Category Archives: Văn Hóa

Dịu dàng áo cỏm khăn piêu

 

Tiếng trống rộn ràng thúc dục, tiếng khèn gọi mời tha thiết, ánh lửa bập bùng nhảy nhót trên búp tay như bông hoa ban của người con gái Thái đang mê say lướt đi trong điệu xòe mừng xuân mới. Chiếc khăn piêu bồng bềnh ươm sắc hồng trên má đào mơn mởn đang độ xuân thì. Áo cỏm tôn những đường cong tuyệt mỹ, đôi hàng cúc bạc hình bướm  như bay lên trong vũ điệu giao duyên. Hương sắc mùa xuân của núi ngàn Tây Bắc cùng muôn vì tinh tú như hẹn hò trẩy hội trên trang phục của người con gái Thái. Các em như những nàng tiên mùa xuân bước ra từ những bông hoa ban huyền thoại, bước ra từ những thiên truyện chở đầy ước mơ một cuộc sống ấm no hạnh phúc của dân tộc mình.

Continue reading Dịu dàng áo cỏm khăn piêu

Khúc Nhạc Ngày Xuân – Mây Trắng

 

Khúc Nhạc Ngày Xuân

(Văn Xứng)

Ngàn hoa thắm tươi hé môi mừng chào đón xuân
Bầy chim tung cánh bay trên muôn cành cùng hát vang
Tính tang tính tang tiếng đàn vang lời ca mừng xuân vàng về cùng ta hòa vui thắm tươi
Tay cầm tay cầm tay đều múa nhịp theo điệu ca cùng hát khúc ca xuân
Continue reading Khúc Nhạc Ngày Xuân – Mây Trắng

Mộng Chiều Xuân


 

Mộng Chiều Xuân là bản tango nổi tiếng hàng đầu trong làng âm nhạc Việt, do nhạc sĩ Ngọc Bích viết.

Nhạc sĩ Ngọc Bích sinh năm 1925 tại Hà Nội. Ông học trường Bưởi. Tham giá kháng chiến chống Pháp. Ông bắt đầu sáng tác nhạc năm 1947. Trong những năm đầu của thập niên 1950, một vài nhạc phẩm của Ngọc Bích đã được rất nhiều người ưa thích khi phát trên Đài Phát thanh Hà Nội như các bài Hương tình, Trở về bến mơ…

Thời kỳ kháng chiến chống Pháp là khoảng thời gian Ngọc Bích sáng tác mạnh mẽ, những ca khúc như Khúc nhạc chiều mơ, Thiếu nữ trên mây ngàn (Bông hoa rừng), Lời hẹn xưa, Con đò đưa xác, Thuở trăng về, Đêm trăng xưa, Bến đàn xuân, Đôi chim giang hồ, Dưới trăng thề.

Continue reading Mộng Chiều Xuân

Chim Bão

 

Những khoảng thời gian rỗi rãi mình hay lượn lờ trên internet và search mông lung các clip nhạc để ‘’xem cho biết’’ những đoạn video ít phổ biến. Một ngày nọ, khi vừa viết xong một vài cảm xúc thành một bài thơ tựa ‘’Chim bão’’ dành riêng cho mình, vì tên và tính cách của mình tựa như một con chim bão, mình cũng tìm được một clip nhạc có chủ đề liên quan. Một giới hạn mới cho những người thích khám phá nét mới trong ngôn từ và âm nhạc.

 

Kìa Hoàng yến với sắc màu vàng rực rỡ, và giọng hót thanh thoát mềm mại.

Kìa Anh vũ trên đỉnh Tuyết sơn với những màu sắc đẹp xinh, loài chim báo hiếu.

Kìa đại bàng uy dũng vỗ cánh lướt ngang bầu trời xanh và núi đồi bát ngát.

Continue reading Chim Bão

Morning Has Broken – Cat Stevens

 

Chào các bạn,

Chưa đầy 3 tuần nữa là tới Tết. Vậy chúng ta hãy nghe nhạc xuân chờ Tết. Các bạn muốn viết bài cho Nhạc Xanh thì hãy viết về nhạc xuân. (Anh Trần Can hơi bận rộn mùa lễ hội, nên không chắc anh Can sẽ viết được đều đến đâu).

Bản nhạc hôm nay là bản “Morning Has Broken” do Cat Stevens hát.

Cat Stevens (sinh 1948) là một ca nhạc sĩ người Anh tài ba với một trái tim lớn. Hai albums thời 1970s của anh, Tea for the TillermanTeaser and the Firecat đều được triple platinum. Album Catch Bull at Four bán được nửa triệu đĩa chỉ trong vòng 2 tuần đầu, và là số một LP (long play) trên Billboard trong 3 tuần liền. Bàn nhạc anh viết, The First Cut Is The Deepest, thắng 2 giải trong 2 năm liền của American Society of Authors, Composers, and Publishers và là bản nhạc hits cho 4 ca sĩ khác nhau.

