All posts by Trần Đình Hoành

I am an attorney in the Washington DC area, with a Doctor of Law in the US, attended the master program at the National School of Administration of Việt Nam, and graduated from Sài Gòn University Law School. I aso studied philosophy at the School of Letters in Sài Gòn. . I have worked as an anti-trust attorney for Federal Trade Commission and a litigator for a fortune-100 telecom company in Washington DC. I have taught law courses for legal professionals in Việt Nam and still counsel VN government agencies on legal matters. I have founded and managed businesses for me and my family, both law and non-law. I have published many articles on national newspapers and radio stations in Việt Nam. In 1989 I was one of the founding members of US-VN Trade Council, working to re-establish US-VN relationship. Since the early 90's, I have established and managed VNFORUM and VNBIZ forum on VN-related matters; these forums are the subject of a PhD thesis by Dr. Caroline Valverde at UC-Berkeley and her book Transnationalizing Viet Nam. I translate poetry and my translation of "A Request at Đồng Lộc Cemetery" is now engraved on a stone memorial at Đồng Lộc National Shrine in VN. I study and teach the Bible and Buddhism. In 2009 I founded and still manage dotchuoinon.com on positive thinking and two other blogs on Buddhism. In 2015 a group of friends and I founded website CVD - Conversations on Vietnam Development (cvdvn.net). I study the art of leadership with many friends who are religious, business and government leaders from many countries. I have written these books, published by Phu Nu Publishing House in Hanoi: "Positive Thinking to Change Your Life", in Vietnamese (TƯ DUY TÍCH CỰC Thay Đổi Cuộc Sống) (Oct. 2011) "10 Core Values for Success" (10 Giá trị cốt lõi của thành công) (Dec. 2013) "Live a Life Worth Living" (Sống Một Cuộc Đời Đáng Sống) (Oct. 2023) I practice Jiu Jitsu and Tai Chi for health, and play guitar as a hobby, usually accompanying my wife Trần Lê Túy Phượng, aka singer Linh Phượng.

Chào mừng Ngày Quốc Tế Thiếu Nhi

childrenday
Chào các bạn,

Ngày Quốc tế Thiếu Nhi 1 tháng 6 là ngày lễ hội vui cho các em thiếu nhi, nhưng lại có nguồn gốc không mấy vui. Ngày lễ này có nguồn từ hai cuộc thảm sát thiếu nhi trong thế chiến thứ hai–Lidice, Tiệp Khắc, và Oradour sur Glaine, Pháp.

Lidice, Czechoslovakia: 27.5.1942, Reinherd Heydrich, trưởng an ninh của Đức ở Czecholosvalia (Tiệp Khắc) bị ám sát. Để trả thù, rạng sáng 10 tháng 6 năm 1942, lính Đức vào làng Lidice, ngọai ô thủ đô Prague của Tiệp, nhân số 503 người, bắt tất cả đàn ông, đàn bà, trẻ em. Tất cả 197 người đàn ông bị xử bắn tại chổ. Phụ nữ bị đưa vào trại tập trung và nhiều người chết trong trại tập trung. 82 trẻ em bị giết bằng hơi ngạt. Lính Đức đốt làng thành bình địa, Tồng kết sau chiến tranh: 340 người bị giết, trong đó có 82 trẻ em.

Video về đền tưởng niệm các em bị thảm sát tại Lidice
.


.

Oradour sur Glane, Pháp: 2 giờ chiều ngày 10 tháng 6 năm 1944, 4 ngày sau khi quân Đồng minh đổ bộ Normandy, lính Đức bao vây làng Oradour sur Glane ở Pháp, giết hết mọi người giả trẻ lớn bé trong làng, tổng cộng 642 người. Và đốt làng thanh bình địa.

Video của Oradour sur Glane trước và sau ngày thảm sát.
.

Để xác nhận ý chí các bà mẹ và mọi người quan tâm đến trẻ em, tháng giêng năm 1949 Liên đoàn phụ nữ dân chủ thế giới tại Moscow đã nhận ngày 1 tháng 6 làm Ngày Quốc tế Thiếu nhi. Ngày nay nhiều quốc gia trên thế giới có lễ hội 1 tháng 6.

childrenday2
Ngày 20 tháng 11 còn là kỷ niệm Liên Hợp Quốc công bố Tuyên Ngôn Quốc Tế về Quyền Thiếu Nhi năm 1949 (Declaration of the Rights of a Child) và Hiệp Ước Quốc Tế về Quyền Thiếu Nhi năm 1989 (Convention on the Rights of a Child).

Liên Hợp Quốc còn có UNICEF (United Nations International Children’s Emergency Fund – Quỹ Quốc Tế Khẩn Cấp cho Thiếu Nhi của LHQ).

Năm 2000 đại diện rất nhiều quốc gia trên thế giới họp tại trụ sở LHQ ở NY, ký chấp thuận mục tiêu phát triển thiên niên kỷ (Millennium Development Goals), gồm 8 mục tiêu: 1. Xoá đói, 2. giáo dục phổ thông, 3. bình đẳng giới tính, 4. quyền thiếu nhi, 5. sức khoẻ tâm thần, 6. chống HVI/AIDS, 7. môi trường bền vững, 8. hợp doanh toàn cầu. Sáu mục tiêu đầu trong số này đều liên hệ đến trẻ em.

Sau đây mời các bạn xem vài video vui, nhân ngày thiếu nhi.
.

Thử thách
.


.

Em bé cười

.


.

Bản nhạc “Tootin’ Bathtub Baby cousins”

.

Daily English Challenge — Monday, 1 June 2009

englishchallenge
Hi everyone,

Hope everyone had a wonderful weekend and is now refreshed and full of energy.

No one has a response for the weekend. I did expect that. Actually I was thinking of not doing the challenge for Saturday, but I didn’t want to change without some announcement in advance. I realize that people don’t want to do English challenges on weekends.

So here is the announcement: From now on, we will not have English challenge on Saturday.

And now, here are three challenges for today. Please pick any challenge you like, or all of them if you like to do them all.

1. What do you think are the three most critical issues in Vietnam’s higher education (colleges & universities)?

2. What do you think are the three most critical issues in Vietnam’s high-school education?

3. This challenge is specifically for students: How do you feel about your school and your teachers? (Please note: We are talking about “teachers” in plural, not any particular teacher).

OK, I hope that would give enough choices for everyone. Let’s get the ball rolling, guys and gals.

Have a great day!

Hoanh

Khi nào ta cần tư duy tích cực nhất ?

wolfpack
Chào các bạn,

Ngày nào ta cũng cần năng lực để sống. Chỉ sau khi chào thế giới good bye, hết thở, thì ta mới không cần năng lực, phải không các bạn ? (Coi chừng! Trả lời “phải” chưa chắc là đúng đâu, vì mình chưa có kinh nghiệm good bye kiểu đó mà. Đợi có kinh nghiệm xong rồi hãy trả lời chắc chắn. 🙂 Thôi, tạm thời cứ cho “phải” là đúng đi.) Nhưng dù là ta cần năng lực để sống hàng ngày, thì lúc cần năng lực nhiều nhất là lúc đi đang ngang cánh đồng xanh tươi mát mẻ bỗng nhiên gặp một Ông Ba Mươi ngồi giữa đường, mặt mày hớn hở chờ bữa ăn tối bò đến miệng, vẫy đuôi liếm mép nhìn mình, cười mỉm chi. Chạy! Chạy! Hoặc, khi cần năng lực nhất, là khi bị cúm gà tấn công, cơ thể cần tất cả nội lực để có thể đứng dậy đuổi gà đuổi vịt.

Tư duy tích cực cũng vậy, ngày nào ta cũng cần để sống, nhưng khi cần tư duy tích cực nhất là khi ta bị tấn công bởi thất bại, thất tình, thất trận, thất thủ, thất cơ, thất ý, thất lạc, thất tiết, thất thân, thất nghiệp, thất thế, và ta sợ hãi đến thất sắc, thất thanh, chới với thất kinh hồn vía, cuối cùng là thất vọng và thất chí. Lúc mà ta gặp khủng hoảng chính là lúc ta cần tư duy tích cực nhiều nhất để đương cự.

platoonattack
Nhưng, khi gặp khủng hoảng thì ta lại hay suy tư rất tiêu cực! Mới bị nàng cho gài số de là bắt đầu biếng ăn biếng ngủ. Bia bình thường thì đắng, lúc này ngọt như nước đá chanh đường. Mới bỏ thuốc được 6 tháng, lúc này lân la làm bạn lại với bà thuốc lá lẻ. Phụ nữ thì bình thường thấy ai cũng dễ thương, lúc này mới “ngộ” được “chân l‎ý” Trụ Vương mất nước vì Đắc Kỷ, U Vương mất nước vì Bao Tự, và nhân loại, kể cả tui, thống khổ vì Eva. Cuộc đời bình thường thì không màu hồng cũng màu xanh, lúc này cứ tối mò mò như đêm ba mươi. Và quan trọng nhất là, cả cơ thể lẫn tinh thần của ta như bị đè bẹp dưới ngọn Ngũ Hành Sơn vĩ đại, không cựa quậy đằng nào được, và cũng không buồn cựa quậy. Thế giới chung quanh ta như đang vỡ ra từng mảnh. Và tư duy tích cực? Dẹp qua một bên đi! Hóa ra từ trước đến nay mình quá ngây thơ, không biết được thực tế của cuộc đời.

