All posts by Nguyễn Minh Hiển

Happy Xmas (War is over) by John Lennon


Chào các bạn,

Hôm nay là ngày 8 tháng 12. Ngày này cách đây 30 là ngày ca sĩ John Lennon qua đời do bị một fan cuồng mộ bắn súng. Kỷ niệm John Lennon, hôm nay chúng ta cùng nghe một bài hát của anh.

Thật khó chọn bài nào trong số bao nhiêu bài hay. Mình chọn bài Happy Xmas vì cũng sắp vào dịp Giáng Sinh rồi. Mình cũng rất thích bài hát này.

Lời bài hát dựa trên một cuộc vận động do John Lennon và vợ là Yoko thực hiện vào năm 1969. Họ thuê biển quảng cáo ở 11 thành phố lớn trên thế giới, đăng rằng:

“WAR IS OVER! (If You Want It) Happy Christmas from John and Yoko”.

Continue reading Happy Xmas (War is over) by John Lennon

Thư viện Trí tưởng tượng Dolly Parton

Chào các bạn,

Chắn hẳn các bạn yêu thích các bài hát tiếng Anh, đặc biệt là dòng nhạc Country Western , đều biết tới ca sĩ Dolly Parton. Chị là the Queen of Country Music.  Ngoài thành công về âm nhạc, chị còn rất thành công với hoạt động thiện nguyện “Thư viện Trí tưởng tượng” mà minh muốn giới thiệu với các bạn hôm nay. Mình ấn tượng đặc biệt, là cách mở rộng hoạt động của tổ chức chị mà chắc các bạn làm về phi chính phủ có thể tham khảo.

1. Dolly Parton’s Imagination Library:

Mình là fan của thư viên công cộng của thành phố Columbia nơi mình ở. Khi checkout sách ở đó, mình thấy ngay brochure và hàng chữ giới thiệu về hoạt động này của Dolly Parton: “Dolly Parton Imagination Library: Nếu con bạn dưới 5 tuổi, hãy đăng ký để được nhận miễn phí 1 cuốn sách một tháng” 🙂

Hay quá, mình giới thiệu cho mấy gia đình người Việt có con nhỏ ở gần nhà. Hơn thế nữa, mình tìm kiếm và xem thêm thông tin về tổ chức này của chị.

Tại sao chị lập quỹ “món quà sách” cho các em nhỏ?

Continue reading Thư viện Trí tưởng tượng Dolly Parton

The Best Of All Possible Worlds

Chào các bạn,

Hôm nay chúng ta cùng nghe một bài hát “the best of the possible worlds” trong nhạc kịch nổi tiếng Candide của Leonard Bernstein, xuẩt bản vào năm 1956.

Đây đúng hơn là một nhạc kịch châm biểm, Bernstein viết dựa trên vở kịch vui Candide do Voltaire viết vào năm 1759 để chỉ chích quan điểm duy lý “lạc quan thái quá” của triết gia người Đức Gottfried Leibniz khi ông nói rắng “thế giới này là là thế giới tốt nhất của những thế giới có thể có”.

Vở kịch bắt đầu với chàng thanh niên trẻ Candide sinh ra ở “thiên đường Eden” và được dạy bởi thuyết “lạc quan quá” bởi thầy Pengloss, đại diện cho Leibniz. Nhưng, chào mừng sự trở lại với thế giới thực tại, Candide gặp liên tiếp những khó khăn, đau đớn trên đời: đánh đập, xét xử không công bằng, một trận động đất khủng khiếp… Nhưng không gì có thể thay đổi cách nhìn của thầy Pangloss “thế giới này là thế giới tốt nhất của những thế giới có thể có” 🙂