Năm 1977, Cat Stevens theo Hồi Giáo và lấy tên Yusuf Islam. Anh bán hết bộ đàn guitar và dùng tiền làm từ thiện trong cộng đồng Hồi giáo. Anh đạt nhiều giải thưởng về việc quảng bá hòa bình trên thế giới, gồm 2003 World Award, 2004 Man for Peace Award2007 Mediterranean Prize for Peace…

Continue reading Morning Has Broken – Cat Stevens

Happy New Year – A History of The New Year Day

 

Chào các bạn,

Nhân ngày đầu năm 2012, mình làm một PPS về lich sử Ngày Đầu Năm và các hình ảnh pháo hoa trên thế giới, với nhạc nền Auld Lang Syne qua giọng ca Susan Boyle, chia sẻ với các bạn.

Chúc các bạn năm mới rực rỡ chiếu sáng như pháo hoa.

Xin các bạn click vào ảnh dưới đây để xem PPS và download.

Bình an và Sức khỏe,

Túy Phượng

Nặng trĩu đỉnh Mẫu Sơn

Dường như cái giá lạnh của mùa đông đối với nhiều người Hà Nội vẫn chưa đủ “đô”, và họ thường lên các vùng núi phía Bắc lúc cuối năm để còn được chứng kiến tuyết rơi, nước đóng băng… Nhà giáo & nhà văn Chu Sơn là một trong những người thích “chơi ngông” như vậy!

Nhân một lần tới đỉnh Mẫu sơn vào dịp mà ngay giữa Thủ đô mọi người phải mặc áo đại hàn, Chu Sơn đã “gặt hái” được hai “bông hoa thơ” về Tuyết và Hoa Layơn. Đều là cảm hứng về sự cô đơn, sự lãng quên, song “Tuyết đỉnh Mẫu Sơn” mới chỉ là sự gợi mở, gợi hứng, còn “Hoa Layơn đỉnh Mẫu Sơn” lại như một sự tổng kết, sự suy ngẫm của anh về nhân tình thế thái…

Continue reading Nặng trĩu đỉnh Mẫu Sơn

Hãy Cầu Khẩn Tình Yêu – Abu-Said Abil-Kheir

Shaikh Abu-Said Abil-Kheir (967-1049) là một thi sĩ Hồi giáo Sufi. Thơ của Abu-Said nhấn mạnh vào hoàn toàn tan biến trong Tình Yêu Thiêng Liêng, hòa nhập hoàn toàn vào Thượng đế. Abu-Said thường tự gọi mình là “Không ai, Con của Không Ai” (Nobody, Son of Nobody) để diễn tả ‎ý niệm huyền nhiệm của hoàn toàn hòa nhập và biến mất vào Thượng đế, không để lại một dấu vết nào của “Tôi”.

Đó cũng là khái niệm omnipresent God trong Ki tô giáo–Chúa ở khắp mọi nơi, Chúa ở trong ta–và In Christ–ta ở trong Chúa–do đó ta với Chúa là một.

Và đương nhiên là chẳng xa xôi gì với khái niệm nhất nguyên–tất cả là một, là Không–của Phật gia.

Bài thơ “Hãy Cầu Khẩn Tình Yêu” nói đến sự thông thái của “chỉ một trang trong quyển sách yên lặng của trái tim bạn” so với các học vấn kiêu căng và lảm nhảm kiến thức ở đời. Và điều kiện đầu tiên để được “quyển sách yên lặng của trái tim” là  Tình yêu — hãy cầu xin cho ta có được một mảnh của Tình Yêu Thiêng Liêng trong tim ta.

Từ “Người Bạn” (the Friend) trong bài này là Thượng đế.

Auld Lang Syne – Happy New Year

Chào các bạn,

Auld lang syne, bản nhạc chấm dứt, là bản nhạc phổ thông số một trên thế giới, vì ai trên thế giới cũng biết. Và bản nhạc đầu năm, Happy New Year của ABBA, cũng có thể là bản nhạc trên thế giới ai cũng biêt.

Đương nhiên là người Việt Nam nào cũng biết Auld lang syne. Tuy nhiên lời chính thức thì có lẽ là đại đa số người Việt đều chỉ biết có một lời chính thức: Ò e Rô-be đánh đu, Tặc-dăng nhảy dù, Zô-rô bắn súng, chết cha con ma nào đây, thằng Tây hết hồn, thằn lằn cụt đuôi. 🙂 Và tên Việt Nam chính thức của bản nhạc là “Ò E” 🙂

Auld lang sine là môt bài thơ phổ thành nhạc theo âm điệu dân ca truyền thống của Tô Cách Lan (Scotland), do Robert Burns viết năm 1788. Burns gởi bản nhạc vào Viện Bảo Tàng Âm Nhạc Tô-Cách-Lan với dòng chữ: “Bản nhạc sau đây là một bản nhạc cổ xưa, chưa bao giờ được in ra, chưa bao giờ được viết xuống, cho đến khi tôi ghi lại từ một ông cụ.”

