Thiếu nước đang đe dọa cây cà phê ở Tây Nguyên, nhưng ở chiều ngược lại, cây cà phê cũng đẩy vùng đất này đối mặt với những cơn khát do các hoạt động canh tác thiếu bền vững.
Cây cà phê héo rũ vì khát nước ở Đắk Lắk. Ảnh: Thành Nguyễn
Vài tháng trong năm, khi cây cà phê chưa vào vụ, bà Hoa(*) sẽ rời quê nhà Đắk Lắk, Tây Nguyên xuống các thành phố phía Nam tìm các công việc thời vụ. Đây là cách một người phụ nữ 50 tuổi kiếm thêm thu nhập khi rẫy cà phê của gia đình bà mấy năm liền năng suất kém do thiếu nước.
“Trong thôn nhiều người cũng đi. Phải đi, vì mình đâu có tin tưởng được là đến mùa sẽ có trái thu hoạch”, nông dân người Thái này nói trong một cuộc phỏng vấn hồi tháng 11 năm ngoái, khi đang làm bảo vệ cho một tòa nhà ở TP.HCM, cách quê bà hơn 300km.
Hạn hán vào mùa khô năm 2020 làm 4 hecta cà phê của bà bị rụng bông, héo cành, không đậu trái. Nhưng đó chưa phải là thứ tệ nhất mà bà Hoa chứng kiến, toàn bộ miếng rẫy đã chết khát trong trận hạn hán lịch sử bốn năm trước đó.
OPEC+ Announces Surprise Cuts to Global Oil Output
International oil prices rose today (Bloomberg) after Saudi Arabia and other oil-exporting nations announced plans to reduce output (AP) by 1.15 million barrels per day between May and the end of the year. The Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) and its partners, collectively known as OPEC+, had not previously signaled plans to slash output. Additionally, OPEC+ member Russia extended its ongoing cut of five hundred thousand barrels per day through the end of the year. The White House called the cuts ill-advised and pledged to work with producers and consumers to bring oil prices down. The oil producers’ announcement comes as Australia, the European Union, and Group of Seven (G7) countries try to enforce a global price cap on Russian oil. However, Japan negotiated an exemption from the cap due to its energy needs, the Wall Street Journal reported yesterday.
Đây là bài hát được ca sĩ nhạc rhythm and blues Percy Mayfield sáng tác và được ca sĩ Ray Charles hát, phát hành vào tháng 9-1961.
Bài hát trở thành bản hit số 1 ở Mỹ vào năm 1961, đạt giải Grammy cho Bản thu âm nhạc rhythm and blues hay nhất và trở thành một trong những bài hát tiêu biểu của ca sĩ Ray Charles.
Báo nhạc Rolling Stone xếp bài hát này hạng 387 trong 500 Bài hát hay nhất trong mọi thời đại. Continue reading Đi đi Jack→
Từ khoảng trung học cấp hai trở lên là mọi chúng ta học tiêu cực thường xuyên, cả ngày, mỗi ngày, cho đến cuối đời.
Chúng ta học tiêu cực trong lúc nói chuyện với bạn bè, ở trường, ở nhà, ở tất cả mọi nơi có bạn bè, và chúng ta cũng học tiêu cực thường xuyên từ bố mẹ trong lúc ngồi ăn cùng nhau hay nói chuyện với nhau. Continue reading Giúp cho bạn và cuộc đời tích cực→
Vợ chồng người em họ ở quê mới ngoài 30 đã nhanh chân ‘xí’ được 2 suất đất ngoài nghĩa trang làng khiến cho tôi cũng cảm thấy tiếc khi mình là kẻ chậm chân.
LTS: Loạt bài với góc nhìn bằng flycam từ trên cao đến dưới thấp, từ vùng đồi đến đồng bằng ra biển cả. Khắp nơi đều xảy ra tình trạng bao chiếm đất xây nghĩa trang gia đình rộng như những biệt thự, thậm chí như sân bay trực thăng có cả chòi nghỉ mát, ghế đá, cây cổ thụ trước sự làm ngơ hoặc bất lực của chính quyền.
Quả đồi Áng Độ, xã Đường Lâm, thị xã Sơn Tây, Hà Nội giờ đã thành một nghĩa trang tự phát trên đất nông nghiệp. Ảnh: Dương Đình Tường.
Vietnam faces a serious long-term security challenge from China’s growing assertiveness in the South China Sea, and its response has included efforts to strengthen its military capability, particularly in the maritime sphere. This report assesses the extent of these efforts and looks at how Hanoi has used a widened array of international security relationships to diversify Vietnam’s procurement for its armed forces and coastguard, while also developing its national defence industry. The report argues that international sanctions imposed on Russia in response to the war in Ukraine seem likely to amplify these trends.
