Series on John:
(0), (1), (2), (3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11),
(12), (13), (14),(15), (16), (17), (18), (19), (20), (21), (final)
Jesus Teaches Nicodemus
3 Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council. 2 He came to Jesus at night and said, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him.”
Nicodemus was a Pharisee in the Jewish ruling council, politically his job was to go against Jesus. Coming to Jesus to learn was dangerous for his job and his safety. So he had to sneak in at night.
3 Jesus replied, “Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.[a]”
4 “How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!”
5 Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit. 6 Flesh gives birth to flesh, but the Spirit[b] gives birth to spirit. 7 You should not be surprised at my saying, ‘You[c] must be born again.’ 8 The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”[d]
“No one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.” “Water” here means the immersion of the baptized person in the water, as John the Baptist was doing in the Jordan river. This was a traditional Jewish ritual. Jesus wanted to keep the tradition, but he added in the real ritual – baptizing (born again) with the Holy Spirit of God. Flesh (water) gives birth to flesh; only God’s Holy Spirit gives birth to your spirit.
But, how can you be born again in Spirit?
That is a commitment between you and Jesus. A private affair: You tell Jesus with all your heart, all your soul, and all your mind : “Dear Jesus, I want to be born again into a complete new person. I believe in you, God the Son, who came down to teach us. I believe in your teaching of God. Jesus is God and the Word of God. I believe that the Holy Spirit will cleanse me of all my sins and I will be born again.”
That is the general idea. You talk to Jesus in your own language. Jesus will understand your heart and your words.
And you will feel a great change in you after that. Your family members are the first to notice: “He seems like a different person. Something happened to him. He is much nicer and more quiet. What has happened?
Other people will also see the changes in you.
That rebirth is not your work; it’s the work of God to anwer your prayer.
That is very much like the Enlightenment satna in Buddhism.
“The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.” When the Holy Spirit has given a “rebirth”to your soul, you are free like the Holy Spirit. Your spirit will do whatever it sees fit, will go wherever it wants, at any moment. Your spirit is totally wise and free.
This is similar to the Enlightened spirit in the Heart Sutra.
9 “How can this be?” Nicodemus asked.
10 “You are Israel’s teacher,” said Jesus, “and do you not understand these things? 11 Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony. 12 I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things? 13 “No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven—the Son of Man.”[e] 14 Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,[f] 15 that everyone who believes may have eternal life in him.”[g]
Jesus was revealing to Nicodemus that Jesus the Son of Man is God.
“Just as Moses lifted up the snake in the wilderness , so the Son of Man must be lifted up, that every one who believes may have enternal life in him.”
Moses lifted the snake and it turned into his staff to use, for God’s glory Jesus the Son of Man also must be lifted up, that whoever believes in him may have eternal life in God.
All things we do are to glorify God. God will lift us up so that people may believe us, to learn and know God for their eternal life. We glorify God, God lift us up, all is to save mankind’s souls.
16 For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. 17
This is the MOST important verse in the Bible: God so loves the World that he incarnated himself in the image of Jesus the Son of Man, to live with people in the world, so that whoever believes in him shall not perish away, like vegetable, but shall have eternal life in God.
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. 18 Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son. 19 This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil. 20
Jesus came to the world, not to cendem it, but to save it – to receonnect the world to God.
Whoever believes in him is not condemned – they are free, but whoever does not believe still stands condemned: The world has been condemned since the time Adam and Eve were kicked out of the Garden of Eden.
Jesus has brought a gift to the world – reconnecting with God, born again in God. Whoever believes in Jesus accepts this gift; whoever doesn’t believe Jesus, rejects this gift. Jesus gives everyone his gift; accepting his gift is our part of the exchange.
Jesus was the Light for the world, but peope love darkness because their deeds were evil.
Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed. 21 But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
If you’re righteous, you do everthing in day light. If you do evil things, you do them in the dark. Check your behavior – you normally do things in the open or in secrets?