Auld lang sine là tiếng Tô Cách Lan cũ, có nghĩa là “old long since”, hay “long long ago” and “in the days gone by”–lâu lắm rồi, ngày xửa ngày xưa, những ngày đã qua…

Bản thứ hai trong bài này là Happy New Year do ban nhạc Thụy Điển ABBA trình làng lần đầu tiên năm 1980 trong album Super Trooper, và ngày nay đã trở thành bản nhạc đầu năm tại mọi nơi trên thế giới. Dù là nhạc của bàn này rất vui và kích động, lời nhạc vẫn có gi đó bâng khuâng và ảm đạm: “Không còn sâm-banh / Và pháo hoa đã xong / Chỉ chúng ta đây, tôi và anh / Cảm thấy lạc lõng và buồn / Tiệc đã tàn / Và buổi sáng thấy quá xám / Thật khác hôm qua / Bây giờ là lúc để chúng ta nói / Happy New Year…”


Auld Lang Syne

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?

Continue reading Auld Lang Syne – Happy New Year

Winter Song – Sara Bareilles, Ingrid Michaelson

 


This is my winter song to you
The storm is coming soon
It rolls in from the sea

My voice, a beacon in the night
My words will be your light
To carry you to me

Is love alive?
Is love alive?
Is love…

Đây là bài ca mùa đông của em cho anh
Bão sắp đến rồi
Bão cuộn về từ biển

Tiếng em, hải đăng trong đêm
Lời em sẽ là ánh đèn cho anh
Đưa anh về với em

Tình yêu còn sống?
Tình yêu còn sống?
Tỉnh yêu…

Continue reading Winter Song – Sara Bareilles, Ingrid Michaelson

Các Diễn Văn Làm Thay Đổi Thế Giới – Điều những phụ nữ có giáo dục có thể làm – Indira Gandhi

 

Indira Gandhi, một trong 10 phụ nữ quyền lực nhất thế giới theo Livescience.

Dưới thời “trị vì” của bà, Ấn Độ đạt được những bước phát triển thần kỳ, nhưng để đạt được điều đó bà cũng đi ngược lại các quy tắc xã hội của Ấn Độ ngàn đời, để cuối cùng có 1 kết cục bi thảm cho bản thân mình.

Sau khi giành độc lập từ Anh, Ấn Độ là một nước nghèo đói, lạc hậu, cộng thêm rất nhiều các quy tắc tôn giáo chi phối và xung đột sắc tộc, khiến nhân dân Ấn Độ triền miên nghèo đói.

Trong bối cảnh đó, năm 1966, Indira Gandhi lên nắm quyền lực, và từ đó, bà liên tục chiến đấu vì những cải tổ cho Ấn Độ, những cải tổ của bà mạnh mẽ, đôi khi tác động đến tận gốc rễ của xã hội, tạo sức bật cho Ấn Độ ngày nay:

Continue reading Các Diễn Văn Làm Thay Đổi Thế Giới – Điều những phụ nữ có giáo dục có thể làm – Indira Gandhi

Vẫn “Những ngày đã xa” cũ – Same Old Lang Syne

Vẫn “Những ngày đã xa” cũ (*)
(Tác giả và ca sĩ: Dan Fogelberg)Gặp người yêu cũ trong tiệm thực phẩm
Tuyết đang rơi Đêm Giáng Sinh
Tôi lén đến sau nàng bên hàng đồ đông lạnh
Và vỗ nhẹ tay áo nàng

Nàng không nhận được mặt lúc đầu
Nhưng rồi mắt nàng mở to
Nàng đến ôm tôi và làm đổ đồ trong ví nàng
Và chúng tôi cười cho đến khi chúng tôi khóc

Continue reading Vẫn “Những ngày đã xa” cũ – Same Old Lang Syne

Gánh lúa

 

Ông Lý Toét mà cắp cái ô.
Đi ra phố gặp lúc mưa to
Có bác Xã Xệ mà muốn đi nhờ
Tay thì vời vợ, miệng thét bô bô
Kìa ông Lý, thục nhĩ ra sao
Gọi như thế mà chẳng xem sao
Giá có cúp rượu thì đến chơi liền
Đi nhờ một tý thì cứ vênh vênh
Ồ ông Xã thật rõ lôi thôi
Ô tôi năng cụp mà bất năng xoè
Năng dựng đầu hè mà bất năng treo.

Continue reading Gánh lúa

Những tình khúc bất tử (7) – Torna a Surriento (Enersto de Curtis)

 

Sorrento City, Italy
Enersto de Curtis (1875- 1937) là một nhà soạn nhạc Ý. Ông sinh tại Napoli. Học piano và tốt nghiệp nhạc viện San Pietro a Majella.

Từ năm 1900 đến 1930, ông viết hàng trăm bài hát.

Bản nhạc nổi tiếng nhất của ông “Torna a Surriento” thực ra được ông viết với sự giúp sức của anh trai – Giambattista- vốn là một họa sĩ & nhà thơ.

Các bạn nghe danh ca Andrea Bocelli hát bằng tiếng Ý: (Andrea Bocelli -sinh năm 1958, là một nam ca sĩ người Ý nổi tiếng với chất giọng nam cao. Ông bẩm sinh có tật ở mắt, và hoàn toàn mù năm 12 tuổi)

Continue reading Những tình khúc bất tử (7) – Torna a Surriento (Enersto de Curtis)