Khi chúng ta bị khủng hoảng nào đó—bị truy tố vì ai cáo buộc gì đó hoặc bị mất việc một cách bất công, chẳng hạn—chúng ta luôn luôn bị 2 mũi dùi tấn công cùng lúc: Mũi thứ nhất là chính khủng hoảng đó, và mũi thứ hai tấn công trực tiếp vào tư duy tích cực của ta. Đây là chiến lược tấn công rất tinh vi—đồng loạt tấn công phòng tuyến và hậu cần. Ta phải hiểu rõ được các cuộc tấn công này để có thể phòng vệ hữu hiệu.

Vì vậy, khi gặp khủng hoảng và đầu óc ta bắt đầu suy nghĩ tiêu cực, thất vọng, tối tăm, mất lòng tin, điều đầu tiên ta phải làm là tự nhắc mình: “Ồ, nhà kho tư duy tích cực của mình đang bị tấn công, và mình đang bắt đầu suy tư tiêu cực. Phải trấn tĩnh lại, và dù là mình có phải ra pháp trường ngày mai, hôm nay mình vẫn phải suy tư tích cực.”

Đây là cuộc chiến đầu tiên và quan trọng nhất ta phải đương cự khi gặp khủng hoảng—bảo vệ hậu cần, bảo vệ kho tư duy tích cực, bảo vệ đầu óc tư duy tích cực. Nếu thua trận này là ta thua toàn bộ cuộc chiến, vì sẽ không còn vũ khí phòng thủ.

Tuần vừa rồi cựu tổng thống Hàn quốc Roh tự tử chỉ vì bị tố cáo tham nhũng. Đã từng là nguyên thủy quốc gia thì ý chí rất mạnh, vậy mà vẫn không đương cự được tấn công của khủng hoảng tinh thần. Cho nên ta cần biết là, trong cơn khủng hoảng, mũi dùi tấn công vào kho tư duy tích cực của ta có sức công phá rất mạnh, không thể coi thường.

defensivefence1

Vì vậy khi gặp khủng hoảng, việc đầu tiên phải làm không phải là giải quyết khủng hoảng đó. Việc đầu tiên phải làm là phải chắc chắn rằng ta vẫn tư duy tích cực, vẫn bình tĩnh, vẫn yêu đời, vẫn tin vào ngày mai trời lại sáng, dù ngày mai đó có thể còn rất lâu, và mình cũng không biết là đến bao giờ.

Điều này rất quan trọng trên phương diện chiến lược, vì nó cho chúng ta hai điều lợi. Thứ nhất, nó cho ta năng lực tích cực để đương cự với khủng hoảng. Thứ hai, nó cho ta sáng suốt để giải quyết khủng hoảng, bởi vì người bình tĩnh và yêu đời có thể thấy những cách giải quyết khủng hoảng rất hiệu quả, mà người quýnh quáng chán đời không thể thấy.

Nhưng làm thế nào ta có thể duy trì được tư duy tích cực giữa cơn khủng hoảng như vậy?

1. Trước hết, chậm mọi thứ xuống (slow everything down). Khủng khoảng có khuynh hướng làm mình quýnh quáng hay nóng giận, và mình có khuynh hướng làm đủ mọi thứ chuyện ngay lập tức. Vậy thì, chuyện gì bắt buộc phải làm ngay thì làm. Chuyện gì không cần phải làm ngay thì để đó, đừng làm ngay.

Đi thì bước chậm lại. Lái xe thì lái chậm lại. Ăn thì ăn chậm lại. Chậm lại và để ‎ý việc mình đang làm một tí—ăn thì để ý đến món ăn và cách ăn của mình, đi thì để ý đến cách đi và vận tốc đi của mình. (Đây chính là “chánh niệm” trong thiền học. Công phu này làm cho mình giữ bình tĩnh rất tốt).

defensivefence

2. Làm những điều mà, theo kinh nghiệm của bạn, giúp bạn giữ được tư duy tích cực: tập thể thao, nghe nhạc, đi bộ, đọc các bài viết tư duy tích cực, thiền, cầu nguyện…

3. Tránh những thứ tăng stress như rượu, nhiều thuốc lá, nhiều cà phê, thiếu ăn, mất ngủ… Thuốc ngủ thường tăng stress hơn là giảm stress. Theo kinh nghiệm của mình thì một tí rượu vang (không phải là một lít 🙂 ) giúp ta dễ đi ngủ và tốt cho sức khỏe. Người hút thuốc đôi khi cần hút thuốc để lấy trầm tĩnh, nhưng nếu hút quá nhiều nicotine thì mình sẽ bị tăng stress. Cà phê cũng vậy.

4. Nhớ rằng trong tất cả mọi khủng hoảng đều có bàn tay sắp xếp của một nàng tiên rất đẹp—Thời Gian. Trong khi tất cả mọi người loay hoay đủ thứ chuyện với khủng hoảng đó, thì Thời Gian cũng lặng lẽ làm công việc của mình mà không ai hay biết. Nếu bạn đủ bình tĩnh và tích cực để chỉ làm những việc tối cần thiết, còn các việc khác thì chờ xem Thời Gian sẽ đưa mình đến đâu, bạn sẽ tính toán chính xác hơn rất nhiều. Thường khi chỉ nhờ chậm lại mà ta thấy được bước đi của Thời Gian, và ta tính bước đi của ta theo chân Nàng. Cách tính đó rất chắc chắn, vì ta tính toán với cái biết, thay vì quýnh quáng quyết định quá sớm với những cái không biết.

5. Nếu bạn là người đã vững nội tâm thì có thể là bạn chẳng thấy khủng hoảng đâu cả. Nếu bạn là dân Hà Lội, bao nhiêu năm mới phải lội một lần, thì bạn có thể qu‎ýnh vì lội. Dân miền Trung, mỗi năm bão lụt một lần, thì khi bão đến thái độ mọi người là “Rồi sao? Có gì lạ đâu?”

Chúc các bạn một ngày vui.

Mến,

Hoành

© copyright TDH, 2009
www.dotchuoinnon.com
Permission for non-commercial use

Daily English Challenge–Saturday, May 29, 2009

englishchallenge
Hi Everyone,

Thank chi Kiêm Yến for the good response. Your writing starts to sound very natural. By “natural” I mean sounding like a native English speaker and not having the “translation” sound of a foreigner.

That’s got me thinking. Maybe it is not too hard to get rid of the “translation language” that we see often on many English-edition of Vietnamese language newspaper. Maybe people are trying too hard to “translate,” instead of simply “writing” their the idea down in English.

Anyway, here is chi Yến’s writing with some editing to smooth it out.

You ask me a very difficult question, brother Hoành! It takes me so much time to find out “who is the boss in my home?”.

I even can not define “the boss”. What does “boss” mean? A person has a powerful position in my home? Or a person that other person must obey? I’ve never imagined there is a boss in my family!

When I was a child, sometimes I saw my father acting like a boss. Everyone in my big family listened to his orders, including my mother. He worked and got money to provide for the family. Therefore, although my mother exhaustedly took care of a large household, she always obeyed him.

I suppose that the woman of today is not the same . Since she gets married and has a family, she makes every effort to build her own one. She inherits the traditional moral standard from mother and, concurrently, participates in the social activities. She has a high responsibility for all things she is involved in. She does chores, cleaning house, preparing meals, washing clothes, feeding children. She reads book, sings songs, and helps children do their homework. She not only takes care her child, but also takes care her husband! She pays attention to his career- creating good conditions for him to work, caring about his look, managing his time. That’s the reason you think woman runs everything and everyone in her home, do you?

