ nói dối.

Ví dụ:

– Cái áo này đẹp quá, chị mua bao nhiêu vậy? 200 nghìn. (Trong khi thực ra chỉ trả 120 nghìn).

– Thuốc này rất tốt cho chị, em dùng hàng ngày. (Thật ra em chỉ dùng thử có một ngày năm ngoái).

– Anh tên Võ Nguyên Hùng, có bà con với Võ Nguyên Giáp không? Cũng có, nhưng hơi xa. (Thật ra chẳng họ hàng gì cả).

– Sao anh đến trễ vậy? À kẹt xe. (Thực ra là ngồi trong quán cà phê với cô bạn).

– Trời chị hát hay quá. (Trong lúc trong bụng nói “Hát vậy mà cũng hát”).

Continue reading Nói dối nói thật