Giảng dạy

lop-hoc_thay-khoa
Giảng dạy

Rồi một thầy giáo nói: “Giảng cho chúng tôi về Giảng dạy.”
Và [Tiên tri] nói:

Không ai có thể khai mở điều gì cho bạn, ngoại trừ những điều đã nằm lim dim trong hừng đông kiến thức của chúng ta.

Người thầy đi trong bóng thánh đường, giữa các tín đồ, không trao tặng trí tuệ nhưng trao tặng lòng tin và tình yêu của ông.

Nếu thầy thật sự khôn ngoan, ông sẽ không mời bạn đi vào căn nhà trí tuệ, nhưng sẽ dẫn bạn đến ngưỡng cửa của tâm trí của chính bạn.

Nhà thiên văn có thể nói với bạn về hiểu biết của ông về không gian, nhưng ông không thể cho bạn hiểu biết của ông.

Người nhạc sĩ có thể hát cho bạn nhịp điệu có trong mọi không gian, nhưng ông không thể cho bạn đôi tai có thể bắt được nhịp điệu hoặc giọng hát dội vang nhịp điệu.

Và người rành khoa toán số có thể nói về các lãnh vực của trọng lượng và đo lường, nhưng ông không thể đưa bạn vào các lãnh vực đó.

Bởi vì tầm nhìn của một người không cho người khác mượn đôi cánh của nó.

Và như mỗi người các bạn đứng một mình trong tri kiến của Thượng đế, mỗi người các bạn phải một mình trong kiến thức của mình về Thượng đế và trong hiểu biết của mình về quả đất.

Trần Đình Hoành dịch
© Copyright 2009, TDH
Licensed for non-commercial use

.

cogiao
Teaching

Then said a teacher, “Speak to us of Teaching.”
And he said:

No man can reveal to you aught but that which already lies half asleep in the dawning of our knowledge.

The teacher who walks in the shadow of the temple, among his followers, gives not of his wisdom but rather of his faith and his lovingness.

If he is indeed wise he does not bid you enter the house of wisdom, but rather leads you to the threshold of your own mind.

The astronomer may speak to you of his understanding of space, but he cannot give you his understanding.

The musician may sing to you of the rhythm which is in all space, but he cannot give you the ear which arrests the rhythm nor the voice that echoes it.

And he who is versed in the science of numbers can tell of the regions of weight and measure, but he cannot conduct you thither.

For the vision of one man lends not its wings to another man.

And even as each one of you stands alone in God’s knowledge, so must each one of you be alone in his knowledge of God and in his understanding of the earth.

The prophet
Kahlil Gibran

Các chương trong The Prophet đã dịch:

Giving
Love
Reason and Passion

Giành nhiều thời gian hơn để lắng nghe

listenattentively

Các luật sư có câu nói này về tranh luận giữa những luật sư là đối thủ của nhau. “Bên cứ nói hoài là bên đang thua”.

Trong suốt một khoảng thời gian rất dài, tôi cứ nghĩ rằng điều thẩm định giá trị của tôi là những điều tôi nói. Khi không nói, tôi cũng có nghe người khác, nhưng một nửa đầu óc luôn luôn suy tính câu gì tôi sẽ nói tiếp. Cứ như là tôi nghe nhạc nhưng chỉ nhập được vào đầu âm điệu bản nhạc, nhưng không nghe thấy hòa âm, các nhạc cụ, và sự tinh tế trong từng đoạn nhạc.

Để thực sự lắng nghe, ta cần tích cực chú tâm. Lắng nghe và tiếp thu toàn bộ thông điệp, với tất cả ý tứ bên trong, những bóng dáng nghĩa lý thầm lặng và có lẽ không chủ tâm, sẽ giúp bạn khi bạn nói, bạn sẽ đóng góp được nhiều hơn, với ít từ ngữ hơn.

Để chuyện lắng nghe này không giống kiểu một thủ thuật, tôi nói là bạn không chỉ chú ý lắng nghe những người khác đâu. Thử với chính mình xem. Chú ý không chỉ tới giọng nói của bạn, mà còn những rung động không lời, sự vui thích, sự giận dữ, sự bồn chồn, cảm giác thực sự–dù không nói ra–về mọi chuyện.

Phải tốn rất nhiều năm để tôi học được việc chú ý tới các phản ứng phức tạp của tôi đối với các tình huống–các phản ứng đó thường rất khác những thái độ thân thiện và xây dựng mà tôi nghĩ tôi nên có và giả đò rằng tôi có. Tôi học được rằng, nếu tôi không thật sự để tâm tới trạng thái tâm trí của tôi, tôi không thể lưu tâm thật sự tới những người khác. Tôi không thể giúp đỡ người khác thật lòng; tôi cũng không thể nhận được giúp đỡ thật lòng.

Vậy hãy giành nhiều thời gian hơn để lắng nghe chính mình cũng như người khác.