Continue reading The Best Of All Possible Worlds

Born again American

Người Mỹ tái sinh

bởi Keith Carradine

Chỉ là một người lao động không có việc
Công việc đã được chuyển qua Trung Quốc qua đường Washington D.C
Và tôi biết tôi chẳng là gì đặc biệt cả, có rất nhiều người khác giống tôi
Giống như thế
Tôi nghĩ tôi biết quy luật của trò chơi
Tôi đứng lên cho đất nước tôi yêu
Tôi trở về từ sa mạc với vợ và đám con để chăm
Tôi không nói rằng Chú Sam nên cho tôi cái tôi cần
Yêu cầu của tôi là
Tôi sẽ làm trách nhiệm của tôi (nếu) họ cho tôi chỉ nửa cơ hội

Continue reading Born again American

Those were the days

Những ngày xưa ấy

Ngày xưa có một quán rượu,
Nơi ta từng nâng một vài ly.
Còn nhớ ta đã cười quên thời gian,
Nghĩ về tất cả những điều lớn lao ta sẽ làm.

Điệp khúc:
Những ngày xưa ấy, bạn của tôi ơi,
Ta đã nghĩ sẽ không bao giờ kết thúc,
Ta sẽ hát và vũ vĩnh viễn cộng thêm một ngày,
Ta sẽ sống cuộc đời ta chọn,
Ta sẽ đấu tranh và không bao giờ thất bại,
Vì ta trẻ và chắc chắn sẽ sống theo cách của mình.
Lalala lah lala, lalala lah lala
Những ngày xưa ấy, ồ phải, những ngày xưa ấy.

Continue reading Those were the days

The autumn leaves

Lá thu

Lá rơi lửng lơ bên cửa sổ
Lá rơi đỏ và vàng
Em thấy đôi môi anh, nụ hôn của mùa hè
Đôi bàn tay cháy nắng em từng cầm

Từ khi anh đi ngày dài lê thê
Và chẳng mấy chốc em nghe bài hát mùa đông cũ kỹ
Nhưng em nhớ anh nhất, anh yêu
Khi lá thu bắt đầu rơi

Continue reading The autumn leaves

The Young Ones – Cliff Richard and the Shadows

Những người trẻ

Nghệ sĩ: Cliff Richard

Những người trẻ
Em yêu chúng ta là những người trẻ
Và những người trẻ không nên ngần ngại

Sống, yêu
Khi ngọn lửa mạnh
Bởi chúng ta có thể không còn là những người trẻ lâu.

Continue reading The Young Ones – Cliff Richard and the Shadows

No Woman, No Cry – Không chị, đừng khóc

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Khi đi qua các lễ hội đồ ăn, chợ giời và sân chơi đá bóng kiểu dân dã ở Mỹ vào mùa hè, ta rất dễ nhận ra giai các điệu nhạc Latin Jazz từng bừng 🙂

Giai điệu Latin Jazz rạo rực và nóng bỏng như một lễ hội Châu Mỹ Latin, tức là Nam Mỹ. Giai điệu làm những hoạt động đang diễn ra đầy hào hứng và ngẫu hứng 🙂 Còn nhớ, bọn mình từng chơi đá bóng ở một công viên ở Vermont, và anh Jeffrey lần nào cũng mang chiếc đài chơi đĩa Latin Jazz ra. Như thế, trận cầu trôi qua rất nhanh trong hòa bình 🙂

Reggae là một loại nhạc chậm, đến từ vùng Jamaica. Có thể nói Raggea là một loại Latin Blues, Latin Jazz chậm. Có thể Raggea là từ chữ “rag” là rách rưới mà ra. Đây là nhạc chậm, có âm hưởng trộn lẫn giữa nhạc Blues của Jazz và âm hưởng Latin truyền thống của Jamaica. Raggae chậm, đều, chỏi nhịp, nghe có vẻ hơi lê thê rách rưới, sâu thẳm, đôi khi khóc than, phản kháng.

Hôm nay chúng ta cùng nghe một bài hát Reggae nổi tiếng nhé, bài hát “No woman, no cry” do Bob Marley sáng tác.

