Chào các bạn,
Đây là một bài Thánh vịnh mình rất thích vì cho mình sự bình an và sức mạnh một cách diệu kỳ.
Bên cạnh sự sâu sắc, mình còn thích nghệ thuật viết của bài. Bài có tiêu chuẩn viết rất đẹp mà mình đang áp dụng để học viết tiếng Anh và tiếng Việt.
Toàn bài sử dụng từ ngữ đơn giản (trong bài chỉ có 1 từ có 3 âm tiết là righteousness), bài dùng câu ngắn, thì hiện tại, dạng chủ động và dùng nhiều hình ảnh.
Có lẽ nhờ những chuẩn mực viết rất cao như vậy mà Thánh vịnh này dù được viết cách đây gần 3.000 năm nhưng lại có một cảm giác thật gần gũi và sâu thẳm đến thế.
Mời các bạn cùng thưởng thức bài này nhé.
Chúc các bạn một ngày tốt lành.
Thu Hương,
***
| Psalm 23 (*)
The Lord is my shepherd, I shall not be in want Yea, though I walk through the valley of the shadow of death
|
Thánh vịnh 23
Chúa là đấng chăn dắt tôi, tôi chẳng thiếu thốn chi Vâng, dù con đi qua vũng tối của sự chết (Thánh vịnh 23 – TĐH dịch) |
(*): Nguyên tác Psalm 23 và clip Psalm 23 phổ nhạc có khác nhau.
Psalm 23, The Lord is my Shepherd.
Chúc em luôn vui, Linh nha.
C Hương
LikeLiked by 1 person
Em cảm ơn chị đã trả lời căn kẽ các câu em hỏi.
Đọc thêm các link chị dẫn rồi phần chị trích dẫn, em thấy đã quá.
Mỗi lần đọc lại bài viết của anh chị, dù vô tình hay hữu ý đọc lại thì lại phát hiện ra những điều mới, những khía cạnh mới.
Em vui quá!!!!
Em cảm ơn chị nhiều.
Em Linh.
LikeLiked by 2 people
Linh ơi,
“Hình ảnh gậy trượng, hình ảnh Chúa xức dầu có gắn liền với tích nào trong Thánh Kinh không chị? Hay em muốn hỏi, hai hình ảnh này có ý nghĩa như thế nào trong Thánh Kinh ạ?”
Hình ảnh gậy trượng là hình ảnh có ý nghĩa trong Thánh Kinh. Muốn hiểu hình ảnh này, ta cần hiểu hình ảnh “người chăn cừu” và “đàn cừu”.
Chúa là đấng chăn dắt tôi, tôi chẳng thiếu thốn chi
Người cho tôi nằm nghỉ trong đồng cỏ xanh tươi
Người đưa tôi đi bên dòng nước an lành
Tiếng Việt ta dịch “đấng chăn dắt tôi”, vì đó là thói quen người Việt phải trịnh trọng, phải có Đấng hay Đức khi nói đến Chúa. Nhưng shepherd là người chăn cừu. Từ “người chăn cừu” và “đàn cừu” có ý nghĩa rất mạnh đối với dân Do thái (và người Châu Âu). Có liên hệ rất mật thiết giữa người chăn (mục đồng) và đàn cừu. Người chăn dẫn đường và bảo vệ cừu khỏi các thú dữ tấn công (cho nên thường mang theo gậy và trượng bên mình). Đàn cừu tin vào người chăn, và chỉ nghe theo lời của người chăn. Nếu hai đàn cừu cùng ăn trong một đồng cỏ, khi đi về thì đàn nào nghe theo tiếng gọi và đi theo người chăn của đàn nấy. Không đi sai bầy.
Người cho tôi nằm nghỉ trong đồng cỏ xanh tươi. Nằm nghỉ trên đồng cỏ xanh là hạnh phúc lớn trong sa mạc khô cằn đổ lửa.
Người đưa tôi đi bên dòng nước an lành. Nước là nguồn sống, rất hiếm trong sa mạc. Cạnh dòng nước cũng thường có nhiều cây ăn trái, như cây chà là. Đi bên cạnh dòng nước là rất hạnh phúc và an ninh cho đời sống.
Đây là các hình ảnh đẹp và, quan trọng hơn, đây là các từ ngữ và hình ảnh nói về cảm xúc và tình yêu con người. Ngày nay khi nghe bài hát như Greenfield người ta có thể nhớ ngay đến Psalm 23 hay hình ảnh đẹp đã có trong tiềm thức về đồng xanh, như người Việt nghe từ “cánh đồng” là nghĩ ngay đến đồng lúa.
(trích bài Nghệ thuật dịch: Biết Thánh kinh)
C Hương
LikeLiked by 2 people
Cảm ơn em chia sẻ kỷ niệm vui. 🙂
Gậy, trượng và xức dầu là văn hóa của người Do Thái.
1. Gậy và trượng là công cụ của người chăn cừu, để bảo vệ đàn cừu. Với đàn cừu, gậy và trượng là hình ảnh của bảo vệ và chăm sóc.
2. Em có thể đọc thêm về văn hóa xức dầu trong Thánh kinh ở đây – christianity.com.
Thánh kinh có đoạn kể Mary Magdalene xức dầu thơm cho Jesus. Đây là hành động xức dầu vừa thể hiện lòng tôn thờ (worship) và vừa thể hiện tình yêu giữa hai người. Chị có nói một chút về điều này ở đây, Mary Magdalene xức dầu thơm cho Jesus.
3. “Chúa dọn bàn tiệc cho con ngay trước mặt quân thù” – chị có nói một chút về điều này ở đây – Tĩnh lặng trước quân thù
Thánh vịnh 23 được viết cách đây gần 3.000 năm. Phật Thích Ca ra đời cách đây chừng 2.500 năm. Thế nên Thánh vịnh 23 có lẽ chưa có tư tưởng bình đẳng của nhà Phật.
C Hương
LikeLiked by 1 person
Cách đây 4, 5 năm, hồi em không có khái niệm gì về ông Chúa cả. Đi học hoặc đi làm về mệt, em bật các bài Thánh Vịnh lên, nghe một cách vô thức. Em thấy bình yên đến lạ lùng dù chả hiểu gì cả 🙂
Bạn cùng phòng hỏi ” mày nghe cái gì vậy?”. Em trả lời ” tao cũng không biết ” 🙂
Em xin chia sẻ với chị chút.
Chị khỏe nha chị.
À, chị cho em hỏi đoạn này với ạ:
“Your rod and your staff they comfort me.
You prepare a table before me in the presence of my enemies
You anoint my head with oil”
Hình ảnh gậy trượng, hình ảnh Chúa xức dầu có gắn liền với tích nào trong Thánh Kinh không chị? Hay em muốn hỏi, hai hình ảnh này có ý nghĩa như thế nào trong Thánh Kinh ạ?
Chị giải thích rõ hơn cho em câu này với
“You prepare a table before me in the presence of my enemies”
Có phải, mình và quân thù – kẻ địch của mình, là bình đẳng trước Chúa. Trước mặt Chúa, không còn địch, không còn thù, mình và họ là bạn, là những người thân thương của nhau vì có coi trọng thì mới dành thời gian ngồi ăn cùng nhau.
Em hiểu vậy có đúng không chị?
Em cảm ơn chị nhiều.
Em Linh.
LikeLike