Category Archives: Song ngữ

Thiền trong đời gã ăn mày

Chào các bạn,

Thiền là sống. Học trò đi theo thầy để học cách sống của thầy. Học Thiền không có nghĩa là chỉ nghe lời giảng.

Đó là bài học thứ 43, Thiền trong đời gã ăn mày , mà mình vừa hoàn tất slideshow, trong chuỗi bài 101 Truyện Thiền Bình Giải.

Anh Hoành dịch truyện sang tiếng Việt, và bình (tiếng Việt lẫn tiếng Anh).

Xin các bạn click vào ảnh dưới đây để xem slideshow và download.

Chúc các bạn thân tâm an lạc.

Túy Phượng

Link đến series 101 Truyện Thiền Bình Giải

Links đến các slideshows trước:

Continue reading Thiền trong đời gã ăn mày

Rain falls – Vietnamese folk song

My dear friends,

This is a Vietnamese folk song – Kho Mu folk song. Kho Mu is the ethnic minority in northern Viet Nam. “Rain falls” is the name of the song, “phôn tốc” in Kho Mu language.

I think this song is very nice.

In this lyric, there is a sentence that surprises me and I really enjoy it. It is the final sentence: “Watching them makes us full”.

What is the meaning of “watching them makes us full”? Oh, only  watching the rain, the beautiful forest, a couple of spotted doves… is enough to make us full?!   Kho Mu people’s watching is interesting. Continue reading Rain falls – Vietnamese folk song

Angel – Thiên thần

Chào các bạn,

Một người bạn vừa kể một mẩu chuyện rất thú vị.

Có một người bạn nhìn thấy mấy con bò ăn cỏ và nói với bạn mình: con người muốn hiểu ngôn ngữ của loài bò, thì chẳng còn cách nào khác là thành bò hay bằng cách nào đó nói được ngôn ngữ của bò. Và cũng như vậy, Thiên chúa muốn con người biết được Thiên chúa, muốn con người hiểu Thiên chúa nên gửi những vị thầy lớn như Jesus xuống thế gian này sống với con người, sống như con người, nói ngôn ngữ của con người.

Mình thấy thật đúng. Cũng như vậy, mình thấy rằng Chúa Phật, Thiên thần, Bồ tát muốn con người nhận ra sự có mặt của mình trên thế gian này bằng nhiều cách là gửi các thiên thần là người thật đến với thế gian cho chúng ta. Continue reading Angel – Thiên thần

Dancing Queen – Nữ hoàng Vũ

Chào các bạn,

Ở các nước Tây Âu mình thi thoảng thấy ở ngã 3 ngã tư có người đứng nhảy múa một mình rất vui nhộn và cũng chẳng mấy khi mọi người để ý đứng lại nhìn trừ khách du lịch hoặc ai thấy lạ. Clip này dưới nền nhạc của bài Dancing Queen rất hay tình cờ lọt vào một máy quay. Nhân vật chính tại bến xe bus ở nước Anh đang hạnh phúc nhảy múa như chẳng có ai nhìn mình (trên nền nhạc ca khúc Dancing Queen).

Chúc các bạn ngày vui.

Thu Hằng Continue reading Dancing Queen – Nữ hoàng Vũ

The Rose – Hoa hồng

Chào các bạn,

Bạn mình vừa khoe với mình là bạn vừa nối lại tình cảm với một người bạn sau nhiều năm xa cách. Một thời gian dài trăn trở, băn khoăn vui buồn hờn giận và hai bạn nhận ra là vẫn muốn quay lại với nhau.

Chúc các bạn biết đến tình yêu và không sợ yêu 🙂

Be still and know God is love – Tĩnh lặng để biết Thượng Đế là tình yêu.

Thu Hằng Continue reading The Rose – Hoa hồng

Câu trả lời của người chết

Chào các bạn,

Thiền là tâm rỗng lặng, hoàn toàn không vướng mắc vào điều gì, kể cả các công án Thiền siêu việt.