John Walsh Trích từ bài phát biểu lễ tốt nghiệp của trường Wheaton College.

listenattentively1
Spend more time listening

Lawyers have a saying about conferences between legal opponents: “The side doing the talking is losing.”

For the longest time I thought that the test of my value was what I had to say. When I wasn’t talking, I did listen to others, but with half my mind figuring out what I’d say next. It’s as though I had been listening to music and just registering the melody but not hearing the harmony, the instruments, the subtleties of phrasing.

To really listen takes active attention. To have listened and absorbed the whole message, with all its connotations, its unspoken and maybe unintended shadings, makes it likelier that when you do speak, you will contribute more, and do so with fewer words.

Lest this sound like a lesson in tactics, let me say that it’s not just other people to whom you might listen more attentively, Try it on yourself. Pay attention not just to your voice, but also to your unvoiced sensations, your pleasure, your anger, your unease, your unspoken but genuine sense of things.

It took me years to learn to pay attention to my complex reactions to situations, which were often so different from the friendly, constructive attitudes I thought I should have, and pretended to have. I’ve learned that if I didn’t attend honestly to my own state of mind, I couldn’t pay honest attention to others. I couldn’t give empathetic help to others, or get it, either.

So spend more time listening to yourself as well as others.

COMMENCEMENT ADDRESS BY JOHN WALSH, Wheaton College
Norton, MA
2000

Thứ năm, 30 tháng 4 năm 2009

Bài hôm nay:

Thất bại của Michael Jordan, Video, cầu thủ được xem là hay nhất trong lịch sử bóng rổ nói về “thât bại” của mình, anh Trần Đình Hoành nối link.

Thử thách Anh ngữ hàng ngày, anh Trần Đình Hoành.

Chè Hoa, Văn Hóa, chè ướp Hoa của Trung quốc, chị Kiều Tố Uyên.

Hãy dịu dàng, Trà Đàm, song ngữ, thơ Jill B. Englar, anh Nguyễn Minh Hiển dịch tặng các trẻ em đường phố Việt nam.

Đi bằng được, Danh Ngôn, song ngữ, chị Đặng Nguyễn Đông Vy dịch.

Sức mạnh của ngôn từ, Trà Đàm, song ngữ, chị Huỳnh Huệ dịch.
.

Tin sáng quốc tế, anh Trần Đình Hoành tóm tắt và nối links.

Nam Phi đứng thứ 3 trên thế giới về tỉ lệ phụ nữ trong quốc hội — 45%

Phúc trình UNESCO: Mức độ có học (literacy) của thế giới tăng — UNESCO so sánh hai khoảng thời gian 1995-2004 và 2005-2007, mức độ biết đọc và viết của người lớn trên cả thế giới gia tăng từ 82.1% lên 83.9%, phái nam từ 87% lên 88.5%, phái nữ từ 77.2% lên 79.4%. Khoảng cách nam nữ cũng ngắn hơn, từ 9.8% xuống 9.1%.

Tại vùng Đông Á Thái Bình Dương (East Asia and the Pacific), tỉ lệ cho tất cả người lớn đi từ 91.7% lên 93.3%, phái nam từ 95.1% lên 96%, và phái nữ từ 88.2% lên 90.6%. Khoảng cách nam nữ thu ngắn từ 6.9% xuống 5.4%.
.

Tin sáng quốc nội, chị Thùy Dương tóm tắt và nối links.

Gần 250 người được tha tù dịp 30 tháng 4 – Từ hôm nay (28/4), gần 250 phạm nhân ở Hà Nội sẽ được trở về đoàn tụ cùng gia đình nhân dịp 30/4 và 1/5. Đây là những người có thành tích cải tạo tốt.

TP.HCM: Nhiều hoạt động mừng lễ 30.4

Tặng đảo Trường Sa lớn 10 trụ điện năng lượng mặt trời – do Tập đoàn Dầu khí Quốc gia Việt Nam hợp tác với Báo Tiền Phong trao tặng trong khuôn khổ cuộc vận động Chiếu sáng Trường Sa.

Những viên ngọc xanh ở Trường Sa – Màu xanh áo lính, màu xanh tình nguyện và màu xanh sự sống hòa quyện làm nên những viên ngọc lấp lánh phủ khắp quần đảo Trường Sa của Tổ quốc.

Tỉnh Đoàn Quảng Ngãi huy động thanh niên giúp dân gặt lúa – hơn 300 thanh niên xung kích sẽ về huyện Mộ Đức giúp nông dân, nhất là các gia đình chính sách, già yếu, neo đơn.

Cuộc trình diễn của gốm Lái Thiêu – tìm hiểu, nghiên cứu và sưu tập gốm Lái Thiêu, mới thấy thực tế văn hóa ẩm thực của cha ông mình ở miền Nam rất tinh tế, văn hóa, phong phú.