John Testifies Again About Jesus
John the Baptist testified that he was lower than Jesus, because he was from the earth and Jesus was higher because Jesus was from heaven.
To the Jews, there appeared to be a competion: Jesus preached and baptized on this side of Jordan River, John on the other side of Jordan.
John repeated again and again, “I am not the Messiah but am sent ahead of him.” it meant Join the Baptist was sent by God ahead to prepare the way for Jesus.
22 After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized. 23 Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized. 24 (This was before John was put in prison.) 25 An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing. 26 They came to John and said to him, “Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan—the one you testified about—look, he is baptizing, and everyone is going to him.”
27 To this John replied, “A person can receive only what is given them from heaven. 28 You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Messiah but am sent ahead of him.’ 29 The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete. 30 He must become greater; I must become less.”[h]
31 The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all. 32 He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony. 33 Whoever has accepted it has certified that God is truthful. 34 For the one whom God has sent speaks the words of God, for God[i] gives the Spirit without limit. 35 The Father loves the Son and has placed everything in his hands. 36 Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them.
Footnotes
- John 3:3 The Greek for again also means from above; also in verse 7.
- John 3:6 Or but spirit
- John 3:7 The Greek is plural.
- John 3:8 The Greek for Spirit is the same as that for wind.
- John 3:13 Some manuscripts Man, who is in heaven
- John 3:14 The Greek for lifted up also means exalted.
- John 3:15 Some interpreters end the quotation with verse 21.
- John 3:30 Some interpreters end the quotation with verse 36.
- John 3:34 Greek he
o0o
John 3
Series on John:
(0), (1), (2), (3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11),
(12), (13), (14),(15), (16), (17), (18), (19), (20), (21), (final)
Chúa Giêsu dạy Nicodemus
3 Có một người Pharisee tên Nicodemus, là thành viên của hội đồng cai trị Do Thái. 2 Ông đến gặp Chúa Giêsu vào ban đêm và nói: “Thưa Thầy, chúng tôi biết rằng Thầy là một vị thầy đến từ Đức Chúa Trời. Vì không ai có thể thực hiện được những dấu lạ Thầy làm nếu Đức Chúa Trời không ở cùng người ấy.”
Nicodemus là một người Pharisee trong hội đồng cai trị Do Thái, về mặt chính trị, công việc của ông là chống lại Chúa Giêsu. Việc đến gặp Chúa Giêsu để học là nguy hiểm cho công việc và sự an toàn của ông. Vì vậy, ông phải lẻn vào ban đêm.
3 Chúa Giêsu trả lời: “Quả thật, quả thật, tôi nói cùng bạn, nếu không được tái sinh, thì không ai có thể thấy vương quốc Đức Chúa Trời.”
4 “Làm sao một người đã già có thể được sinh ra?” Nicodemus hỏi. “Chắc chắn họ không thể vào lại lòng mẹ để được sinh ra lần thứ hai!”
5 Giêsu đáp rằng: “Quả thật, quả thật, tôi nói cùng bạn, nếu không bởi nước và Thánh Linh mà sanh ra, thì không ai có thể vào nước Đức Chúa Trời được. 6 Xác thịt sanh ra xác thịt, nhưng Thánh Linh sanh ra thánh linh . 7 Bạn chớ lấy làm lạ về lời tôi nói rằng: Các bạn phải được tái sinh. 8 Gió thổi đâu thì thổi. Bạn nghe tiếng gió, nhưng chẳng biết gió từ đâu đến và thổi đi đâu. Người nào sanh bởi Thánh Linh thì cũng vậy.”
“Nếu không bởi nước và Thánh Linh mà sanh ra, thì không ai có thể vào nước Đức Chúa Trời được.” “Nước” ở đây có nghĩa là người chịu phép rửa được dìm mình trong nước, như John the Baptist làm ở sông Jordan. Đây là một nghi lễ truyền thống của người Do Thái. Chúa Giêsu muốn giữ truyền thống, nhưng Ngài đã thêm vào một nghi lễ thực sự – làm phép rửa (tái sinh) bằngThánh Linh của Đức Chúa Trời. Xác thịt (nước) sanh ra xác thịt; chỉ có Thánh Linh của Chúa mới sinh ra thánh linh bạn.
