Chào các bạn,
Hôm nay mình mời các bạn cùng nghe một bài hát của Jason Mraz nhé, bài Living in the moment – Sống ở lúc này.
Sống ở đây lúc này hay thiền từng phút hay sống trong Chúa (In Christ) là cách sống mang đến hoan hỉ và tĩnh lặng.
Có rất nhiều cách để thực hành cách sống này. Thực hành theo cách nào cũng thú vị. Và cách phù hợp với bạn hơn cả là cách mà kết quả là bạn luôn nở nụ cười trên môi, cảm thấy người nhẹ nhàng, không có stress và ứng xử dịu dàng với mọi người xung quanh. Mình nghĩ vậy. 🙂
Mình thích thực hành. Mình đã và đang thực hành những cách mà anh Hoành và các anh chị trên Đọt chuối non hướng dẫn, và cách hiện tại của mình là sống In Christ – sống cùng với God trong mọi việc. Từng việc một: mở email, dịch bài, đánh răng, ăn cơm, rửa chén.., trong từng việc như vậy mà có God làm cùng, suy nghĩ cùng và tâm sự cùng thì rất vui, hoan hỉ và tĩnh lặng.
Chúc các bạn một ngày tận hưởng niềm vui. 🙂
Thu Hương,
*****
Nếu cuộc đời này chỉ là một chương [của vở kịch]
Sao chúng ta lại đặt tất cả các bẫy này
Chúng ta đặt chúng ngay trên đường đi của chúng ta
Khi chúng ta chỉ muốn được tự do
Mình sẽ không phí chuỗi ngày của mình
Lập tất cả các cách
Để lo lắng mọi điều
Sẽ không xảy ra với mình
Nên mình chỉ cần buông bỏ
Những gì mình biết mình không biết
Và mình biết mình chỉ làm điều này bằng
Sống ở lúc này
Sống cuộc đời của mình
Đơn giản và vui vẻ
Với an bình trong tâm trí
Với an bình trong trái tim
Với an bình trong tâm hồn
Bất kỳ nơi nào mình đi,
Mình đang ở tại nhà rồi
Sống ở lúc này
Mình đang buông chính mình khỏi lưỡi câu
Vì những điều mình đã làm
Mình để quá khứ đi qua
Và giờ mình đang có nhiều niềm vui hơn
Mình đang buông bỏ những suy nghĩ
Không làm mình mạnh mẽ
Và mình tin rằng cách này
Có thể cảm nhận giống nhau ở mọi người
Và nếu mình ngủ
Mình biết bạn sẽ là người
Người luôn luôn nhắc mình
Sống ở lúc này
Sống cuộc đời của mình
Đơn giản và vui vẻ
Với an bình trong tâm trí
Với an bình trong trái tim
Với an bình trong tâm hồn
Bất kỳ nơi nào mình đi,
Mình đang ở tại nhà rồi
Mình chẳng thể bước qua cuộc sống mà nhìn về phía sau
Mình đã cố gắng,
Cố gắng nhiều hơn một lần để chỉ đảm bảo
Và mình đã bị từ chối
Tương lai mình đang tìm kiếm
Mình quay ngược lại và không còn đau nữa
Bằng cách sống ở lúc này
Sống cuộc đời của mình
Đơn giản và vui vẻ
Với an bình trong tâm trí
Với an bình trong trái tim
Với an bình trong tâm hồn
Bất kỳ nơi nào mình đi,
Mình đang ở tại nhà rồi
Mình đang sống ở lúc này
(Mình đang buông chính mình khỏi)
Mình đang sống cuộc đời của mình
(Lưỡi câu vì những điều mình đã làm)
Chỉ cần đơn giản
(Mình để quá khứ qua đi)
Với an bình trong tâm trí
(Và giờ mình đang có nhiều niềm vui)
Được an bình trong trái tim
(Mình buông bỏ những suy nghĩ)
Được an bình trong tâm hồn
(Không làm mình mạnh mẽ)
Bất kỳ nơi nào mình đi,
(Và mình tin cách này)
Mình đã về nhà rồi
(Có thể cảm nhận giống nhau ở mọi người)
Sống ở lúc này
(PTH dịch)
*****
Living in the moment
If this life is one act
Why do we lay all these traps
We put them right in our path
When we just wanna be free
I will not waste my days
Making up all kinds of ways
To worry ’bout all the things
That will not happen to me
So I just let go
Of what I know I don’t know
And I know I only do this by
Living in the moment
Living my life
Easy and breezy
With peace in my mind
With peace in my heart