How about man? I think he changes so much. His role as “king” is eliminated, because in his home, he has to do chores with his wife. When a married couple go home after working all day, there is no reason why only the woman should be in the kitchen, right? When the woman shows her love, she absolutely wants to receive similar things from her husband. And I think, it’s nicest if both husband and wife share everything, including hobbies such as seeing a film, traveling, listening to music…

Consequently, I will not determine who is the boss in my home. Do you agree with me?

.

* “All” usually is not as strong in impact as “every”. Use “every” instead of “all” whenever you can. Ex: “I love every student of mine” has stronger emotional impact than “I love all my students.” Why? Because “every” points to each individual, while “all” points to a group.
.

CHALLENGE FOR THE WEEKEND

Please translate Tiếng Thu of Lưu Trọng Lư into English.

Tiếng thu

Em không nghe mùa thu
Dưới trăng mờ thổn thức
Em không nghe rạo rực
Hình ảnh kẻ chinh phu
Trong lòng người cô phụ

Em không nghe mùa thu
Lá thu rơi xào xạc
Con nai vàng ngơ ngác
Đạp trên lá vàng khô

Here is some hints when translating poetry.

1. Jot down the translation in crude English, just to get the meaning down correctly.

2. Play with words–new words, new order of words, now sound, new rhythm.

3. Reduce the number of words to an absolute minimum. (A good poem shouldn’t have any extra word).

All right, have fun. Have a great weekend, everyone.

Hoanh

Đại đoàn kết dân tộc – cội nguồn sức mạnh của chúng ta

Thứ Tư, 31/08/2005, 09:12 (GMT+7)

Đại đoàn kết dân tộc – cội nguồn sức mạnh của chúng ta

TT – Mấy hôm nay, thủ đô Hà Nội đang chuẩn bị lễ kỷ niệm 60 năm Quốc khánh. Đi qua quảng trường Ba Đình lịch sử, tôi thấy anh em đang dựng một khẩu hiệu rất lớn: “Đoàn kết, đoàn kết, đại đoàn kết. Thành công, thành công, đại thành công”.Với hơn 60 năm tham gia chiến đấu và xây dựng, tôi không nhìn khẩu hiệu đó như một vật trang trí bằng gỗ, bằng giấy, bằng vải… Tôi bồi hồi xúc động với nhận thức rằng nó là một tư tưởng lớn của Bác, một đạo lý lớn của dân tộc. Từ 60 năm trước nó đã thể hiện ở chính nơi đây, nó vẫn thấm trong tim của Người đã yên nghỉ trong lăng kia.

Nhân những ngày này, ngẫm lại, tôi càng thấy thấm thía tư tưởng lớn đó của Bác: đoàn kết là bản năng của nhiều loài sinh vật (đàn chim, bầy kiến, bầy ong…). Ở loài người, bản năng đó đã phát triển thành một nhu cầu có ý thức. Tùy nơi, tùy lúc, ý thức đó có thể đậm hay nhạt. Mà nghiệm trong lịch sử VN và lịch sử các dân tộc trên thế giới, thấy sự đậm nhạt này có quan hệ mật thiết với sức mạnh của quốc gia, với sự hưng thịnh của các nền văn minh.

Trong tác phẩm Nên học sử ta, viết vào đầu năm 1942, Bác đã viết: “Sử ta dạy cho ta bài học này: lúc nào nhân dân ta đoàn kết muôn người như một thì đất nước ta độc lập tự do. Trái lại, lúc nào nhân dân ta không đoàn kết thì bị nước ngoài xâm lấn. Vậy nay ta phải biết đoàn kết, đoàn kết mau, đoàn kết chắc chắn thêm lên mãi…”.

“Từ khi làm nhiệm vụ quản lý ở địa phương cũng như ở tầm quốc gia, tôi đã có dịp tìm hiểu nhiều nước và tiếp xúc với nhiều chính khách lớn trên thế giới. Qua đó, tôi kiểm nghiệm lại nhiều điều và rút ra một bài học – thời bình cũng không khác trong thời chiến – về một chân lý muôn thuở: Quốc gia nào khắc phục được những mâu thuẫn nội tại để cùng tìm thấy niềm tự hào chung, lợi ích chung thì có thể tạo ra sức mạnh nội lực và do đó càng có uy tín quốc tế. Ngược lại, nơi nào mà dân tộc chia rẽ, đối địch với nhau , thì dù có tài nguyên quốc gia phong phú, có dân số đông đúc, vẫn không tạo ra sức mạnh, vị thế quốc tế do đó cũng không thể vững vàng”

Ngay từ năm 1941, trong bài “Kính cáo đồng bào”, Bác viết: “Hiện thời muốn đánh Pháp, Nhật, ta chỉ cần một điều: toàn dân đoàn kết. Trong lúc này quyền lợi dân tộc giải phóng cao hơn hết thảy. Chúng ta phải đoàn kết lại. Cứu quốc là việc chung. Ai là người VN đều phải kề vai gánh vác một phần trách nhiệm…”.Cách mạng Tháng Tám là một kết quả rực rỡ của tư tưởng đó.

Không chỉ có sĩ, nông, công, thương, binh, mà cả vua quan triều Nguyễn cũng ngả theo cách mạng. Nhờ đó kẻ xâm lược mất đi chỗ dựa ban đầu. Kẻ thù trong nước bị tê liệt. Còn những người có tâm huyết với nước với dân thì được thu phục và tận tụy đến cùng với cách mạng và kháng chiến.

Đoàn kết đồng thời có nghĩa là phải khoan dung

Đoàn kết đồng thời có nghĩa là phải khoan dung. Chính phủ Hồ Chí Minh chủ trương xóa bỏ mọi hận thù và chia rẽ do chế độ cũ để lại, sẵn sàng thu dụng những người có tài, có năng lực, có tâm huyết, mà không kể đến quá khứ. Bác đã tuyên bố: “Chính phủ không để tâm moi ra những tội cũ để đem ra làm án mới làm gì”.

Ở Bác, đại đoàn kết không chỉ đóng khung trong phạm vi quốc gia, mà được thể hiện cả trên phạm vi quốc tế. Ngay từ trước cách mạng, Bác đã ra sức tìm kiếm những quan hệ với bất cứ nước nào có thể đóng góp cho sự nghiệp giải phóng dân tộc. Trong hoàn cảnh lịch sử lúc đó, tư tưởng này không phải lúc nào cũng đem lại kết quả như ý, nhưng ít nhất thì tấm lòng chân thành của Bác cũng đã có sức mạnh kiềm chế kẻ thù, giảm thiểu được khả năng đối đầu, trì hoãn những xung đột bất lợi, bảo vệ những thành quả đầu tiên của cách mạng…

Đến Đại hội Đảng lần thứ II đầu năm 1951, vấn đề đại đoàn kết được đặt ra và nhìn nhận trong những hoàn cảnh khác. Đã có không ít ý kiến xung quanh vấn đề này. Bác kết luận: “Chính vì Đảng Lao động VN là Đảng của giai cấp công nhân và nhân dân lao động, cho nên nó phải là Đảng của dân tộc VN”. Lời giải thích đó của Bác đã có sức thuyết phục mạnh mẽ trong đại hội Đảng.

Về phần mình, trải qua bao năm tháng suốt từ trước Cách mạng Tháng Tám đến ngày nay, từ những phút gian nguy giữa sống và chết, đến những ngày chia ngọt sẻ bùi từng thắng lợi, tôi đã bao lần được đồng bào che chở cưu mang, đã chứng kiến bao tấm gương hi sinh của những người thuộc mọi tầng lớp và lứa tuổi… Tôi càng thấm thía những bài học lớn đó của Hồ Chí Minh.

Tiếc rằng một số năm sau đó, tư tưởng đại đoàn kết đã bị coi nhẹ, quan điểm giai cấp đã được vận dụng một cách máy móc, một chiều.

Trong các chiến dịch cải cách ruộng đất và cải tạo công thương nghiệp, nhiều nhân sĩ yêu nước, nhiều nhà kinh doanh có công với cách mạng đã không được coi như bạn nữa, gây những tổn thất lớn về chính trị và kinh tế.

Tư tưởng thành phần chủ nghĩa đã dẫn tới hai kết quả: làm mất đi nhiều tài năng của một bộ phận đáng kể trong dân tộc, đồng thời đưa một cách gượng ép những nhân tố tuy rất cơ bản về chính trị nhưng lại không đủ chất lượng trong quản lý và xây dựng.