Nhưng, làm sao bạn có thể được tái sinh trong Thánh Linh?
Đó là một cam kết giữa bạn và Chúa Giếu. Một vấn đề riêng tư: Bạn nói với Chúa, với tất cả trái tim, tất cả trí óc, tất cả sức mạnh của bạn: “Lạy Chúa, con muốn được tái sinh thành một con người hoàn toàn mới. Con tin Chúa Giêsu, Chúa Con, người đã xuống để dạy chúng con. Con tin vào lời dạy của Chúa Giêsu là Chúa và là Lời của Chúa. Con tin rằng Thánh Linh Chúa sẽ tẩy sạch mọi tội lỗi của con và con sẽ được tái sinh.”
Đó là ý tưởng chung. Bạn nói chuyện với Chúa bằng ngôn ngữ của riêng bạn. Chúa sẽ hiểu trái tim và lời nói của bạn.
Rồi bạn sẽ cảm thấy một sự thay đổi lớn trong mình sau đó. Các thành viên trong gia đình là những người đầu tiên nhận thấy: “Anh ấy có vẻ như là một người khác. Có điều gì đó đã xảy ra với anh ấy. Anh ấy tốt bụng và ít nói hơn nhiều. Có chuyện gì vậy?
Những người khác cũng sẽ thấy những thay đổi ở bạn.
Và tái sinh đó thực sự không phải là việc của bạn. Chúa đã tái sinh bạn bởi vì bạn đã hỏi xin Chúa
Điều đó rất giống với satna Giác Ngộ trong Phật giáo.
“Gió thổi bất cứ nơi nào nó muốn. Bạn nghe tiếng động của nó, nhưng bạn không biết nó đến từ đâu và đi đâu. Cũng vậy với mọi người sinh ra bởi Thánh Linh.” Khi Thánh Linh Chúa đã “tái sinh” linh hồn bạn, bạn được tự do như Thánh Linh. Thánh linh bạn sẽ làm bất cứ điều gì thấy phù hợp, sẽ đi bất cứ nơi nào muốn, vào bất kỳ lúc nào. Thánh linh bạn hoàn toàn khôn ngoan và tự do.
Điều này tương tự như tâm giác ngộ trong Bát Nhã Tâm Kinh.
9 “Điều này có thể xảy ra thế nào?” Nicodemus hỏi.
10 “Bạn là thầy của Do Thái,” Chúa Giêsu nói, “và bạ không hiểu những điều này sao? 11 Thật vậy, tôi nói với bạn, chúng tôi nói những điều chúng tôi biết, chúng tôi làm chứng về những điều chúng tôi đã thấy, nhưng các bạn vẫn không chấp nhận lời chứng của chúng tôi. 12 Tôi đã nói với các bạn về những điều dưới đất và các bạn không tin; vậy thì làm sao các bạn tin nếu tôi nói về những điều trên trời? 13 Không ai từng lên trời, ngoại trừ Đấng từ trời xuống, tức là Con Người (Son of God).[e] 14 Như Moses đã giương cao con rắn trong đồng vắng, Con Người cũng phải được giương cao như vậy,[f] 15 để mọi kẻ tin đều có sự sống đời đời trong Ngài.”[g]
“Chưa từng có ai từng lên trời, ngoại trừ Đấng từ trời xuống, tức là Con Người.” Đây là Giêsu tiết lộ với Nicodemus rằng Giêsu Con Người, chính là Đức Chúa Trời.
“Như Moses đã giương cao con rắn trong đồng vắng, Con Người cũng phải được giương cao như vậy, để mọi kẻ tin đều có sự sống đời đời trong Ngài.”
Moses đã nâng con rắn lên và nó biến thành cây gậy của ông để sử dụng, vì vinh quang Chúa. Giêsu Con Người cũng phải được nâng lên, để bất cứ ai tin vào Ngài đều có sự sống đời đời trong Chúa.