Pha Lê Xanh: Trình diễn nhạc trẻ bằng nhạc cụ dân tộc – nhóm nhạc tuổi teen ở Hà Nội vừa tung ra thị trường album đầu tay cùng tên.

Tổ chức lễ rước Đức ông Trần Quốc Nghiễn – được tổ chức trang nghiêm có sự tham gia đông đảo hàng nghìn người dân, chư tăng, phật tử theo đoàn tế.

Đóng góp xây dựng đền thờ và tháp chuông Đồng Lộc – nhiều doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân ở khắp các địa phương trong cả nước với tấm lòng thành kính hướng về nguồn cội, với tinh thần “uống nước nhớ nguồn” đã tích cực tham gia.

Trao 45 giải sáng tạo kỹ thuật – Ngày 28.4, ban Tổ chức hội thi Sáng tạo kỹ thuật TPHCM công bố các giải pháp đoạt giải năm 2008.

Công trình mừng 30-4 và 1-5 – Sáng 28-4, LĐLĐ TP đã khen thưởng cho 1 tập thể, 2 cá nhân có thành tích xuất sắc thực hiện công trình kè chống sạt lở kênh Thanh Đa đoạn 1.1.

Học bổng 2009 dành cho SV tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu

Bài hôm trước >>>

Chúc các bạn một ngày tươi hồng !

🙂 🙂 🙂 🙂 🙂

Đọt Chuối Non

Thất bại của Michael Jordan

michael_jordan
Michael Jordan được xem như cầu thủ hay nhất trong lịch sử bóng rổ. Và đây là câu nói của Michael trong video:

Tôi thẩy trật hơn 9 nghìn lần trong đời chơi bóng.
Tôi thua gần 300 trận.
26 lần tôi đã được giao nhiệm vụ thẩy quả bóng quyết định trận đấu, và thẩy trật.
Tôi thất bại, thất bại tới thất bại lui hoài trong đời.
Và đó là lý do tại sao tôi thành công.

.

.

Thử thách Anh ngữ hàng ngày — 30.4.2009

englishchallenge
Chào các bạn,

Có lẽ các bạn bận đi đi chơi dịp lễ nên chưa có bạn nào trả lời thử thách hôm qua.

Hôm nay mình sẽ làm hai việc. Đầu tiên là góp ý với các bạn một tí về thử thách hôm qua. Sau đó, là hỏi ý kiến các bạn về một diễn đàn để bàn luận về các vấn đề Anh ngữ.

I. Muốn cho bài viết của mình trôi chảy, ta có thể tạm dùng các qui luật sau đây (tạm dùng cho đến khi ta trở thành điêu luyện đến mức quên luôn cả qui luật).

1. Các qui luật viết. 50%
2. Dùng tai nghe. 25%
3. Cảm được ngôn ngữ. 25%

Các qui luật viết chiếm 50%, tức là theo các qui luật này thì đạt được một nửa đường.

25% kế tiếp là đọc to tiếng để nghe xem có trôi chảy không. Điều này chỉ có thể đạt được với những người có trình độ nghe khá cao. Ngay dân bản xứ, nhiều người cũng không đến được mức này. Ví dụ nhiều người Việt viết tiếng Việt rất lủng củng.

25 phần trăm còn lại là mức cảm được ngôn ngữ như thi sĩ. Phần này thì ít người đạt tới.

Bây giờ ta nói qua một tí về qui luật viết nhé. Các qui luật này hầu như đúng với mọi ngôn ngữ, chứ không nhất thiết chỉ là tiếng Anh.

1. Giữ cho câu văn ngắn gọn. Chữ nào không cần thì đừng viết. Nếu hai câu cùng nghĩa, câu ngắn hơn là câu hay hơn.

2. Viết rõ ràng. Chữ nào không rõ nghĩa cho người đọc, hay bắt người đọc ngừng lại tìm hiểu, không nên viết.

3. Đừng viết câu quá dài. Nếu quá dài thì ngắt thành nhiều câu ngắn. Dễ hiểu hơn cho người đọc.

4. Passive voice không nên viết, vì vừa tối nghĩa vừa nghe lọng cọng.

Qui luật thì luôn luôn có ngoại lệ. Và qui luật khác ngoại lệ thế này: Luôn luôn theo qui luật mà không cần lý do. Nếu muốn dùng ngoại lệ thì bạn phải có một lý do rất rõ ràng là tại sao bạn muốn dùng ngoại lệ, và lý do đó phải đủ mạnh đề bạn bỏ qui luật.

Bây giờ mình edit một đoạn của bài báo hôm qua để các bạn xem nhé. Đoạn còn lại để các bạn tiếp tục thử thách. Ngôn ngữ thì không chính xác 100%. Cao lắm là 90% hay thấp hơn. Hơn nữa cá tính của một người luôn luôn có ảnh hưởng đến việc sử dụng ngôn ngữ của người đó. Cho nên mình chỉ đưa ra như một ví dụ về editing thôi. Các bạn tha hồ edit theo ý riêng.