Bước vào sự nghiệp kháng chiến chống Mỹ cứu nước, tư tưởng đại đoàn kết của Bác lại một lần nữa bừng lên như một sức mạnh vĩ đại của cả dân tộc. Nhiều thành phần khác nhau trong xã hội miền Nam, kể cả các nhân sĩ, các nhà tư sản, thậm chí cả những sĩ quan cao cấp trong quân đội chính quyền Sài Gòn, cũng đã hình thành nhiều tổ chức, nhiều khuynh hướng khác nhau chống lại chế độ độc tài tay sai của Mỹ (Ngô Đình Diệm, Nguyễn Văn Thiệu). Có một số là thành viên bí mật của Mặt trận Dân tộc giải phóng miền Nam VN và mặt trận Sài Gòn – Gia định. Do đó, chính quyền tay sai đã bị cô lập càng bị cô lập hơn, đã suy yếu càng suy yếu hơn. Lực lượng cách mạng đã lớn mạnh càng lớn mạnh hơn.

Ngày nay, nước ta không còn những kẻ xâm lược. Nhưng kẻ thù vẫn còn. Một trong những kẻ thù đó là sự nghèo nàn, lạc hậu. Lạc hậu thì sẽ tụt hậu. Tụt hậu thì khó thoát khỏi vòng lệ thuộc. Tất cả những ai có thể góp một phần vào việc chống kẻ thù đó đều nên và có thể có mặt trong hàng ngũ của chúng ta.

Muốn thế, cần ngồi lại với nhau. Bằng thiện chí, bằng tấm lòng chân thật, hãy cùng nhau xem lại một cách sòng phẳng những chỗ hay, chỗ dở, chỗ nào đã khắc phục được rồi, chỗ nào còn phải hoàn thiện tiếp…

Đến nay, 30 năm rồi, những điểm có thể gặp nhau là rất cơ bản, đó là đất nước VN, là dân tộc VN, là phát triển, là phồn vinh, là độc lập, tự do, hạnh phúc.

Những điểm gặp thì đã có. Nhưng người đến gặp thì chúng ta vẫn mong muốn đông hơn nữa, nhiều hơn nữa.

Trong thời gian này tôi có may mắn được sống và chiến đấu cùng đồng bào các giới trong lòng Sài Gòn – Gia Định, sau đó hơn 15 năm tiếp theo tại miền Tây Nam bộ. Sài Gòn là thành phố lớn, có đủ mọi tầng lớp dân cư đô thị khác nhau. Còn Tây Nam bộ suốt kháng chiến chống Pháp và nhiều năm kháng chiến chống Mỹ là một vùng có những nhà địa chủ giàu có nhất nước ta, những nhà trí thức từng du học ở Pháp, những quan chức cao cấp của chính quyền đương thời, những nhà tu hành và tín đồ của nhiều tôn giáo, những người thuộc những dân tộc khác nhau, như Khơme, Chăm, Hoa… Nhưng ở cả hai địa bàn ấy, chúng tôi vẫn tồn tại và hoạt động được là nhờ được sống giữa lòng dân, thuộc đủ các tầng lớp xã hội. Bài học về sức mạnh dân tộc càng thấm sâu trong máu thịt tôi.Trên lĩnh vực quốc tế, tinh thần đoàn kết cũng đã đạt được nhiều kết quả thật ngoạn mục. Phong trào phản chiến ở Mỹ, ở Pháp và phong trào phản đối chiến tranh xâm lược VN ở nhiều nước trên thế giới, đã làm cho kẻ thù xâm lược VN càng ngày càng bị cô lập. Trong các nước xã hội chủ nghĩa, tư tưởng đoàn kết quốc tế của Bác Hồ đã làm cho những người bạn lớn của chúng ta dù còn mếch lòng với nhau nhưng vẫn luôn luôn nhất trí ủng hộ sự nghiệp kháng chiến của chúng ta.

Sau khi miền Nam được hoàn toàn giải phóng, rất nhiều vận hội đã mở ra cho cả nước:

– Đất nước đã được hòa bình, thống nhất. Giang sơn đã trở về một mối. Lòng người cũng qui về một mối.

– Toàn dân vui mừng được yên ổn làm ăn, kiến tạo lại đất nước, góp phần vào sự nghiệp xây dựng và phát triển chung của cả dân tộc.

– Một đội ngũ đông đảo công thương gia và trí thức miền Nam, có những khả năng và kinh nghiệm trên nhiều lĩnh vực khác nhau, là một vốn quí, có thể đóng góp vào việc xây dựng một nước VN hòa bình, giàu mạnh.

– Hầu hết quân đội, sĩ quan và những viên chức trong chính quyền cũ cũng đều mong mỏi được sống trong hòa bình, hòa hợp, có cơ hội làm lại một cuộc sống yên ổn.

– Trên bình diện quốc tế, cả những nước đã từng đem quân tham gia vào cuộc chiến ở VN cũng thấy cần xóa đi những ám ảnh của quá khứ và bày tỏ thiện chí với VN. Kể cả trong chính quyền Mỹ cũng thấy có những dấu hiệu muốn sớm đi tới bình thường hóa quan hệ với VN, như một cách để làm dịu vết thương nhức nhối của cuộc chiến…

Rất tiếc là ý thức đoàn kết dân tộc lại một lần nữa bị phần nào xao nhãng bởi bệnh chủ quan và say sưa vì chiến thắng, bởi những cách nhìn hẹp hòi, biệt phái, bởi chuyện phân biệt thắng – thua, bởi những kỳ thị ta – ngụy…

Tiếp đó, cuộc cải tạo công thương nghiệp tư nhân ở miền Nam và việc hợp tác hóa nông nghiệp một cách rập khuôn, mà sau này Đại hội Đảng lần thứ VI đã rút kinh nghiệm, là vừa đụng chạm tới cả những người đã từng có công đóng góp cho cách mạng, vừa triệt tiêu đi một nguồn lực kinh tế rất quan trọng.

Kinh tế khó khăn, đời sống bế tắc, cộng với những phương thức quản lý xã hội quá cứng nhắc và tình trạng kỳ thị thành phần… đã làm cho cả một số người yêu nước, muốn đóng góp cho đất nước cũng đành dứt áo ra đi.

Những tổn thất kể trên ít nhiều đã trực tiếp liên quan đến nhiệm vụ của tôi, một người lãnh đạo thành phố mang tên Bác. Tôi đã chứng kiến nhiều nhà trí thức, nhà công thương trước khi rời quê hương vẫn trăn trở cân nhắc, rồi cũng phải “liều mình nhắm mắt đưa chân”. Mặc dầu trong phạm vi khả năng và quyền hạn của mình, Thành ủy chúng tôi cũng đã chân tình giúp đỡ và động viên nhiều anh chị em, nhưng tôi vẫn thấy lúc bấy giờ Thành ủy vẫn có nhiều bất lực và có phần trách nhiệm về tình hình đó.

Trên bình diện quốc tế, một số chủ trương cứng rắn quá mức cần thiết đã làm cho VN lâm vào tình cảnh thêm thù bớt bạn mà thật ra không phải là hoàn toàn không tránh được.

Kết quả là VN bỏ lỡ rất nhiều vận hội. Tiếp đó là những năm tháng đầy khó khăn, với những khủng hoảng kéo dài. Đó chính là một bài học lớn của lịch sử.

Để ngọn lửa yêu nước và đại đoàn kết dân tộc sáng mãi

Từ ngày Đảng ta có chủ trương đổi mới, tư tưởng hòa hợp dân tộc lại được phục hưng và ứng nghiệm với nhiều kết quả khả quan. Quan điểm kinh tế nhiều thành phần, quan điểm kinh tế mở, tư tưởng VN làm bạn với tất cả các nước trên thế giới, khép lại quá khứ, hướng về tương lai… đã giúp cho nước ta khai thác được cả nội lực và ngoại lực để vượt khỏi khủng hoảng, liên tiếp thu được những thành quả về mọi mặt.

Ngày nay chúng ta đã có một nước VN độc lập, thống nhất và đang trên đường tiến tới thực hiện lý tưởng dân giàu, nước mạnh, xã hội công bằng, dân chủ và văn minh. Chúng ta đã từng bước nâng cao uy tín quốc tế. Do đó, chúng ta càng có sức cảm hóa nhiều hơn. Những kinh nghiệm quốc tế vừa qua càng chỉ rõ thêm rằng nếu chỉ dùng đối đầu và bạo lực để giải quyết những thù hận thì chỉ đẻ ra thù hận. Nếu dùng cách cảm hóa để giải quyết thù hận thì có thể triệt tiêu được thù hận và tạo ra sức mạnh càng ngày càng dồi dào hơn.

Nếu cứ còn chia rẽ do hận vì bại, kiêu vì thắng, thì có ích gì cho bản thân, cho đất nước, cho hình ảnh VN trên trường quốc tế?