Mọi điều chúng ta làm đều là để tôn vinh Chúa. Chúa sẽ nâng chúng ta lên để mọi người có thể tin vào chúng ta, để họ học hỏi và biết Chúa, để họ có được sự sống đời đời của họ.
Chúng ta tôn vinh Chúa, Chúa nâng chúng ta lên, tất cả là để cứu rỗi linh hồn nhân loại.
16 Vì Đức Chúa Trời yêu thương thế gian đến nỗi đã ban Con một của Ngài, hầu cho hễ ai tin Con ấy không bị hư mất mà được sự sống đời đời.
Đây là câu quan trọng NHẤT trong Kinh Thánh: Đức Chúa Trời yêu thế gian đến nỗi đã nhập thể trong hình ảnh của Giêsu Con Người, để sống với mọi người trên thế gian, để bất cứ ai tin vào Ngài sẽ không bị hư mất như rau cỏ, nhưng sẽ có sự sống đời đời trong Đức Chúa Trời.
17 Vì Đức Chúa Trời đã không sai Con Ngài đến thế gian để lên án thế gian, nhưng để cứu thế gian qua Ngài. 18 Bất cứ ai tin vào Ngài thì không bị lên án, nhưng bất cứ ai không tin thì đã bị lên án rồi, vì họ không tin vào danh của Con một của Đức Chúa Trời. 19 Đây là bản án: Ánh sáng đã đến thế gian, nhưng mọi người yêu bóng tối hơn ánh sáng vì việc làm của họ là xấu xa.
Chúa Giêsu đã đến thế gian, không phải để lên án thế gian, mà để cứu thế gian – để kết nối thế gian lại với Đức Chúa Trời.
Bất kỳ ai tin vào Ngài đều không bị lên án – họ được tự do, nhưng bất kỳ ai không tin vẫn tiếp tục bị lên án: Thế giới đã bị lên án kể từ khi Adam và Eve bị đuổi khỏi Vườn Địa đàng.
Chúa Giêsu đã mang đến một món quà cho thế giới – kết nối lại với Chúa, được tái sinh trong Chúa. Bất kỳ ai tin vào Chúa Giêsu đều chấp nhận món quà này; bất kỳ ai không tin Chúa Giêsu đều từ chối món quà này. Chúa Giêsu ban tặng cho mọi người món quà của Ngài; chấp nhận món quà của Ngài là một phần của sự trao đổi của chúng ta.
Chúa Giêsu là Ánh sáng cho thế giới, nhưng loài người yêu bóng tối vì họ làm những việc xấu xa.
20 Mọi kẻ làm điều ác đều ghét ánh sáng, và sẽ không đến cùng ánh sáng vì sợ rằng những việc làm của họ sẽ bị phơi bày. 21 Nhưng bất kỳ ai sống theo lẽ thật thì đến cùng ánh sáng, để mọi người có thể thấy rõ rằng những việc họ đã làm đã được thực hiện trước mặt Đức Chúa Trời.
Nếu bạn công chính, bạn làm mọi việc giữa ban ngày. Nếu bạn làm điều ác, bạn làm chúng trong bóng tối. Kiểm tra hành vi của bạn – bạn thường làm mọi việc một cách công khai hay bí mật?
John the Baptist làm chứng một lần nữa về Chúa Giêsu
John the Baptist làm chứng rằng ông thấp hơn Chúa Giêsu, vì ông đến từ trái đất và Chúa Giêsu cao hơn vì Chúa Giêsu đến từ thiên đàng.
Đối với người Do Thái, dường như có một sự cạnh tranh: Chúa Giêsu rao giảng và làm phép rửa ở bên này Sông Jordan còn John ở bên kia Sông Jordan.
John lặp đi lặp lại, “Tôi không phải là Đấng Messiah (Đấng Cứu Rỗi) nhưng được sai đến trước Ngài.” điều đó có nghĩa là John được Đức Chúa Trời sai đến trước để dọn đường cho Chúa Giêsu.