Trong editing này mình chỉ làm các việc cần thiết để “smooth out” bài viết thôi, chứ không phải là edit để bài viết có thể đến mức rất hay (bởi vì như vậy là viết lại chứ không phải là biên tập nữa).

Đây là phần chưa edit.

Tran Huynh, 82, worked at the Hoang Sa meteorological observation station in 1964-1968.

He left his wife and his son at home on the mainland to take up his position. At that time he had to cook for his colleagues and fly weather balloons.

He was stationed with four other meteorological staff, three from Saigon and a fellow citizen from Da Nang.

Every day, he had to get up early to release weather balloons as big as rice baskets, and then he had to cook breakfast.

In his free-time he would walk around the island, enjoying the nature around him.

Huynh said there were a lot of fish in Hoang Sa islands at that time. It took him only a few hours to catch ten groupers. To supplement the meals he cooked, he planted vegetables and bred pigs.

Đây là phần đã edited.

Tran Huynh, 82, worked at the Hoang Sa meteorological observation station between 1964 and 1968.

He had left his wife and son on the mainland to take up a position at the station. Once there, he cooked for the team and flew weather balloons.

Beside him there were four other meteorological staffers, three from Saigon and a hometown fellow (?) from Da Nang.

Every day he woke up early to release weather balloons the size of a rice basket, and then cooked breakfast.

In free time he would walk around the island, enjoying the surrounding nature.

Huynh said Hoang Sa islands were teeming with fish then. It would take him only a couple of hours to catch ten groupers. To supplement the meals, he planted vegetables and bred pigs.

Rồi. Các bạn cứ tiếp tục thử thách với phần còn lại nhé.

II. Và bây giờ là câu hỏi. Nếu ta muốn bàn luận sâu xa hơn và hấp dẫn hơn về Anh ngữ, blog format rất bất tiện. Ta cần forum format. Nếu cần, chúng ta có thể mở một forum rồi link forum với trang nhà của dotchuoinon. Câu hỏi là các bạn thấy có cần vậy không?

Các bạn cho ý kiến nhé.

Mến,

Hoành

Chè Hoa

trahoa1
Chè Hoa (Scented tea) hay còn gọi Chè Xông Hoa, Chè Hương Hoa, Chè Ướp Hoa, là một trong những loại chè đặc biệt của Trung Quốc, được ướp từ Trà Xanh, Hồng Trà, Trà Ô Long với các loại hoa tươi khác nhau, vì vậy chè được mang tên của các loại hoa. Hiện được sản xuất nhiều tại các tỉnh Phúc Kiến, Giang Tô, Triết Giang, Quảng Tây, Tứ Xuyên, An Vĩ, Hồ Nam, Giang Tây, Hồ Bắc, Vân Nam…

Nguồn gốc của Chè Hoa

1) Nguồn gốc từ Triều Tống (Công Nguyên năm 960): Trong sử sách có lưu truyền lại rằng một trong những vật cống cho Vua Quan thường được chọn thời đó là loại Trà Xanh thượng đẳng được ướp với Hương Long Não (một loại hương liệu), nhưng đến cuối đời Tống do một vài quan niệm cho rằng Hương Long Não ảnh hưởng đến mùi vị thật của Chè do đó đã có những quy đinh cấm người dân không được dùng các loại hương liệu để ướp chè.

trahoa3

2) Được bắt đầu từ Triều Minh: Dựa vào những ghi chép tỉ mỉ được lưu lại thì những năm 1564-1639 là thời kỳ các loại chè của Trung Quốc phát triển một cách rầm rộ, trong đó cách ướp Chè Hoa được cải tiến một cách vượt bậc. Loại Hoa thường được chọn để ướp là Hoa Nhài, Hoa Hồng, Hoa Mai, Hoa Cúc, Hoa Bo Bo, Hoa Sen… Các Hoa được chọn để ướp phải là những hoa vẫn chưa nở (vì lúc đó nhụy hoa vẫn giữ nguyên vị thơm của mình). Lượng hoa được dùng để ướp dựa vào lượng chè, vì hoa nhiều quá thì mùi chè sẽ bị nồng, hoa ít quá sẽ không thơm, do đó thường là ba phần chè một phần hoa.

trahoa4

Cách ướp chè thì lại tùy thuộc vào từng loại hoa khác nhau mà thay đổi. Ví dụ 1: Cách ướp(木樨花) Hoa Mộc(?) là trước khi cho Hoa vào bình sứ phải ngắt hết cuống hoa, làm sạch bụi bẩn và đuổi côn trùng bám trên Hoa. Đầu tiên đổ một lớp Chè mỏng vào bình sứ, sau đó đổ một lớp hoa 木樨花 lên trên… xen kẽ cho đến khi đầy bình, dùng loại giấy trúc bịt kín miệng, cho bình sứ vào trong nồi đất hấp nóng lên, sau đó lấy ra để nguội, rồi dùng một miếng giấy bọc chỗ chè hoa này lại đem sấy khô lên là có thể dùng được.