Nhìn ra thế giới, càng nghiệm thấy rằng tài nguyên lớn nhất cho mọi quốc gia chính là tài nguyên con người. Nếu qui tụ được sức người, thì nhiều nguồn lực khác cũng có thể được qui tụ. Con người mà không qui tụ thì mọi nguồn lực khác cũng rơi rụng.

Trong thế giới ngày nay, nguồn lực hàng đầu là trí thức. Nói như thế không có nghĩa là đề cao những con người trí thức cụ thể, mà nói đến một điều kiện không thể thiếu cho sự phát triển: Trong cuộc đua tranh để phát triển, không thể chỉ dựa vào nhiệt tình và ý chí, mà phải dựa vào kiến thức, học vấn, sự nhận thức các qui luật của thiên nhiên và của xã hội. Theo kinh nghiệm lịch sử của thế giới và bản thân nước ta, nhất là qua những kinh nghiệm của Bác Hồ, thấy rằng trí thức tận tụy hay không là tùy thuộc vào chúng ta có tin dùng trí thức hay không, có giao cho họ đảm nhiệm những trọng trách mà họ xứng đáng được đảm nhiệm hay không. Điều đó không tùy thuộc vào bản thân trí thức, mà vào lãnh đạo: có đủ khả năng thu phục nhân tâm và nhân tài hay không. Thu hút được nhân tài cũng là một tài năng

Nhân kỷ niệm 60 năm Cách mạng Tháng Tám, chúng ta hãy cùng nhau nhớ lại không khí hào hùng và sôi nổi của những ngày tháng đó. Ngọn lửa tạo nên không khí đó chính là tinh thần yêu nước và đại đoàn kết dân tộc, mà người thắp nên ngọn lửa đó chính là Bác Hồ. Khi đó, tất cả mọi người VN đều như một. Khi đó, yêu nước là cách tốt nhất để yêu mình.

Để ngọn lửa đó còn sáng mãi, chúng ta hãy cùng ôn lại mấy bài học lớn của Bác:

– Đất nước VN, giang sơn VN cùng mọi thành quả của nền văn hóa VN không phải là của riêng ai, của một giai cấp hay đảng phái nào, mà là tài sản chung của mọi người VN, của cả dân tộc VN.

– Đã thế thì mọi người VN đều có trách nhiệm và có quyền được đóng góp vào việc tô điểm cho giang sơn đó, làm giàu thêm và đẹp thêm cho nền văn hóa đó.

– Lại vì thế nên phải làm sao để cho mọi người VN đều được sống với giang sơn gấm vóc này, được hưởng mọi giá trị vật chất và tinh thần của nền văn hóa này.

Nếu thực hiện tốt những tư tưởng đó, với kỷ niệm 60 năm quốc khánh, tôi hoàn toàn tin tưởng rằng dòng chữ “Đoàn kết, đoàn kết, đại đoàn kết, Thành công, thành công, đại thành công” trên quảng trường Ba Đình sẽ không chỉ là một khẩu hiệu bằng sắt, bằng gỗ, bằng vải màu…, mà sẽ là sức mạnh giúp chúng ta vượt qua bao thách thức trước mắt. Từ tinh thần của Ba Đình ngày ấy, nó sẽ trở lại với dân tộc, nó sẽ đem lại cả sức sống, niềm tin, niềm vui, nghĩa tình và hạnh phúc cho hàng triệu và hàng triệu người VN chúng ta.

VÕ VĂN KIỆT

Để thật sự đại đoàn kết dân tộc

Người ta thường nói đến đại đoàn kết khi chiến đấu chống xâm lược, khi gặp những khó khăn chống chọi với kẻ thù, ít nói đến đại đoàn kết dân tộc khi hòa bình. Chúng ta hình như chỉ chú trọng đến lịch sử đấu tranh, những vinh quang, anh hùng của chiến đấu chống xâm lược mà ít quan tâm đến lịch sử xây dựng, vinh danh những vĩ nhân xây dựng đất nước.

Nếu chúng ta đã từng coi mất nước là mối nhục, đã đại đoàn kết dân tộc để giành được độc lập cho đất nước thì ngày nay cũng phải làm sao cho mọi người dân ý thức được rằng nghèo nàn, lạc hậu là mối nhục không thể chấp nhận được. Từ đó, chúng ta đại đoàn kết dân tộc để xây dựng đất nước giàu đẹp, văn minh không thua kém các nước trong khu vực cũng như các nước trên thế giới!

Sau 30 năm sống và làm việc kể từ ngày đất nước thống nhất, tôi vô cùng thấm thía khi nghe nguyên Thủ tướng Võ Văn Kiệt nói trong bài báo trên rằng đoàn kết có nghĩa là phải khoan dung.

Đọc bài viết của nguyên Thủ tướng Võ Văn Kiệt, tôi mong ước con cháu của những người cộng sản cũng như những người đã từng chống cộng sản mãi mãi không còn coi nhau là kẻ thù nữa, mọi người VN chỉ có kẻ thù chung là sự nghèo nàn, lạc hậu của đất nước.

HÃN NGUYÊN NGUYỄN NHà(tiến sĩ sử học)

Bài học luôn mới

Đoàn kết là bài học luôn mới trong mọi thời, là kim chỉ nam để hành động và thành công. Trong xu thế mới hiện nay chúng ta mở cửa thu hút đầu tư nước ngoài, đồng thời cũng mở cửa để thu hút chất xám VN ở khắp nơi trên thế giới. Những người trẻ chúng tôi mong muốn Chính phủ tạo ra môi trường thuận lợi với những qui định cụ thể trong việc sử dụng nguồn lực con người. Hiện nay ở nhiều nơi, nhiều cơ quan vẫn còn tình trạng sử dụng lao động “con ông cháu cha”, quen biết.

Vì thế đã bỏ qua rất nhiều người có tâm huyết, có khả năng làm tốt công việc hơn những người quen biết. Những người trẻ sinh sau chiến tranh, tôi nghĩ họ không thể vì chiến tranh, vì những sai lầm của ông, của bố họ trước đây mà bị đẩy ra khỏi “cuộc chạy” đưa đất nước tiến lên. Bài học đoàn kết trong thời đại ngày nay, theo tôi, là bài học không phân biệt đối xử, không kỳ thị, moi móc quá khứ, bài học của lòng bao dung. Có như thế nguồn lực con người trong cuộc chiến chống nghèo nàn, lạc hậu của đất nước mới dồi dào.

MẠNH KHÔI (ĐH KHXH&NV TP.HCM)

Phải biến khẩu hiệu thành hành động!

Nghe nguyên Thủ tướng Võ Văn Kiệt nói ông không nhìn khẩu hiệu “Đoàn kết, đoàn kết, đại đoàn kết. Thành công, thành công, đại thành công” như một vật trang trí bằng gỗ, bằng giấy, bằng vải, tôi thấy giật mình!

Lâu nay chúng ta quen sống với khẩu hiệu, phong trào… nên những vấn đề có tính tư tưởng, tính sống còn ngày càng trở nên quen thuộc và đôi khi chúng ta bước qua nó với một cái nhìn… vô cảm. Cuộc sống cứ cuốn chúng ta trôi theo nhịp điệu “cơm áo gạo tiền” hằng ngày, đã làm chúng ta trở nên bàng quan với thực tế, quay lưng với lịch sử!

Những sự kiện được báo chí khơi gợi như những cuốn nhật ký của anh Thạc, chị Trâm… đã đốt cháy lên ngọn lửa khát vọng của tuổi trẻ. Vậy tinh thần đoàn kết dân tộc, qua bài viết của nguyên Thủ tướng, có được khơi dậy? Ông Võ Văn Kiệt bảo đó là cội nguồn của sức mạnh, nhưng với chúng ta đó còn là động lực, là niềm tin, là khát vọng!

Muốn ngọn lửa yêu nước, tinh thần đoàn kết dân tộc rực sáng trong vận hội mới, chúng ta phải hành động bằng những việc làm cụ thể của mỗi cá nhân, của chính sách nhà nước và chiến lược của cả dân tộc!

NGỌC LỮ (P. Cát Lái, Q.2, TP.HCM)

Nguồn: Tuổi Trẻ

Daily English Challenge–Friday, May 29, 2009

englishchallenge
Hi everyone,

Thank you, jEa and chị Kiêm Yến, for being my heroines.

I have below the edited version of jEa’s translation of Solomon’s Song of Songs and the edited version of chị Yến’s translation. In the editing work, I have done two thíngs: correcting few mistakes and, the main thing, refining the writing to make it sound smoother and more natural.

jEa, you are very creative with language. You have the potential to become a good novelist, if you keep working at it. I am sure that many people have said you write very well.