22 Sau đó, Chúa Giêsu và các môn đồ của Ngài đi ra vùng nông thôn Judeah, nơi Ngài ở lại một thời gian với họ và làm phép rửa. 23 Bấy giờ, John cũng đang làm phép rửa tại Aenon gần Salim, vì có nhiều nước và mọi người đến và chịu phép rửa. 24 (Điều này xảy ra trước khi John bị bỏ tù.) 25 Một cuộc tranh cãi đã xảy ra giữa một số môn đồ của John và một người Do Thái về vấn đề rửa tội theo nghi lễ. 26 Họ đến cùng John và nói với ông rằng: “Thưa thầy, người đã ở với thầy bên kia sông Jordan tức là người mà thầy đã làm chứng cho, kìa, người ấy đang làm phép rửa, và mọi người đều đến cùng người ấy.”
27 John trả lời rằng: “Người ta chỉ có thể nhận được những gì được ban cho từ trời. 28 Chính các bạn làm chứng rằng tôi đã nói: ‘Tôi không phải là Đấng Christ, nhưng được sai đến trước Ngài. 29 Cô dâu thuộc về chú rể. Người bạn hầu tiệc cưới chờ đợi và lắng nghe chú rể, và tràn đầy niềm vui khi nghe tiếng nói của chú rể. Niềm vui đó là của tôi, và giờ đây nó đã trọn vẹn. 30 Người ấy phải trở nên lớn hơn; tôi phải trở nên nhỏ hơn.” [h]
31 Đấng từ trên cao đến thì ở trên hết mọi người; kẻ từ đất đến thì thuộc về đất, và nói như người từ đất mà ra. Đấng từ trời đến thì ở trên hết mọi người. 32 Ngài làm chứng về những điều Ngài đã thấy và đã nghe, nhưng không ai chấp nhận lời chứng của Ngài. 33 Bất cứ ai đã chấp nhận điều đó thì chứng thực rằng Đức Chúa Trời là chân thật. 34 Vì Đấng mà Đức Chúa Trời đã sai đến thì rao truyền lời của Đức Chúa Trời, vì Đức Chúa Trời ban Thánh Linh vô hạn. 35 Cha yêu Con và đã đặt mọi sự trong tay Ngài. 36 Bất cứ ai tin Con thì có sự sống đời đời, nhưng bất cứ ai từ chối Con sẽ không thấy sự sống, vì cơn thịnh nộ của Đức Chúa Trời vẫn ở trên người đó.
Chú thích
John 3:3 Từ tiếng Hy Lạp for again cũng có nghĩa là từ trên cao; cũng trong câu 7.
John 3:6 Hoặc nhưng là linh
John 3:7 Từ tiếng Hy Lạp là số nhiều.
John 3:8 Từ tiếng Hy Lạp cho Linh giống với từ cho gió.
John 3:13 Một số bản thảo Người ở trên trời
John 3:14 Từ tiếng Hy Lạp cho được nâng lên cũng có nghĩa là được tôn cao.
John 3:15 Một số nhà giải thích kết thúc trích dẫn bằng câu 21.
John 3:30 Một số nhà giải thích kết thúc trích dẫn bằng câu 36.
John 3:34 Tiếng Hy Lạp cho he
o0o
© copyright 2025
Trần Đình Hoành
Permitted for non-commercial use
http://www.dotchuoinon.com
“17 Vì Đức Chúa Trời đã không sai Con Ngài đến thế gian để lên án thế gian, nhưng để cứu thế gian qua Ngài.”
Đây là chuẩn của Con Chúa – Con Chúa không đến thế gian để lên án thế gian, mà để cứu thế gian.
Con người chúng ta thường hay lên án nhau. Thế nên, khi chúng ta tự gọi mình là con cái Chúa thì nên sống với chuẩn của con cái Chúa.
Thank you, anh Hoành, for teaching us.
Have a nice day.
Em Hương
LikeLike