With peace in my soul
Wherever I’m going,
I’m already home
Living in the moment
I’m letting myself off the hook
For things I’ve done
I let my past go past
And now I’m having more fun
I’m letting go of the thoughts
That do not make me strong
And I believe this way
Can feel the same for everyone
And if I fall asleep
I know you’ll be the one
Who’ll always remind me
To live in the moment
Living my life
Easy and breezy
With peace in my mind
With peace in my heart
With peace in my soul
Wherever I’m going,
I’m already home
I can’t walk through life facing backwards
I have tried,
Tried more than once to just make sure
And I was denied
The future I’d been searching for
I spun around and hurt no more
By living in the moment
Living my life
Easy and breezy
With peace in my mind
With peace in my heart
With peace in my soul
Wherever I’m going,
I’m already home
I’m living in the moment
(I’m letting myself off)
I’m living my life
(The hook for things I’ve done)
Just takin’ it easy
(I let my past go past)
With peace in my mind
(And now I’m having more fun)
Got peace in my heart
(I’m letting go of the thoughts)
Got peace in my soul
(That do not make me strong)
Wherever I’m going
(And I believe this way)
I’m already home
(Can be the same for everyone)
Living in the moment
Jason Mraz – Living In The Moment [Official Audio Video]



Chị Hương ơi, em cám ơn chị .
LikeLike
Em cám ơn anh Trung rất hào phóng khen ngợi ạ.
Dạ, em cũng có thấy một số bài dịch trình bày theo cách như vậy – một đoạn gốc xen kẽ một đoạn dịch. Hình như em cũng có trình bày vài bài theo cách như vậy trong ĐCN.
Lý do em trình bày nguyên một bài dịch rồi đến bài gốc là vì em muốn giữ nguyên mạch cảm xúc của tác giả. Mạch cảm xúc rất quan trọng trong một bài viết, dù bài viết đó thuộc thể loại gì: văn chương, thơ ca, trà đàm…
Khi bài dịch được giữ nguyên (thay vì tách rời các đoạn và xen kẽ với bài gốc), em cảm thấy tinh thần và cảm xúc của tác giả được tái hiện lại trọn vẹn hơn. Từ đó người đọc được thưởng thức tác phẩm trọn vẹn hơn và có cảm giác như được tiếp xúc trực tiếp với tác phẩm (chứ không hẳn là qua một tác phẩm dịch trung gian).
Em cám ơn lời khuyên của anh ạ.
LikeLike
Quá xuất sắc Thu Hương! chỉ tiếc cái là hôm nay mới anh mới bắt gặp bài hát này và bài dịch của em 🙂
à hình như anh thấy một số bài dịch nó thể hiện theo cách 1 đoạn gốc xen kẻ một đoạn dịch để người đọc dễ theo dõi tiện thể học thêm vài từ mới đó em.
Good job!
LikeLike
Hi cả nhà,
Ở trong bài em có viết: “Và cách phù hợp với bạn hơn cả là cách mà kết quả là bạn luôn nở nụ cười trên môi, cảm thấy người nhẹ nhàng, không có stress và ứng xử dịu dàng với mọi người xung quanh”, và em cảm thấy từ “dịu dàng” mà em dùng trong bài chưa diễn tả được hết điều em muốn nói.
Hôm qua, tình cờ em đọc lại chuỗi bài Nhạy cảm về cảm xúc của người khác của anh Hoành, em thấy từ “nhạy cảm” thật là hay nên muốn thay từ “dịu dàng” bằng từ “nhạy cảm”. 🙂
Em cám ơn cả nhà.
Chúc cả nhà luôn vui khoẻ.
Em Hương,
LikeLike
Em cám ơn chị Lành, em Giang, chị Hường, Thọ và cả nhà đã động viên em.. dịch và giới thiệu bài hát tiếp. 🙂
Chúc cả nhà luôn đong đầy niềm vui và tiếng cười. 🙂
LikeLike
em muốn nghe lại bài này nhiều lần nữa chị Hương ơi 🙂
LikeLike
Hi Thu Hương
Cảm ơn Thu Hương đã dịch và giới thiệu bài hát rất ý nghĩa. Video clip có một số hình ảnh đẹp.
Matta Xuân Lành
LikeLike