Just please remember that, when doing translation, we cannot be too creative. We need to stay faithful to “the author’s expression” as much as we can. We should be as creative as possible, within the limit of “the author’s expression.”

Here is jEa’s edited version

(Nam)

Em đã đánh cắp trái tim anh, hỡi cô em, cô dâu của anh;
Em đã đánh cắp trái tim anh
Chỉ với ánh mắt liếc,
Chỉ với viên ngọc trên chuỗi hạt .

Tình yêu của em dễ chịu làm sao, hỡi cô em, cô dâu của anh!
Tình yêu của em dễ chịu hơn cả rượu vang,
Và mùi nước hoa của em dễ chịu hơn bất kì gia vị nào!

Hỡi cô dâu của anh, môi em nhỏ giọt ngọt ngào như tổ ong nhỏ mật,
sữa và mật ong dưới lưỡi của em.
Mùi hương quần áo em như mùi hương của Li-băng

Em là khu vườn đóng kín, hỡi cô em, cô dâu của anh;
Em là giòng suối khép kín, là ngọn núi chưa mở.
Em là suối phun nước giữa vườn,
Suối nguồn nước chảy
Chảy xuống từ Li-băng.

(Nữ)

Gió bắc, hãy thức dậy,
Và gió nam, hãy đến đây!
Thổi qua vườn của em,
Để mùi hương của mảnh vườn lan toả
Hãy để người tình của em vào vườn của chàng
Và thưởng thức những trái cây ngon nhất .

(Nam)

Anh đã bước vào vườn của anh, hỡi cô em, cô dâu của anh;
Anh đã lấy nhựa trầm hương với gia vị của anh.
Anh đã ăn tổ ong và mật ong ;
Anh đã uống rượu và sữa.

(Nữ)

Em ngủ nhưng trái tim vẫn thức
Nghe kìa! Người tình của em đang gõ cửa:

“Hãy mở cửa cho anh, hỡi cô em, người yêu dấu,
Chim bồ câu của anh, người hoàn mĩ của anh.
Đầu anh ướt đẫm sương,
Tóc anh ướt đẫm sương khuya.”

Em đã cởi áo choàng-
Có nên mặc lại không ?
Em đã rửa chân
Có nên làm dơ chân lần nữa ?

Người tình của em đưa tay qua ô then cửa;
Tim em bắt đầu đập mạnh.

Em đứng dậy mở cửa cho người tình,
và đôi tay em nhỏ giọt trầm hương,
ngón tay em đầy nhựa đang chảy,
dính đầy trên nắm cửa.

.

• Read these two clauses again. “Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad.” There is a word omitted—“so”. Blow on my garden, so that its fragrance may spread. The word “so” is often omitted in poetry.

• When the author writes “You are a garden”, don’t add “như là” in the translation to weaken the sentence. Simply translate: “Em là mảnh vườn”, not “em như là mảnh vườn.”

* Choice fruit = trái cây ngon nhất, choice meat = thịt ngon nhất.

• The present-day war-torn country of Lebanon, in the Biblical time, was a great country of giant cedar trees, spices, and beautiful clothing.

.

Now, chi Kiêm Yến’s writing.

All natural phenomena don’t have their own meanings. Our thoughts impose meanings on them. The rain is only the rain. If we feel it’s sad, it’s sad; if we feel it’s glad, it’s glad. Sunshine is only sunshine; if we suppose it’s brilliant, it’s brilliant; if we suppose it’s dazzling, it’s dazzling.

All the feelings- happiness, sadness, angrer, hate, love, fondness- are our responses to the outside. If your husband comes home late, it’s right if you complain. It’s also right if you’re glad, as he has overcome the traffic jam to come home. Late is late! This is neither a happy thing nor a sad thing, neither good nor bad. Gladness or sadness is our reactions to the event “coming home late”.

A half glass–it’s correct if we say it is half full; it’s also correct if we say it is half empty. It’s right either way. All things depend on our choice. Do we choose positive thinking, being strong and life loving? Or do we choose to be a complainer, or a loser?

.

• Generally, we say: the rain, the heat, the coldness, the coolness, the snow, the sun, the moon, the earth, the sky, the leaves, the trees, etc. (with “the”).

But we say: Life, death, sunshine, sickness, God… (without “the”)

Why? Well, I can explain it, but it may create more confusion. Won’t help. Just read and write often, until these things soak in naturally.

• “All feelings—happiness, sadness…” We should use a noun, not an adjective, to explain a noun. Use “happiness” (not, “happy”) to explain “feeling”.

If you use adjectives to explain a noun, is it wrong? Well, probably, we can say it is OK. Just not superb writing. It depends on what level of writing we are talking about.
.

TODAY’S CHALLENGE.

Who is the boss in your home? Chồng chúa vợ tôi. “Man is king, woman is servant”. This is probably the biggest lie in the Vietnamese culture. I have never seen a Vietnamese family in which the woman does not run everything and everyone, including the “king.” (And I am not telling you who runs who in my family).

So, what do you think about this? Who is the boss in your family? Why is that?

OK, guys, have fun. And have a great day!

Hoanh

Daily English Challenge–Thursday, May 28, 2009

englishchallenge
Hi everyone,

Thank you, chị Yến and chị Kitty, for being my heroines. You both are very good. Your writings are very smooth.

Especially chị Yến, I think you have proven that my theory is correct. There is a marked difference between this piece of writing and the English translation you did the last time (of chị Oanh’s article). That difference may come from 2 things:

1. My approach of asking you guys not to translate, but just to write the way you are comfortable with, and

2. Yen has the ability to learn at Appollo speed.

But I tend to rule out the number two. Yen has been good since a long time ago. We just need to find out the right approach to bring out that talent.

And that is what I’ve been telling you guys, but few have taken my words seriously. I know that you guys are good and can write English beautifully. Just do it and you will be surprised with what you can do.

But we, you and I together, have a more important goal in mind: To find out the most effective way to improve our national English-teaching methodology. (Need I remind you guys that our national level of English fluency is low, compared with other countries? And I have stressed this point for a long time, directly with anh Trần Hồng Quân many times, when he was the minister of education, and with all kinds of folks in Hanoi. And I am still talking today).

What we are doing is slowly experimenting the “total submersion” method: Having the students totally submerged in English—reading, writing, talking, listening and, most importantly, thinking in English. One hour of this method will have the equivalent effect of 10 hours of other methods.

Let’s keep this goal in mind, as we feel our way around, trying to figure out where is the strength , where is the weakness, what works, and what doesn’t.

OK, I will have Yen’s and Kitty’s writings below. I have dome some minor changes to each piece, here and there, just to smooth them out and make them sound more natural. There aren’t many errors to really correct. Just refining.

Chị Kiêm Yến’s writing:

Positive thinking.

The first time I visited Đọt chuối non, its slogan made a strong impression on me! It’s “Positive thinking everyday”!

I participated in a short course of positive thinking two years ago. Then I’ve read a few articles about it. Now, I recognize that I don’t totally understand positive thinking yet. So, what is positive thinking? How can ưe distinguish it from other kind of thinking? And, most importantly, why do we need it?

I suppose “thinking” means thoughts producing from a special area of brain. In other words, it’s the result of brain activities. After reading more and more articles in Đọt chuối non, I recognize that it’s really different from what I imagined before.

In fact, “thinking” has a wider sense. It means a living attitude, a vision of life and living. So, “positive thinking” is equivalent to “positive living” or “ positive attitude”.

“Positive” is not “negative”. It means:

1. While looking a thing, a person, or an action, we always find out its good, beautiful, nice side.

2. If we see something bad, we have abilities to change it into goodness, and

3. We always act to make things better.

For example: (1) Our fiend is a dynamic and friendly colleague, (2) but she only knows working and working. It’s good if we choose her as our team leader, and (3) we introduce Đọt chuối non to her, little by little, she will enjoy her life more.

The characters of positive thinking are:

1. To concentrate vision and thinking on the good side of things. If seeing something bad, we have to find out the good in the bad to concentrate thinking on.

2. To use goodness as a motivation for living and working, towards the final goal of making life better. Life means s our own life, and the lives of others in the world we’re living. In other words, goodness is a motivation to live and, concurrently, is an ultimate goal of living.

We can summarize positive thinking as loving ourselves, loving others, and loving this life! We always pick up the best in all things. It helps us enjoy life in the best way! And, that’s the reason we need positive thinking!

.