trahoa5

Ví dụ 2: Cách ướp chè Hoa Sen (莲花茶): Đợi đến lúc mặt trời đã lặn, chọn những bông sen to vẫn chưa nở, tách các cánh sen ra rồi đổ chè xanh lên trên nhụy hoa, úp các cánh sen lại và dùng dây buộc chặt, đến sáng hôm sau ngắt toàn bộ số Sen đó và đổ phần Chè Xanh đã được ướp vào một tờ giấy, đem bọc kín lại và sấy khô lên, sau đó lại đem phần chè đã sấy khô đổ vào một bông Sen khác để ướp… ướp và sấy lặp đi lặp lại ít nhất 3 lần là có thể dùng được.

Từ những ghi chép này ta có thể thấy cách ướp chè, cách chọn nguyên liệu, lượng hoa được dùng, số lần ướp, số lần sấy khô… có rất nhiều điểm tương đồng với công nghệ sản xuất Chè Hoa hiện nay.

trahoa6

3) Được hình thành từ Triều Thanh: Sử sách có ghi chép từ những năm(1851-1861) tại Phúc Châu đã hình thành những xưởng thủ công chế biến Chè với quy mô lớn. Một vài xưởng lớn như Tràng Lạc Bang, Đại Sinh Phúc, Lí Tường Xuân… đã vận chuyển Chè Hoa Nhài đến phía Bắc, đầu tiên là một vài vùng lớn như Thiên Tân, Bắc Kinh, sau đó lan dần ra các vùng khác, và cho đến bây giờ đã trở thành một trong những loại chè thượng hạng của Trung Quốc.

Kiều Tố Uyên
DSH, Hồ Nam, Trung Quốc

Hãy dịu dàng

treemduongpho
Gửi tặng tất cả các trẻ em đường phố Việt Nam. NMH.

Please be Gentle.
Hãy dịu dàng

Please be gentle with me for I am grieving.
The sea I swim in is a lonely one
And the shore seems miles away.
Waves of despair numb my soul
As I struggle through each day.

Dịu dàng cùng tôi nhé vì tôi đang đau buồn
Biển lớn tôi bơi là biển cô đơn
Và bến bờ bao dặm cách xa
Sóng tuyệt vọng tê cứng hồn tôi
Khi tôi gắng vượt qua mỗi ngày
.

My heart is heavy with sorrow
I want to shout and scream
And repeatedly ask “why.”
At times, my grief overwhelms me
And I weep bitterly,
So great is my loss.

Trái tim tôi tải nặng nỗi đau buồn
Tôi muốn la và gào thét
Và luôn hỏi “tại sao?”
Đôi khi, đau buồn ngập tràn tôi
Và tôi khóc trong cay đắng
Lớn quá, mất mát của tôi.
.
treemduongpho1
Please don’t turn away
Or tell me to move on with life.
I must embrace the pain
Before I can begin to heal.

Xin, đừng quay đi
Hay bảo tôi, cứ bước tiếp cuộc đời.
Tôi phải ôm đau đớn vào lòng
Trước khi tôi bắt đầu lành đau
.

Companion me through tears
And sit with me in loving silence.
Honor where I am in my journey
Not where you think I should be.

Listen patiently to my story.
I may need to tell it over and over again.
It’s how I begin to grasp the enormity of my loss.

Hãy bầu bạn với tôi trong hàng nước mắt
Và ngồi bên tôi trong lặng yên dấu ái.
Coi trọng nơi tôi đến được trong chặng đường
Dù đó không phải là nơi bạn nghĩ tôi nên đến.

Nhẫn nại lắng nghe câu chuyện của tôi
Có thể tôi cần kể đi kể lại nhiều lần
Đó là cách tôi bắt đầu thấm thía mất mát to lớn của tôi
.

Nurture me through weeks and months ahead.
Forgive me when I seem distant and inconsolable.
A small flame still burns within my heart
And shared memories may trigger
Both laughter and tears.

Hãy nuôi dưỡng tôi những tháng ngày sắp tới
Hãy tha thứ tôi khi tôi xa lạnh và không nguôi ngoai
Ngọn lửa nhỏ vẫn cháy trong tim tôi
Và những kỉ niệm chung có thể châm ngòi
Cho cả nụ cười và nước mắt.
.

I need your support and understanding.
There is no right or wrong way to grieve.
I must find my own path.
Please, will you walk beside me?