Đó là bài học thứ 42, Câu trả lời của người chết , mà mình vừa hoàn tất slideshow, trong chuỗi bài 101 Truyện Thiền Bình Giải.

Anh Hoành dịch truyện sang tiếng Việt, và bình (tiếng Việt lẫn tiếng Anh).

Xin các bạn click vào ảnh dưới đây để xem slideshow và download.

Chúc các bạn thân tâm an lạc.

Túy Phượng

Link đến series 101 Truyện Thiền Bình Giải

Links đến các slideshows trước:

Continue reading Câu trả lời của người chết

Chiếc điện thoại khóc

Hồng Châu

Vì lý do gì đó họ đã chia tay nhau từ lâu. “Dẫu lìa ngó ý còn vương tơ lòng”. Người đàn ông vẫn khắc khoải vì người cũ cùng đứa con bé bỏng mà anh chưa từng được gặp. Anh cố gắng gọi điện thoại, cố gắng nối lại một mối dây tơ mong manh…

Khác với những ca khúc có “nội dung thất tình” khác thường là lời của kẻ thất tình than thân trách phận, chuyện thất tình trong ca khúc Chiếc điện thoại khóc (Le telephone pleure) lại được thể hiện qua cuộc điện đàm của hai cha con chưa từng gặp nhau, tạo nên một scène gây nhiều cảm xúc, nhất là với lời lẽ ngây thơ của đứa trẻ. Continue reading Chiếc điện thoại khóc

Mama – Mẹ ơi

Chào các bạn,

Mình mới biết tin mẹ của bạn mình qua đời sau một hơn một năm điều trị ung thư. Trong suốt một năm, bạn mình đã vật lộn cùng mẹ. Trước khi mình rời đi, mình có đến chào bạn và có dịp thăm mẹ bạn 1 lần và thấy tình trạng có vẻ tiến triển tốt. Nhưng không ngờ đó là lần đầu tiên và cuối cùng mình có cơ hội gặp mẹ của bạn. Bạn chỉ có một mình ở cùng với chồng tại châu Âu và gia đình của bạn tất cả ở Bắc Phi. Mẹ bạn qua đời, bạn phải chuyển thi hài của mẹ về Bắc Phi. Quá trình này mệt mỏi và tốn nhiều thời gian.

Trong email bạn nói với mình là bạn đang trải qua thời kỳ tồi tệ nhất trong cuộc đời mình. Có lẽ bạn khủng hoảng quá mà không kịp báo cho ai, không có bạn bè nào của mình xung quanh bạn biết tin để gửi lời hỏi thăm tới bạn. Chỉ khi mình có chuyện email hỏi thăm bạn mới nói. Continue reading Mama – Mẹ ơi

Triệu tiếng kêu

Chào các bạn,

Ni ryari izuba, Rizagaruka, Hejuru yacu,
Ni thứ ‘uzaricyeza ricyeza.

[Khi nào thì mặt trời sẽ trở lại trên đầu chúng ta?]
[Ai sẽ tiết lộ điều đó lần nữa cho chúng ta?]

Điệp khúc trên được các em nhỏ hát bằng tiếng châu Phi trong suốt bộ phim Hotel Rwanda. Đây là bộ phim tái hiện một thảm sát diệt chủng ở Rwanda vào năm 1994, cách đây tròn 20 năm.

Cộng hòa Rwanda là một quốc gia nhỏ, nằm kín trong lục địa tại Vùng hồ lớn trung đông Phi. Continue reading Triệu tiếng kêu

Thiền của Joshu

Chào các bạn,

Thiền là tâm rỗng lặng.

Đó là bài học thứ 41, Thiền của Joshu , mà mình vừa hoàn tất slideshow, trong chuỗi bài 101 Truyện Thiền Bình Giải.

Anh Hoành dịch truyện sang tiếng Việt, và bình (tiếng Việt lẫn tiếng Anh).

