
Hãy nhã nhặn với mọi người, nhưng thân mật với ít người, và để số ít người đó được thử thách trước khi đặt niềm tin vào họ.
Tình bạn chân chính là một cái cây lớn chậm, phải trải qua và chịu đựng những cú sốc của nghịch cảnh rồi mới được vinh danh
Hồng Hải dịch
Be courteous to all, but intimate with few, and let those few be well tried before you give them your confidence.
True friendship is a plant of slow growth, and must undergo and withstand the shocks of adversity before it is entitled to the appellation.
~George Washington~
Cám ơn cô và chú Hoành.
@Huynh Hue:Em gặp tí ‘sự cố kĩ thuật ‘cô ạ.May mà nhờ có cô nên câu văn mới được trọn vẹn.
LikeLike
Câu này hay quá Hải ơi!Cái hình của cô rất là đẹp 😀
Ngày tốt lành nha Hải.
LikeLike
Chẳng những là tình bạn, nhưng tình nào của con người cũng cần phải có thử thách để biết được vàng thau–vợ chồng, chiến hữu, v.v..
Cám ơn Hồng Hải nha 🙂
LikeLike
Cô thích câu danh ngôn này ghê đi Hải.
Em dịch hay lắm 😛
Trọn câu ý nghĩa mới trọn vẹn há em?
😛 😀 😛
LikeLike