Tôi cần bạn nâng đở và thông cảm
Chắng có cách khóc đúng hay sai
Tôi phải tim con đường của tôi
Ban à, bạn đi bên tôi chứ?

Jill B. Englar
Nguyễn Minh Hiển dịch

Sức mạnh của ngôn từ

twofrogs
Một nhóm các chú ếch đang đi qua khu rừng, hai chú rơi xuống một hố sâu. Tất cả các chú ếch kia kéo lại quanh miệng hố. Khi thấy hố sâu quá, chúng bảo hai chú ếch kia chết chắc rồi.

Hai chú ếch phớt lờ mọi lời bình phẩm và cố gắng bằng tất cả sức lực nhảy ra khỏi hố. Những con ếch kia tiếp tục bảo hai chú đừng cố nữa vì chúng đàng nào cũng sắp chết. Cuối cùng, một chú ếch chú tâm đến những lời mấy ếch kia nói và bỏ cuộc. Chú rớt xuống chết tươi.

Chú ếch còn lại tiếp tục nhảy hết sức thật mạnh. Một lần nữa, đám ếch đông đảo kia gào to bảo chú đừng cố chi cho đau đớn, chờ chết thôi. Nhưng chú một mực cố gắng nhảy mạnh hơn và cuối cùng thoát được ra khỏi hố.

Khi chú ra khỏi hố, đám ếch kia lại hỏi:” Cậu không nghe chúng tớ sao? ” Chú ếch giải thích rằng chú bị điếc. Chú nghĩ rằng họ đang cổ vũ, khuyến khích chú suốt thời gian đó.

Câu chuyện này cho ta một ý tưởng để suy gẫm

1. Một lời động viên cho ai đó đang suy sụp có thể khích lệ họ hoàn thành mục tiêu

2. Một lời phá hoại cho ai đó đang suy sụp có tác dụng tiêu cực. Hãy cẩn thận về những gì bạn nói

Mark Russell có một câu nói rất hay về ngôn từ

“Tuyết có thể rất dịu êm
Nhưng đá bên dưới thì rất nhọn ”

Và điều  sau cùng : Lời nói của bạn có khích lệ chăng?

******************************************************************

A group of frogs were traveling through the woods, and two of them fell into a deep pit. All the other frogs gathered around the pit. When they saw how deep the pit was, they told the two frogs that they were as good as dead.

The two frogs ignored the comments and tried to jump up out of the pit with all of their might. The other frogs kept telling them to stop, that they were as good as dead. Finally, one of the frogs took heed to what the other frogs were saying and gave up. He fell down and died.

The other frog continued to jump as hard as he could. Once again, the crowd of frogs yelled at him to stop the pain and just die. But he jumped even harder and finally made it out.

When he got out, the other frogs said, “Did you not hear us?” The frog explained to them that he was deaf. He thought they were encouraging him the entire time.

This story gives us thoughts to think about:

1. An encouraging word to someone who is down can encourage them to achieve their goal.

2. A destructive word to someone who is down can have negative effects. Be careful of what you say.

Mark Russell.

“Words:
The Snow may look smooth and soft,
but the rocks underneath are sharp!”

One last point,
Are your words encouraging?

( Pravs World)

Huỳnh Huệ dịch

Thứ tư, 29 tháng 4 năm 2009

Bài hôm nay:

Jennifer Lin, thiên tài dương cầm 14 tuổi, Video, anh Trần Đình Hoành nối link.

Thử thách Anh ngữ hàng ngày, anh Trần Đình Hoành.

Câu chúc lành của người Ireland, Văn hóa, Video, song ngữ, có bài hát Câu chúc lành hát theo cách thánh ca truyền thống, anh Nguyễn Minh Hiển dịch và nối link.

Chùm ảnh thế giới phòng ngừa cúm lợn, Tin Sáng (về Việt Nam), Video, anh Trần Đình Hoành nối links.

Lạc quan bi quan, Danh Ngôn, song ngữ, chị Đặng Nguyễn Đông Vy dịch.

Niềm Vui , Trà Đàm, song ngữ, thơ Rabindranath Tagore, chị Huỳnh Huệ dịch.

Cộng hưởng tích cực, Trà Đàm, anh Trần Đình Hoành.

.

Tin sáng, chị Thùy Dương tóm tắt và nối links.

Những tấm gương bình dị mà cao quý là biểu tượng cho sức mạnh Việt Nam – Chương trình Vinh quang Việt Nam lần thứ VII năm 2009 tôn vinh các điển hình tiên tiến.

Hũ gạo tình thương của người Hơ Lăng – Trước khi cho gạo vào nồi nấu cơm, các bà, các chị ở làng Khuk Na, xã Sa Bình (huyện Sa Thầy, Kontum) lại bốc một nắm gạo bỏ vào ống nứa, quả bầu khô… để thực hiện phong trào “hũ gạo tình thương”.