Xin các bạn click vào ảnh dưới đây để xem slideshow và download.

Chúc các bạn thân tâm an lạc.

Túy Phượng

Link đến series 101 Truyện Thiền Bình Giải

Links đến các slideshows trước:

Continue reading Thiền của Joshu

Đừng sợ

Chào các bạn,

Kinh Thánh cho rằng có bốn tiên tri lớn và 12 tiên tri nhỏ. Một trong bốn tiên tri lớn đó là Isaiah (Ê-sai).

Hôm nay mình mời các bạn nghe đoạn Isaiah 43:1-3 được phổ nhạc.

Thánh kinh có nhiều phiên bản khác nhau, các bạn có thể tham khảo trên http://www.biblegateway.com. Hôm nay, mình gửi các bạn 2 phiên bản:

– New International Version (NIV) – đây là phiên bản tiếng Anh hiện đại, giản dị và rất hay. Dùng phiên bản này để học tiếng Anh rất tốt, mình thấy vậy.

– New King James Version (NKJV) – có clip đi kèm

Chúc các bạn một ngày bình an. Continue reading Đừng sợ

Đó là ý nghĩa của những người bạn – That’s what friends are for

Chào các bạn,

Vừa rồi có một người bạn của mình có một quyết định và dự định làm một việc rất quan trọng cho cuộc đời của bạn. Mình hết sức ủng hộ bạn, cà bạn mình rất hạnh phúc về điều đó.

Sau rồi mới đây bạn mình nói lại với mình rằng, bạn quyết định không thực hiện ý định đó nữa, không phải bị ai phản đối mà bạn mình chưa sẵn sàng và thấy chưa phù hợp. Bạn sợ mình thất vọng về bạn, vì mình đã rất ủng hộ quyết định trước đó của bạn.

Mình nói với bạn: mình ủng hộ mọi quyết định và bước đi của bạn khi bạn cảm thấy bình an hạnh phúc.  Mình hạnh phúc khi bạn hạnh phúc trong lựa chọn của bạn 🙂 . Continue reading Đó là ý nghĩa của những người bạn – That’s what friends are for

Dừng lại, nhìn và lắng nghe – Stop, look and listen

Chào các bạn,

Hôm rồi, trời rét, hơi mưa phùn nhỏ, mình đang đi bộ tới trường. Trời lạnh hầu hết ai ở ngoài đường mà đi bộ cũng cố gắng đi nhanh để đến chỗ vào trong nhà ấm hoặc lên xe. Đến một chỗ qua đường dành cho người đi bộ, mình đi qua một cái xe ô tô một đoạn rồi thấy có tiếng gọi: “Hey! Hey!” Mình định không quay lại vì thực ra cũng không nghe rõ là gì cả, tưởng đâu có người say xỉn.

Sau rồi không hiểu sao mình quay lại. Người ngồi trong xe ngó ra báo hiệu và chỉ ra đằng sau có cái gì đó. Continue reading Dừng lại, nhìn và lắng nghe – Stop, look and listen

Em ước mong sao

Hoàng Thị Khánh Tâm dịch Việt – Anh

My wish

I wish the sky has no black clouds
I wish children don’t get caught in the storms
‘Cause I know the horizon is closing
‘Cause I know the grim sorrows
I wish I’m like my friends
going to school, joyful singing in the children’s Spring

Seeing everyone growing up
I sing alone
In the night Continue reading Em ước mong sao

Gia đình nhỏ, hạnh phúc to

Hoàng Thị Khánh Tâm dịch Việt – Anh

Small family, big happiness

A small smile, Dad’s joy all day
A cry, Mom’s fears all night
Praying for our baby be at peace
Nine months to birth, a life to love

A big hug, hugging baby into the heart
A huge foot, for baby learning to walk
Though tomorrow, baby will grow up,
But for parents, baby will forever be baby Continue reading Gia đình nhỏ, hạnh phúc to