
Không có gì so sánh được với anh
Đã 7 giờ và 15 ngày
Từ khi anh mang tình anh đi mất
Em ra ngoài mỗi đêm và ngủ cả ngày
Từ khi anh mang tình anh đi mất
Từ khi anh đi em có thể làm điều gì em muốn
Em có thể gặp ai em chọn
Em có thể ăn tối trong nhà hàng sang
Nhưng chẳng có gì
Em nói chẳng có gì có thể lấy mất đi nỗi buồn
Bởi vì không có gì so sánh được
Không có gì so sánh được với anh
Thật cô đơn không có anh ở đây
Như con chim không ca hát
Không có gì có thể ngăn dòng lệ cô đơn tuôn chảy
Anh yêu hãy nói cho em biết em sai chỗ nào
Em có thể ôm bất cứ người con trai nào em gặp
Nhưng họ chỉ làm em nhớ đến anh
Em gặp bác sĩ và hãy đoán là ông ấy nói gì
Ông ta nói cô bé nên vui chơi
Dù cô bé làm gì
Nhưng ông ta điên
Bởi vì không có gì so sánh được
Không có gì so sánh được với anh
Và những chòm hoa anh trồng
Sau sân
Chết hết khi anh ra đi
Em biết sống với anh đôi khi rất khó
Nhưng em bằng lòng thử lần nữa
Không có gì so sánh được
Không có gì so sánh được với anh
Không có gì so sánh được
Không có gì so sánh được với anh
Không có gì so sánh được
Không có gì so sánh được với anh
(TĐH dịch)
Nothing Compares To You
Songwriters: Prince Rogers Nelson
Singer: Sinead O’Connor
It’s been seven hours and fifteen days
Since u took your love away
I go out every night and sleep all day
Since you took your love away
Since you been gone I can do whatever I want
I can see whomever I choose
I can eat my dinner in a fancy restaurant
But nothing
I said nothing can take away these blues
‘Cause nothing compares
Nothing compares to you
It’s been so lonely without you here
Like a bird without a song
Nothing can stop these lonely tears from falling
Tell me baby where did I go wrong
I could put my arms around every boy I see
But they’d only remind me of you
I went to the doctor and guess what he told me
Guess what he told me
He said girl you better have fun
No matter what you do
But he’s a fool
‘Cause nothing compares
Nothing compares to you
All the flowers that you planted, mama
In the back yard
All died when you went away
I know that living with you baby was sometimes hard
But I’m willing to give it another try
Nothing compares
Nothing compares to you
Nothing compares
Nothing compares to you
Nothing compares
Nothing compares to you
Làm phiền anh Trần Đình Hoàn cho em giới thiệu tý nhé:
Giải mã bí mật hình dáng của linh hồn
Các hiện tượng thông linh như ma ám, lên đồng, gọi hồn, luân hồi… và đặc biệt hơn là các trường hợp cận tử, hay phương pháp thực hành hành tâm linh như thiền, yoga… đã ghi nhận rằng, có sự tồn tại điểm trung chuyển linh hồn sau cái chết trong khi chờ đợi kiếp luân hồi. Vì vậy, “cõi âm” – cái tên gọi tồn tại xưa nay và ám ảnh con người từ thế hệ này sang thế hệ khác hiễn nhiên có tồn tại. Và linh hồn khi chu du bên kia cõi vô hình họ khoát lên bên ngoài cái hình dạng ra sao, hay vẫn là khuôn mặt cũ tô điểm bằng đường nét vô minh?
http://dobatnhi.wordpress.com/2011/01/17/giai-ma-bi-mat-hinh-dang-cua-linh-hon/
LikeLike