Bài hát là lời an ủi và trấn an đối với một cô gái. “No woman no cry” ở nguyên bản tiếng Jamaica là “No woman nuh cry” và có nghĩa là “No, woman, don’t cry”. Chàng trai đang sắp đi và nói là khu nhà ổ chuột sẽ không quá tệ đâu, và đừng khóc. Sân của chính phủ ở Trenchtown trong bài hát nói đến một dự án nhà công của chính phủ Jamaica vào những năm 1950s, nơi Bob Marley sống.

Bài hát này được viết bởi Bob Marley và ban The Wailers. Bài hát ra đời lần đầu năm 1974, với album Natty Dread, ghi âm trong phòng thu. Phiên bản nhạc sống được phát hành trong album 1975 Live! là phiên bản nổi tiếng nhất. Phiên bản này được đem vào tuyển tập các bài hát nổi tiếng Legend (the greatest hit compilation Legend) và được thu hình tại Lyceum Theatre ở London ngày 19/7/1975 như là một phần của tour trình diễn Natty Dread Tour của Bob Marley.

Phiên bản nhạc sống này của No woman, No cry được báo nhạc Rolling Stone xếp hạng 37 trong 500 Bản nhạc hay nhất trong mọi thời đại.

Sau đây là 3 video bài hát do Bob Marley, Joan Baez và Bonney M thể hiện.

Hôm nào các bạn tổ chức party, nhớ bật nhạc Reggae nhé. 🙂

Hiển.

Không, chị, đừng khóc

(Bob Marley)

Không, chị, đừng khóc (lặp lại 4 lần)

Nói nói
Nói rằng em nhớ, khi chúng ta từng ngồi
Trong sân chính quyền ở Trenchtown
Quan, quan sát bọn đạo đức giả
Khi bọn chúng trà trộn với những người tốt chúng ta gặp
Những bạn tốt chúng ta đã có, ồ những bạn tốt chúng ta đã mất trên đường đi
Trong tương lai tươi sáng chị không thế quên được quá khứ của chị
Vậy hãy lau khô nước mắt đi, em nói vậy

Không, chị, đừng khóc
Không, chị, đừng khóc
Ồ chị nhỏ bé của em, đừng rơi nước mắt
Không, chị, đừng khóc

Continue reading No Woman, No Cry – Không chị, đừng khóc

Living For The City – Sống cho thành phố

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Thành phố lớn với hứa hẹn đổi đời với thu nhập cao hơn, sự vui vẻ náo nhiệt và phồn hoa của đô thành, còn là nơi chứa đựng bao nỗi bất hạnh: sự bất công về công việc, an ninh và tệ nạn xã hội.

Bài hát Living for the City do Steve Wonder sáng tác năm 1973 kể về cuộc đời của một cậu bé sinh ra ở “hard time Mississipi”. Cha mẹ cậu nghèo nhưng họ làm việc chăm chỉ và động viên cậu giữa vùng đất nặng nề kỳ thị chủng tộc, thiếu lương thực và tiền. Nhà cậu có tình yêu.

Cậu lớn lên thành một anh thanh niên tới New York City để bắt đầu cuộc sống mới. Cậu bị lừa đi vào đường dây vận tải ma túy và lãnh án 10 năm tù. Cuộc đời cậu coi như bị phá hủy.

Stevie chơi tất cả các nhạc cụ được ghi âm trong bài, với Malcolm Cecil và Robert Margouleff giúp kỹ thuật thu âm và program cho synthesizer. Đây là một trong những bản nhạc soul đầu tiên nói rõ ràng về kỳ thị người da đen và dùng những âm thanh thường ngày trên đường phố như xe cộ, còi hú, tiếng người… trong bài hát. Continue reading Living For The City – Sống cho thành phố

Người anh em, bạn có thể để dành 10 xu

Người anh em, bạn có thể để dành 10 xu

Họ từng nói với tôi rằng tôi đang xây một giấc mơ
Và do đó tôi đi theo đám đông
Khi có đất để cày hay súng để mang
Tôi luôn ở đó, ngay trên công việc

Họ từng nói với tôi rằng tôi đang xây một giấc mơ
Với hòa bình và vẻ vang ở phía trước
Tại sao tôi lại đang đứng xếp hàng
Chỉ để đợi bánh mì?