Chị Kitty’s writing:

What is positive thinking? What is the difference between positive thinking and other kinds of thinking? Why should we think positively?

We could immediately relate the word “Thinking” to an image of brain activities. Actually, “thinking” has a broader meaning. It is an attitude to life or a view about life. Positive thinking is positive living and positive attitude.

“Positive” means…non-negative, as below:

– We always see the nice side of any thing or any event around us,
– If we see some bad points, we would have ability to change them into good points, and
– We always act to make thing better.

For example, (1) My dear friend A. is very dynamic and kind, (2) she is just a litte too thrifty; but if she becomes our treasurer, she would do the job very well; and (3) if she continues to do charity works, gradually she would no longer be so thrifty with the poor.

Positive thinking have these characteristics:

(1) Concentrating thought and view on good elements of any thing/event. If you see some bad thing, try to find out some good elements in it to concentrate your mind on.
And

(2) Using goodness as the motivation for our life, our work, and making our life more wonderful. Life in this case means your own life, and your world where you are living in. In other words, the goodness is our motive, as well as the most important aim in our life.

.

Note: “Nice” is an overused overabused word. Don’t use it in writing, except in informal writing.
.

TODAY’S CHALLENGE

Today we have 2 challenges, to give more people more choices to work on.

1. Rewrite the following text in English. Rewrite it anyway you want. No translation is necessary.
.

Tất cả những hiện tượng bên ngoài, đều không có ý nghĩa gì tự chúng cả; các ý nghĩa đều từ tư duy của ta mà sinh ra. Mưa chỉ là mưa; nếu ta cho là mưa buồn thì mưa buồn, nếu ta cho là mưa vui thì mưa vui. Nắng chỉ là nắng; nếu ta cho là nắng đẹp thì nắng đẹp, nếu ta cho là nắng chói thì nắng chói.

Tất cả các tình cảm–vui, buồn, giận, ghét, yêu, thích–chỉ là phản ứng của ta đối với sự việc bên ngoài. Nếu chàng trễ hẹn mà ta cau có phàn nàn thì cũng phải, hoặc ta cười vui vì kẹt xe thế mà chàng cũng đến cho bằng được thì cũng phải. Trễ hẹn chỉ là trễ hẹn. Đó chẳng phải là chuyện vui hay buồn, tốt hay xấu. Vui buồn chỉ là phản ứng của ta đối với việc trễ hẹn thôi.

Nửa ly nước, nếu nói là đầy nửa ly thì cũng đúng, mà cạn nửa ly thì cũng đúng. Đằng nào cũng đúng. Tất cả chỉ tùy thuộc vào sự lựa chọn của chúng ta thôi. Ta muốn tư duy tích cực, yêu đời, mạnh mẽ? Hay là muốn làm kẻ phàn nàn, người thua cuộc?

.

2. Translate the following piece into Vietnamese.

This piece contains excerpts from “Song of Songs”, which is a sensual and sexy poem 🙂 that King Solomon wrote for his lover, himself, and their love. It is from the Bible. I have it here to surprise you guys, if you have been thinking that the Bible is such a dry and boring book 🙂 This is within my purpose of familiarizing you guys with the most fundamental book of the western civilization, for your (future) diplomacy/PR works with Westerners.

brideandgroom

Lover (man, Solomon)

You have stolen my heart, my sister, my bride;
you have stolen my heart
with one glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.

How delightful is your love, my sister, my bride!
How much more pleasing is your love than wine,
and the fragrance of your perfume than any spice!

Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride;
milk and honey are under your tongue.
The fragrance of your garments is like that of Lebanon.

You are a garden locked up, my sister, my bride;
you are a spring enclosed, a sealed fountain.

You are a garden fountain,
a well of flowing water
streaming down from Lebanon.

Beloved (woman)

Awake, north wind,
and come, south wind!
Blow on my garden,
that its fragrance may spread abroad.
Let my lover come into his garden
and taste its choice fruits.

Lover (Solomon)

I have come into my garden, my sister, my bride;
I have gathered my myrrh with my spice.
I have eaten my honeycomb and my honey;
I have drunk my wine and my milk.

Beloved (woman)

I slept but my heart was awake.
Listen! My lover is knocking:
“Open to me, my sister, my darling,
my dove, my flawless one.
My head is drenched with dew,
my hair with the dampness of the night.”

I have taken off my robe—
must I put it on again?
I have washed my feet—
must I soil them again?

My lover thrust his hand through the latch-opening;
my heart began to pound for him.

I arose to open for my lover,
and my hands dripped with myrrh,
my fingers with flowing myrrh,
on the handles of the lock.

.

OK, guys. Have fun.

Have a great day!

Hoanh

Daily English Challenge — Wednesday, May 27, 2009

englishchallenge
Hi everyone,

Thanks, chị Kiêm Yến and chi Kitty, for your work. Nothing to correct. I have here the original English version and chị Kiêm Yến’s version (with some words taken out), so that everyone may be familiar with the terminology in both languages.

English version

II. Causes of suffering: Craving causes suffering.

III. Extinction of Suffering: Because craving is the cause of suffering, to stop suffering we need “to stop, to denounce, to leave, to cut away craving.”

IV. The Path to Extinction of Suffering: This path has eight lanes and is called The Noble Eightfold Path.

1. Right view: The understanding of the Four Noble Truths, non-permanence, non-self, and nirvana.

2. Right thought: Thoughts about stopping craving, about no anger and no violence, about no harmful activities.

3. Right speech: No lying, no divisive speech, no abusive speech, no idle chatters.

4. Right action: No killing, no stealing, no wrongful sexual conduct.

5. Right livelihood: No engaging in trade or profession that, either directly or indirectly, results in harm to other living beings.

6. Right effort: Try to prevent wrongful thoughts and actions from arising; if they have already arisen, try to stop them. Try to bring up good thoughts and actions; if they have already come, try to continue them.

7. Right mindfulness: Observing our body, our feelings, our thoughts and dharmas (all things, all teachings) to conquer all cravings and distress.

8. Right concentration: This is about the practice of meditation.

.

Chị Kiêm Yến’s version (with the first 2 lines added)

Tứ diệu đế (bốn chân lý huyền diệu)

I. Khổ đế: Đời có khổ

II. Tập đế (Nguồn gốc đau khổ ): tham lam gây khổ.

III. Diệt đế (Sự chấm dứt khổ): vì tham lam là nguồn gốc đau khổ; chúng ta cần “ngưng, từ bỏ, lìa xa và cắt đứt tham lam” để ngừng đau khổ.

IV. Đạo đế (Con đường đưa đến việc chấm dứt khổ):

Đạo đế gồm 8 nhánh đường và được gọi là Bát Chánh Đạo.

1. Chánh kiến (nhìn đúng): thông hiểu về Tứ Diệu Đế, vô thường (không vĩnh hằng), vô ngã (không có cái tôi) và an lạc.

2. Chánh tư duy (suy nghĩ đúng): suy nghĩ về việc ngừng tham lam, không giận dữ và bạo động, không hãm hại người khác.

3. Chánh ngữ (nói lời đúng): không nói dối, không gây bất đồng, không lăng mạ, không nói xấu.

4. Chánh nghiệp (hành động đúng): không giết người, không trộm cắp, không tà dâm.

5. Chánh mạng (nghề đúng): không kinh doanh hoặc làm những nghề gây tổn hại đến sinh mạng của người khác, dù trực tiếp hay gián tiếp.

6. Chánh tinh tấn (nỗ lực đúng): cố gắng ngăn chặn khởi sinh suy nghĩ hay hành động sai lầm, nếu chúng đã khởi sinh rồi thì cố gắng chặn chúng lại. Cố gắng nuôi dưỡng suy nghĩ hay hành động tốt, nếu đã có chúng rồi thì cố gắng tiếp tục phát huy chúng.

7. Chánh niệm (quán sát đúng): Quán chiếu (quan sát) thân xác, cảm xúc, suy nghĩ và các Pháp (mọi điều, mọi thuyết) để chế ngự tham lam và phiền não.

8. Chánh định (tập trung đúng): là thực hành thiền định.

.

OK, for Kitty. The first path “Right View”. This is obviously the most important one, because if you have the wrong view (wrong vision) you will go to wrong places.

Right view here means to have a correct understanding of:

* The Four Noble Truths (Tứ diệu đế).

* “Impermanene” or “Non-permanence” (vô thường; không vĩnh cửu): Everything in life, everything in the universe (including us), is non-permanent, because they are born, grow and change, and disappear constantly. Nothing stays the same for long.

