Category Archives: trà đàm

Hãy để tự nhiên – Let it be

Chào các bạn,

Let it be, bài hát của The Beatles, nghe như một bài thơ Phật pháp:

Và khi những người có trái tim tan vỡ
Sống trên thế giới cùng đồng ý
Thì sẽ có câu trả lời, Hãy để tự nhiên
Vì dù họ có bị chia rẽ
Vẫn còn một cơ hội là họ sẽ thấy
Sẽ có câu trả lời, Hãy để tự nhiên

Đó là sống tùy duyên – điều gì tới, để nó tới; điều gì đi, để nó đi. Continue reading Hãy để tự nhiên – Let it be

Sự nghiệp – Career

Chào các bạn,

Sự nghiệp thường được dịch sang tiếng Anh là career, nhưng thật sự có khác biệt giữa hai từ này (nhưng mình chẳng thấy có từ nào hay hơn để thay thế career).

Sự nghiệp của một người, trước hết, là nói đến một mục đích cao quý trong cả đời người ấy, và sau đó là nói đến những hành động và công việc mà người đó làm để phục vụ mục đích đó. Người ta có thể nói đến sự nghiệp của Nguyễn Trải, Nguyễn Khuyến, Võ Nguyên Giáp, Huy Cận, Khái Hưng… Continue reading Sự nghiệp – Career

Tôi là ai ? – Who am I ?

Chào các bạn,

Bạn là chính bạn, và chẳng là ai khác.

Đừng mất công tìm hiểu bạn là ai. Bạn được Trời sinh ra là bạn, với những cá tính, tài năng, cảm xúc, tư duy của chính bạn. Đương nhiên là con người thì chúng ta ai cũng có nhiều điểm giống nhau để được xếp hạng là người, nhưng cũng có nhiều khác nhau nhỏ để tổng số khác nhau đó làm cho mỗi người là một chủ thể cá biệt và đặc biệt trước mặt Trời và trước mặt mọi người. Continue reading Tôi là ai ? – Who am I ?

Thảm kịch lũ quét và sạt lở sau bão Yagi: Sự cố hi hữu hay vấn đề hệ thống? 

tia sáng – 8-10-2024 – Hà Thị Hằng – Lưu Thị Diệu Chinh

Từ thực tế ảnh hưởng của cơn bão Yagi, đã đến lúc, chúng ta cần suy nghĩ đến việc cần thiết phải bảo vệ các khu vực miền núi trước thiên tai theo một cách khác.

Trận lũ phá tan hoang khu vực bản trung tâm của xã Hồ Bốn, Mù Cang Chải, Yên Bái vào tháng 8 năm 2023. Ảnh: Việt Cường

Continue reading Thảm kịch lũ quét và sạt lở sau bão Yagi: Sự cố hi hữu hay vấn đề hệ thống? 

Tôi là người học – I am a learner

Chào các bạn,

Học thì lớn hơn dạy rất nhiều. Dạy thì bạn chỉ dạy một vài môn cho một hai nhóm học trò; học thì bạn học từ tất cả mọi thứ trong vũ trụ.

Rất tiếc là rất nhiều người không hiểu điều đó – đối với họ học chỉ có nghĩa là ôm sách học. Cho nên họ chỉ học được chừng 1 phần triệu của những điều mà họ có thể học, nếu họ biết học. Continue reading Tôi là người học – I am a learner

Tôi là thầy – I am the teacher

Chào các bạn,

Ngoại trừ khi ta đang làm thầy dạy gì đó – như là toán, bơi lội, nấu ăn – bình thường thì mọi chúng ta đều ngại nói “tôi là thầy” nếu ta chẳng chính thức dạy môn gì, dù trong túi ta đang có 5 bằng tiến sĩ.

Đó là điều đáng tiếc, vì mọi chúng ta đều đang là thầy và nên là thầy. Mỗi chúng ta đang là thầy của ai đó – con cái, các em trong nhà, nhân viên dưới quyền, sinh viên chưa có bằng như ta, tín đồ trong nhà chùa, những người biết ta và luôn kính trọng ta như “người trí thức”, đặc biệt là những người ta biết họ có thể học từ ta một chút gì đó hữu ích cho họ như tư duy tích cực, tâm linh tích cực, cách ăn uống tốt cho sức khỏe… Continue reading Tôi là thầy – I am the teacher

Nghĩa khí – Righteousness

Chào các bạn,

Nghĩa khí là ý chí muốn làm những điều đúng lẽ phải và đạo đức, và lòng can đảm quật cường quyết không khuất phục trước những chống đối hay khó khăn.

Mình dịch nghĩa khí sang tiếng Anh là righteousness, vì cách sống của người có nghĩa khí chính là cách sống của những người công chính (righteous), dù thiên hạ dịch đủ kiểu mà mình cảm thấy không chính xác. Continue reading Nghĩa khí – Righteousness

Khi bạn có quyền lực – When you have power

Chào các bạn,

Khi ta không có quyền lực, ta sống như những vị thánh. Vấn đề là khi ta có một chút quyền lực, ta có thể bắt đầu hư; và quyền lực càng nhiều thì ta có thể hư càng to.

Nếu bạn có quyền lực trong gia đình, bạn có nguy cơ sẽ áp bức bà xã. Continue reading Khi bạn có quyền lực – When you have power

Một tế bào – One cell

(TĐH: Per readers’ requests, from today on, I will try to write in both Vietnamese and English for each article and, when I have don’t have enough time for both languages, I will write in Vietnamese only or English only, with a goal to balance both languages (& hopefully to stop friends’ complaints 🙂 ). Thank you for understanding).

(TĐH: Thể theo lời yêu cầu của các bạn đọc, từ ngày hôm nay mình sẽ viết tiếng Việt và tiếng Anh cho mỗi bài trà đàm, và khi mình không đủ thời gian để viết hai thứ tiếng, thì mình sẽ viết một thứ tiếng, hoặc Việt hoặc Anh, mục đích là để quân bằng hai thứ tiếng (và hy vọng là chấm dứt được phàn nàn của các bạn 🙂 ). Cảm ơn các bạn thông cảm). Continue reading Một tế bào – One cell

Tao và mày

Chào các bạn,

Tao và mày, và những cách tương tự khác như tau – mầy, tau – mi, được nhiều người quen dùng. Và dù là dùng cách nào đi nữa, thì những bứt rứt về cặp từ này mà ta thấy thường xuyên trên báo chí, với lời kêu gọi hãy giữ tiếng Việt trong sáng và văn minh(1), cho chúng ta thấy nhu cầu cần giải quyết dứt điểm vấn đề tao mày. Không thể cứ kéo dài được nữa.

Chữ tao và mày, dù có thể dùng trong bạn bè thân thiết lúc nhỏ, hoặc người lớn đối với trẻ em trong gia đình, thì cũng không phải là từ tốt nhất để dùng, vì cặp từ này thường nổi lên với ý nghĩa côn đồ, trong khi chúng ta có, và thường dùng, nhiều từ khác hay hơn rất nhiều. Continue reading Tao và mày

The debating fighting culture

Dear Brothers and Sisters,

As you can see, the US culture is the culture of debate. For the presidential election and all other elections at federal and state levels, the pre-election debates are the main events. And they are “debate,” folks! Not discussion, or conversation, or presentation… A debate is a formal contest of opposing viewpoints, in front of an assembly.

Note: I don’t intend to single out the US here. Many other countries have the same phenomenon. I just happen to understand the US more than other countries, to use the US as an example. Continue reading The debating fighting culture