Continue reading Người anh em, bạn có thể để dành 10 xu

My home’s across the Blue Ridge Mountains

Nhà của em ở bên kia Rặng Núi Xanh

Nhà của em ở bên kia Rặng Núi Xanh
Nhà ở bên kia Rặng Núi Xanh
Nhà của em ở bên kia Rặng Núi Xanh
Và em không bao giờ mong đợi nhìn thấy anh được nữa

Sắp rời khỏi đây buổi sáng Chủ nhật
Sắp rời khỏi đây buổi sáng Chủ nhật
Sắp rời khỏi đây buổi sáng Chủ nhật
Và em không bao giờ mong đợi nhìn thấy anh được nữa

Continue reading My home’s across the Blue Ridge Mountains

Just a closer walk with Thee – Joan Baez

Chỉ là bước đi gần với Chúa hơn

Chúa yêu quý, nắm lấy tay con
Dẫn con đi, để cho con đứng
Con mệt mỏi, con yếu đuối, con rã rời
Dẫn con đi, xuyên đêm tối
Tới sao xa, tới sáng lòa
Nắm tay con, Chúa yêu quý
Dẫn con đi

Continue reading Just a closer walk with Thee – Joan Baez

Hard Hat And A Hammer by Alan Jackson

Mũ cứng và một cái búa

Ủng thắt cao dây và quần jean úa màu
Một chiếc bánh Sanwich làm ở nhà, một nửa bình nước trà
Một người bình thường, một mức lương bình thường
Cùng một mối lo toan vẫn thế và một ngày vẫn thế

Nhưng chẳng có gì sai với một chiếc mũ cứng và một chiếu búa
Như là chất keo dính thế giới này lại với nhau
Đôi tay của thép và nôi của Mảnh đất Hứa này
Chúa ban phước cho người lao động

Cả tuần dài kiếm sống
Cuộc sống tiếp tục lấy đi, anh tiếp tục cho đi
Ở sau hậu trường, ở dưới thang điểm
Hầu như không thấy, nhưng là một phần của tất cả

Continue reading Hard Hat And A Hammer by Alan Jackson

Bạn ở đâu (Khi thế giới ngừng quay)

Bạn ở đâu (Khi thế giới ngừng quay)

Bạn đã ở đâu khi thế giới ngừng quay ngày tháng chín đó
Ở ngoài sân với vợ và con bạn
Diễn trên một sân khấu ở Los Angeles
Bạn có đứng ở đó kinh hoàng trước cảnh
Đám khói đen bốc lên trời xanh
Bạn có gào lên trong giận dữ
trong nỗi sợ hãi cho người hàng xóm của bạn
Hay bạn chỉ ngồi xuống và khóc

Continue reading Bạn ở đâu (Khi thế giới ngừng quay)

Tối hôm qua tôi có giấc mơ lạ nhất – Joan Bayez

Tối hôm qua tôi có giấc mơ lạ nhất

nhạc và lời bởi Ed McCurdy

Tối hôm qua tôi có giấc mơ lạ nhất
Tôi đã từng mơ trước đây
Tôi mơ thế giới đã tất cả đồng ý
Kết thúc chiến tranh
Tôi mơ tôi thấy một căn phòng nguy nga
Đầy đàn ông và đàn bà
Và tờ giấy họ đang ký nói rằng
Họ sẽ không bao giờ đánh nhau nữa
Continue reading Tối hôm qua tôi có giấc mơ lạ nhất – Joan Bayez