Vietnam faces a major long-term security challenge from China’s growing assertiveness in the South China Sea, despite the two countries’ close economic ties. While bilateral tensions have manifested as a maritime grey-zone conflict, Hanoi is determined to strengthen Vietnam’s military capability to deter Chinese escalation, particularly through what appears to be a maritime anti-access/area denial strategy. It is doing this cautiously and incrementally and, since 2016, equipment procurement has slowed, most probably because of budgetary constraints. Although the Vietnam People’s Army (VPA) is likely to depend on equipment originally supplied by Russia for years to come, for multiple reasons Hanoi has begun to diversify its military procurement and to rely less on Russia. It has already made some limited equipment purchases for its armed forces and coastguard from a range of other international sources, most of them small and medium powers, including Israel, which is now Vietnam’s second-most important defence supplier. Hanoi has also tentatively developed security relations with India, Japan and the United States, but, so far, these larger powers have not supplied Vietnam with strategically important equipment. Vietnam is continuing to develop its indigenous defence industry, often through partnerships with international suppliers. This will allow it to strengthen its capacity to maintain, repair, overhaul and modify major defence equipment and to produce systems for specific VPA requirements. Sanctions imposed on Russia in response to its invasion of Ukraine in February 2022 and the subsequent war seem highly likely to amplify these trends. Consequently, integrating military equipment from diverse sources to maximise Vietnam’s capability to deter escalation and contend with grey-zone pressure may become an increasingly important task for the country’s defence industry.
Đây là bài hát được ca sĩ Kenny Loggins thể hiện trong phim Một ngày tốt (One fine day) – phim hài lãng mạn Mỹ năm 1996; với nhạc và lời của James Newton Howard, Jud J. Friedman, và Allan Dennis Rich.
Bài hát được đề cử Giải Cầu vàng cho Bài hát gốc hay nhất năm 1996.
Nói về tĩnh lặng nghĩa là nói về khi chuyện gì động trời đến ta cũng tĩnh lặng. Nhưng nói thì dễ làm thì khó. Khi có chuyện động trời đến, chúng ta thường nổi điên hoặc quýnh quáng và làm bậy tức thì, trước khi biết mình làm gì, đừng nói là tĩnh lặng.
1. Tĩnh lặng, trước hết là một kỹ năng. Bạn chỉ có thể thực tập tĩnh lặng khi bạn có vấn đề – những vấn đề làm bạn nổi điên, kinh sợ, lo lắng, giận dữ. Mỗi lần có vấn đề như thế cố gắng nói một chữ: “Tĩnh lặng, tĩnh lặng”, vài lần như thế, và đi uống nước, chơi thể thao, hoặc làm gì đó để tạm quên vấn đề đó – để đó tính sau. Bạn thực tập thường xuyên như thế thì cơ thể sẽ quen tĩnh lặng khi đụng chuyện. Đó chính là kinh nghiệm. Continue reading Chiến lược tĩnh lặng→
China operates one of the world’s largest ocean surveying fleets but survey routes have often lacked transparency and varied from one mission to another. Photo: Xinhua
Beijing has for the first time listed the specific locations to be visited regularly by Chinese ocean research vessels, including disputed areas of the South China Sea and waters close to US Pacific bases.
The 33 areas, or “reference sections”, cover a wide span of regional waterways – from the Taiwan Strait and South China Sea to the western Pacific and eastern Indian oceans – according to the announcement from the National Natural Science Foundation of China (NSFC), a top government research funder.
Ông Phạm Thanh Hải trong một hội thảo của Câu lạc bộ Học làm giàu. Ảnh: ANTĐ
HÀ NỘI – Đang làm ăn ì ạch, Phạm Thanh Hải bỗng thu 2.700 tỷ đồng một năm nhờ quảng bá là tiến sĩ, mở lớp dạy làm giàu dụ 2.574 người góp vốn, trả lãi 50%/năm, VKS cáo buộc.
Ngày 29/3, TAND Hà Nội mở phiên xét xử bị cáo Phạm Thanh Hải, 57 tuổi, cựu Chủ tịch Công ty CP thương mại đầu tư và phát triển công nghệ quốc tế (IDT), về tội Lừa đảo chiếm đoạt tài sản. Do hàng trăm bị hại vắng mặt, HĐXX phải hoãn phiên toà tới 19/4.
Tám năm từ khi bị bắt, tháng 10/2015, vụ án “tiến sĩ dạy làm giàu” vẫn chưa đến hồi kết.
Russian President Vladimir Putin and Chinese leader Xi Jinping attend a welcome ceremony at the Kremlin on March 21, 2023. (Alexey Maishev/Sputnik)The meeting of Russian President Vladimir Putin and Chinese leader Xi Jinping in Moscow helped both give the impression of a united front, but underlying tensions were also discernible. Get the quick take