Thư viện ở những làng quê – thư viện ở những làng quê là một mô hình cần được quan tâm và đầu tư, nhân rộng hơn nữa vì chính những tủ sách bé nhỏ đó là những kho kiến thức vô giá để chắp cánh cho những ước mơ…

Đà Nẵng: Dạy lịch sử, địa lý Hoàng Sa cho học sinh – Từ năm học 2009 – 2010, lịch sử, địa lý Hoàng Sa sẽ được đưa vào chương trình học chính quy tại các trường khối THCS.

Hawking và cô con gái nuôi từ Việt Nam – “Ông hoàng vật lý” Stephen Hawking có một người con gái nuôi ở Việt Nam, Nguyễn Thị Thu Nhàn, mà ông gọi “điều ngẫu nhiên hạnh phúc”.

Ba chàng Ngự Lâm rọi sáng cầu Long Biên – Tác phẩm “Cầu Long Biên – Ngày và đêm” của ba sinh viên năm thứ tư Trường Đại học Kiến trúc Hà Nội đã đoạt giải nhất cuộc thi Đánh thức không gian do Hội đồng Anh và Báo Thể thao Văn hóa đồng tổ chức.

Sướng như sinh viên Bách khoa – “KTX hiện đại nhất Việt Nam” của trường ĐH Bách khoa được đưa vào sử dụng.

Cổng mua bán trực tuyến toàn cầu ra mắt tại VN – Chợ Điện Tử – eBay vừa thông báo ra mắt Cổng thương mại điện tử xuyên biên giới đầu tiên tại Đông Nam Á.

Trí thức hóa công nhân TP.HCM – TP sẽ tập trung nâng cao trình độ học vấn, nghề nghiệp, từng bước trí thức hóa CN, đặc biệt là CN trẻ, CN xuất thân từ lao động nông nghiệp, CN nữ…

ĐHQG TP.HCM khánh thành Phòng thí nghiệm thiết kế vi mạch – tại trường ĐH Bách khoa TP.HCM và Trung tâm Nghiên cứu và đào tạo thiết kế vi mạch để phục vụ công tác nghiên cứu, giảng dạy và học tập về ngành Thiết kế vi mạch.

Thông xe cầu Nguyễn Văn Cừ, cầu Chữ Y – Sáng 28-4, cầu Nguyễn Văn Cừ đã chính thức được thông xe sau hơn 3 năm thi công.

Lần đầu tiên Việt Nam bắn pháo hoa trên biển – 3 chiếc xà lan chất đầy giàn pháo hoa sẽ đậu cách bờ biển Nha Trang khoảng 400 m, phát những chùm pháo lung linh sắc màu lên bầu trời kèm theo các điệu nhạc réo rắt.

Bài hôm trước >>>

Chúc các bạn một ngày tươi hồng !

🙂 🙂 🙂 🙂 🙂

Đọt Chuối Non

Thử thách Anh ngữ hàng ngày — 29.4.2009

englishchallenge
Chào các bạn,

Hôm nay ta tạm ngưng bài thơ I Still Rise của Maya Angelou. Nhưng trước khi ngưng hẳn, mình cần nói đến một điểm quan trọng trong bài thơ này, để các bạn không hiểu lầm.

Bốn câu đầu:

You may write me down in history
With your bitter, twisted lies,
You may trod me in the very dirt
But still, like dust, I’ll rise.

Câu thứ ba “You may trod me in the very dirt” là bad English (Anh văn tồi). Các bạn đừng học theo nhé. Đây là Angelou cố tình dùng Anh văn của những người ít học, nói theo kiểu người da đen ít học. Chữ trod là past tense của to tread (bước đi). Nói “you may trod” là không được rồi.

Chữ “very” thì trước kia được xem là bad English nếu dùng với noun, như “This is the very man I love” (nhấn mạnh: Đây là chính người tôi yêu). Nhưng ngày nay thiên hạ dùng hơi nhiều nên mọi người có thể du di chút đỉnh. Nhưng nếu bạn viết thơ xin việc mà viết kiểu đó thì rất nguy hiểm. Don’t do that!

OK. cho phần thử thách hôm nay. Dưới đây là một bài báo tiếng Anh của một tờ báo Việt. Nó là một bài dịch từ một bài tiếng Việt. Đọc biết là văn dịch. Các bạn có thể edit bài, sửa lại cách viết chỗ này chổ kia một tí, để đọc cho trôi chảy và hay hơn không?

Mình post nguyên bài ở đây để các bạn có thể đọc (vì đây cũng là một bài thông tin hay). Nhưng không cần edit cả bài. Làm đến đâu cũng được.

Nếu thích, thì giải thích thêm là tại sao bạn edit như thế (để giúp các bạn yếu Anh ngữ hơn học thêm được một tí).

Tran Huynh, 82, worked at the Hoang Sa meteorological observation station in 1964-1968.

