For what it’s worth – Dù đáng giá gì không

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Khi cảnh sát và thanh thiếu niên đụng nhau ở Sunset Strip (một đoạn của Sunset Boulevard – Đại lộ Hoàng hôn) ở Los Angeles, Mỹ, ghita của Neil Young rung lên như tiếng chuông đám tang; Mùa hè Tình yêu đã rã ngay cả trước khi bắt đầu. Stills, người viết bài hát này, nói: “Điều đó hóa ra là dấu hiệu của chuyện sắp đến”.

Mùa hè Tình yêu là một hiện tượng xã hội xảy ra trong suốt mùa hè năm 1967, khi khoảng 100.000 người, phần lớn là người trẻ diện mốt quần áo và dáng điệu hippie (hippie: thanh niên chống lại những qui ước xã hội), cùng kéo về phố Haight-Ashbury gần kề San Francisco, Mỹ, gây nên tình trạng quá tải cho thành phố. Dù người hippie cũng tụ tập ở nhiều nơi khác ở Mỹ, Canada và Châu Âu, nhưng San Francisco lúc đó lại là nơi công khai nền văn hoá hippie nhất.

Kết thúc sự kiện này là một tang lễ giả có tên “Cái chết của Hippie”, được tổ chức vào ngày 6 tháng 10 năm 1967.

Ca khúc được Stephen Stills sáng tác; Buffalo Springfield trình diễn; Charles Greene và Brian Stone sản xuất; phát hành vào tháng 2/1967.

Báo nhạc Rolling Stone xếp For what it’s worth hạng 63 trong 500 bài hát hay nhất mọi thời đại.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn một ngày tốt lành.

***]

Dù đáng giá gì không

Có chuyện xảy ra ở đây
Nhưng là gì thì không rõ
Một ông với súng ở đó
Bảo tôi phải đề phòng

Tôi nghĩ đã đến lúc dừng lại
Các em, tiếng gì kia?
Ai cũng nhìn – điều gì đang đi xuống?

Những vạch chiến trường được vẽ
Không có ai đúng nếu ai cũng sai
Người trẻ nói tâm trí của họ
Gặpnhiều cản trở từ phía sau

Đến lúc ta dừng lại
Này, tiếng gì kia?
Ai cũng nhìn – điều gì đang đi xuống?

Ngày dã ngoại vui sao với nóng
cả ngàn người trên phố
hát và mang dấu hiệu
hầu hết, “hoan hô phe ta”

Đến lúc ta dừng lại
Này, tiếng gì kia?
Ai cũng nhìn – điều gì đang đi xuống?

Bệnh hoang tưởng tấn công khó lường,
rón rén vào đời bạn,
bắt đầu khi bạn luôn sợ
Bước ra khỏi vạch, có người tới và bắt bạn đi

[x4] Tốt hơn ta nên dừng lại
Này, tiếng gì kia?
Ai cũng nhìn – điều gì đang đi xuống?

(PTH dịch)

Buffalo Springfield – For what it’s worth 1967

For what it’s worth

There’s something happening here
But what it is ain’t exactly clear
There’s a man with a gun over there
Telling me I got to beware

I think it’s time we stop
Children, what’s that sound?
Everybody look – what’s going down?

There’s battle lines being drawn
Nobody’s right if everybody’s wrong
Young people speaking’ their minds
Getting so much resistance from behind

It’s time we stop
Hey, what’s that sound?
Everybody look – what’s going down?

What a field day for the heat
A thousand people in the street
Singing songs and carrying signs
Mostly saying, “hooray for our side”

It’s time we stop
Hey, what’s that sound?
Everybody look – what’s going down?

Paranoia strikes deep
Into your life it will creep
It starts when you’re always afraid
Step out of line, the men come and take you away

We better stop
Hey, what’s that sound?
Everybody look – what’s going down?

We better stop
Hey, what’s that sound?
Everybody look – what’s going down?

We better stop
Now, what’s that sound?
Everybody look – what’s going down?

We better stop
Children, what’s that sound?
Everybody look – what’s going down?

Leave a comment