He left his wife and his son at home on the mainland to take up his position. At that time he had to cook for his colleagues and fly weather balloons.

He was stationed with four other meteorological staff, three from Saigon and a fellow citizen from Da Nang.

Everyday, he had to get up early to release weather balloons as big as rice baskets, and then he had to cook breakfast.

In his free-time he would walk around the island, enjoying the nature around him.

Huynh said there were a lot of fish in Hoang Sa islands at that time. It took him only a few hours to catch ten groupers. To supplement the meals he cooked, he planted vegetables and bred pigs.

Memories of Hoang Sa islands are also imprinted in the minds of Vo Nhu Dan and Nguyen Tan Phat.

Dan and Phat are from Da Nang City and often get together to reminisce about their times on the island.

Dan went to Hoang Sa in 1953, at that time he had a one-year old son. He cooked for soldiers based on the island and dug for turtles’ eggs, as part of his menu. He devised a method to transfer food from boats to the meteorological station by tortoise shells.

Phat was 25 years-old went he went to the islands in 1958. After finishing his three month tenure, he decided to stay on for another three.

Phat said that Hoang Sa is an important position for weather forecasting. When he was on the island he had to read surface atmospheric pressure, wind direction and then radio the results in. Based on the figures, forecasts were always accurate.

According to Dan, the island’s summer is very nice but is very harsh in the storm season.

During the storm season, the occupants of Hoang Sa faced food shortages for months. Many boats were unable to land at the island due to the strong winds, while the islanders could not go out fishing or plant vegetables. They had to snare birds which flew into their station.

Dan added he also loved to catch snails.

Their story betrayed that Hoang Sa is still strong in the minds of many people, they have a strong attachment to it. They, along with other Vietnamese believe the islands are forever Vietnam.

Hoang Sa (Paracel) Island is an integral part of Vietnam.

Chúc các bạn vui khoẻ.

Mến,
Hoành

Câu chúc lành của người Ireland

irishblessing

Mong con đường vươn lên để gặp bạn
Mong gió luôn ở phía sau lưng bạn thổi tới
Mong mặt trời chiếu sáng ấm áp trên khuôn mặt bạn
Những đợt mưa nhẹ rơi trên cánh đồng của bạn.
Và tới khi chúng ta gặp lại nhau.
Cầu Chúa gìn giữ bạn trong bàn tay của Ngài.
Cầu Chúa ở cùng bạn, và ban phước cho bạn
Mong bạn trông thấy con cái của các con của bạn.
Mong bạn ít gặp sự không may,
Giàu ơn phước
Mong bạn không biết gì ngoài hanh phúc
Từ hôm nay trở đi. Mong con đường vượt lên để gặp bạn.
Mong gió ở phía sau lưng bạn thổi tới
Mong những tia nắng ấm của mặt trời chiếu xuống nhà bạn
Và mong cánh tay của một người bạn luôn ở gần bạn.
Mong cỏ xanh là vạt cỏ bạn bước lên.
Mong trời xanh là bầu trời trên đầu bạn
Mong thuần khiết là niềm vui sướng quanh bạn
Mong thật tâm là những trái tim yêu bạn

Nguyễn Minh Hiển dịch

irishblessing1

Irish blessing

May the road rise to meet you,
May the wind be always at your back.
May the sun shine warm upon your face,
The rains fall soft upon your fields.
And until we meet again,
May God hold you in the palm of his hand.
May God be with you and bless you:
May you see your children’s children.
May you be poor in misfortune,
Rich in blessings.
May you know nothing but happiness
From this day forward.May the road rise up to meet you
May the wind be always at your back
May the warm rays of sun fall upon your home
And may the hand of a friend always be near.
May green be the grass you walk on,
May blue be the skies above you,
May pure be the joys that surround you,
May true be the hearts that love you.
.

Thánh ca Câu chúc lành
.

Chùm ảnh thế giới phòng cúm lợn

Click vào ảnh này để xem toàn chùm ảnh
Click vào ảnh này để xem toàn chùm ảnh

Chào các bạn,

Cúm lợn thì chẳng có gì là tích cực. Nhưng Việt Nam ta, có lẽ nhờ kinh nghiệm chống cúm gia cầm, đã phản ứng rất nhanh với cúm lợn. Đó là điều tích cực và đáng mừng, như các tin sau đây cho thấy.

Chúc các bạn một ngày vui.

Mến,

Hoành

WHO nâng câp cảnh báo cúm lợn ở người lên mức 4

Việt Nam: Phòng chống dịch cúm lợn tử sân bay và hải cảng

Kiểm soát chặt thịt lợn nhập khẩu vào Việt Nam

Sẽ hủy tour đi Mỹ nếu dịch cúm lợn nguy cấp

Đối phó với dịch cúm: Những bài học kinh nghiệm

Tư duy tích cực mỗi ngày