* “Non-self” (vô ngã) means our own self is non-permanent too. We are here only temporarily.

* “Nirvana” (Niết bàn) means the absolute tranquility of the mind, when you are in absolute peace and happiness. (Yến uses the term “an lạc”, which is very good).

Once we understand non-permanence and non-self, and live in accordance with that understanding (in The Noble Eight Fold Path–Bát chánh đạo), we will reach Nirvana, meaning, we will have inner peace and happiness.

The three concepts —non-permanence, non-self, Nirvana—are three “certifying” marks of Buddhist teachings (tam pháp ấn). If a teaching misses one of these three marks, it is not a Buddhist teaching.

To read more, please visit my writing A Brief Exposition on The Heart Sutra.
.

TODAY’S CHALLENGE

Below is some text in my article “Tư duy tích cực là gì ?”. Please REWRITE it in English.

Please note, “rewrite” means you just get the idea from the original writing, and rewrite it the way you want. You DON’T have to translate. (If you call it translation, then this is FREE translation. Write what you want.)

I just want you to feel comfortable writing whatever you want to write in English. I will NOT compare your writing with my original Vietnamese writing. My writing is here only to give you some idea on what to write.

Here it goes.
.

Tư duy tích cực là gì? Tư duy tích cực khác với một vài loại tư duy khác như thế nào? Tại sao ta lại cần tư duy tích cực?

“Tư duy” thường có nghĩa là suy nghĩ, và nói đến suy nghĩ là ta thường có ấn tượng rằng đó là một hoạt động của não bộ một lúc nào đó. Thực ra, từ “tư duy” ở đây rông rãi hơn, và có nghĩa là một thái độ sống, một cái nhìn về cuộc đời và sự sống, tương tự như tư duy trong cụm từ “thay đổi tư duy.” Tư duy tích cực chính là “sống tích cực” hay “thái độ tích cực.”

“Tích cực” có nghĩa là … không tiêu cực , là

(1) khi nhìn mọi sự, mọi vật, mọi vấn đề ta luôn luôn thấy cái hay, cái đẹp, cái tốt;

(2) nếu thấy cái xấu ta có khả năng biến cái xấu thành cái tốt; và

(3) luôn luôn hướng đến hành động để làm mọi sự tốt hơn.

Ví dụ: (1) Bạn A. của mình thật năng động và có lòng tốt với mọi người, (2) chỉ hơi keo kiệt một tí, nhưng như vậy thì, nếu bạn làm thủ quỹ cho nhóm mình, chắc chắn là quỹ chẳng bao giờ thiếu hụt, và (3) cứ làm từ thiện hoài thì chắc chắn là bạn sẽ từ từ biết cách “phung phí” tiền cho người nghèo khổ.

Đặc điểm của tư duy tích cực là

(1) tập trung cái nhìn và tư tưởng vào cái tốt, nếu thấy cái xấu cũng phải tìm cho ra cái tốt trong cái xấu để tập trung tư tưởng vào đó, và

(2) dùng cái tốt như là động lực thúc đẩy mình sống và làm việc, đi đến mục đích cuối cùng là làm cho cuộc đời tốt đẹp hơn. Cuộc đời đây là cuộc đời của chính mình, và là cuộc đời của thế giới mình sống. Tức là, cái tốt vừa là động lực thúc đẩy mình sống, vừa là mục tiêu tối hậu của cuộc sống.

.

All right. Have fun, everyone.

Have a great day!

Hoanh

Daily English Challenge — Tuesday, May 26, 2009

englishchallenge
Hi everyone,

Thanks for the good responses. All the translations are good. I will use Hoang Tuan Hung’s translation for demonstration purposes because it uses Vietnamese Buddhist terminology (which is good to familiarize yourselves with Buddhism). Yen’s translation is a little easier to follow, if you need to study. And, My Nga, I hope all your questions have been solved just by reading. If not, please ask me.

Here is Hung’s translation with boldfaced corrections:

Tứ diệu đế là bốn chân lý căn bản về cuộc đời: khổ, nguyên nhân đau khổ, giải thoát đau khổ và con đường đến sự giải thoát. Theo Kinh Chuyển Pháp Luân, Tứ diệu đế là kinh đầu tiên Đức Phật giảng [cho đệ tử của Ngài] sau khi Ngài ngộ đạo.

1: Khổ: Đời có khổ. Ta thông thường chia thành khổ về thể xác (thân khổ) và khổ tinh thần (tâm khổ) .(a) khổ về thể xác bao gồm: sinh, lão, bệnh, tử. (b) Khổ tinh thần có mất cái mình thích, phải chịu cái mình không muốn, và cầu không được. Tuy nhiên, có một điều khổ bao trùm lên tất thảy nỗi khổ khác: đó là “chấp ngã” (chấp vào “cái tôi”) như là một cái tôi vĩnh cửu. Tất cả chúng ta có thể thấy một người sống như thể người đó chẳng bao giờ chết thì sẽ đau khổ thế nào.

Rốt cuộc thì Khổ là một hiện tượng tinh thần. Ngay cả khi chịu tác động bên ngoài như là ta chịu một cái tát mạnh, ta khổ hay không chỉ là do tâm ta nghĩ thế nào. Nếu má ta rát bỏng nhưng tâm ta hoan hỉ thì ta đâu có khổ? Vậy Phật dạy ta thoát khổ bằng cách tu tâm, nghĩa là luôn giữ cho tâm tĩnh. Tâm là khởi nguồn và cũng là kết thúc.

.

“Life contains suffering” (Đời có khổ) is an intentional use of language. It should not be translated as “đời là bể khổ” (life is a sea of suffering).

“permanent everlasting self”: I’m not sure if anyone understands trường miên. Let’s use “vĩnh cửu”; most people understand this word.

For My Nga: When someone lives like he never dies, he lives in a very reckless way. And when you are reckless, eventually you will have all kinds of physical, mental and emotional problems.

The mind is the beginning and the end: Probably it would sound better if translated as “Tâm là đầu tiên và cuối cùng.”

Note: Four Noble Truths can be remembered in four words: Khổ tập diệt đạo.
.

TODAY’S CHALLENGE

For today, we will have 2 challenges. We will have an English writing subject. And we will continue to finish the Four Noble Truths.

First challenge: This is a message from your friend in the US: “I’ve heard that the lunar New Year day in Vietnam is a big celebration. Can you tell me about it?”

(This challenge is for everyone at every level. Write whatever way you feel comfortable with).
.

Second challenge: Please translate the following text into Vietnamese.

If you use Buddhist terminology, please put your explanation (in parentheses like this). Thanks a million.
.

2. Causes of suffering: Craving causes suffering.

3. Extinction of Suffering: Because craving is the cause of suffering, to stop suffering we need “to stop, to denounce, to leave, to cut away craving.”

4. The Path to Extinction of Suffering

This path has eight lanes and is called The Noble Eightfold Path.

1. Right view: The understanding of the Four Noble Truths, non-permanence, non-self, and nirvana.

2. Right thought: Thoughts about stopping craving, about no anger and no violence, about no harmful activities.

3. Right speech: No lying, no divisive speech, no abusive speech, no idle chatters.

4. Right action: No killing, no stealing, no wrongful sexual conduct.

5. Right livelihood: No engaging in trade or profession that, either directly or indirectly, results in harm to other living beings.

6. Right effort: Try to prevent wrongful thoughts and actions from arising; if they have already arisen, try to stop them. Try to bring up good thoughts and actions; if they have already come, try to continue them.

7. Right mindfulness: Observing our body, our feelings, our thoughts and dharmas (allthings, all teachings) to conquer all cravings and distress.

8. Right concentration: This is about the practice of meditation.

Have a wonderful day, everyone.

Hoanh

Nói chuyện trước đám đông (Public speaking)

publicspeaking1
Chào các bạn,

Nói chuyện trước đám đông (public speaking) là một kỹ năng rất tốt để có. Nó có thể giúp ta rất nhiều trong những công việc liên hệ đến nhiều người, và trong một số công việc thì đó là kỹ năng cần thiết. Tuy nhiên, nếu ta chưa từng nói trước đám đông, thì cũng thực là khó, phải không các bạn? Hôm nay mình sẽ nói về kỹ năng này một tí, đặc biệt là cho các bạn chưa quen việc này.

Nếu bạn phải nói chuyện trước một đám người là run lẩy bẩy, và quên hết ngôn ngữ, nói không ra tiếng, thì cũng không sao. Đó chỉ là phản ứng tự nhiên thôi. Khi ta sợ, adrenaline bơm vào máu rất mạnh và sinh ra đủ loại phản ứng tâm sinh lý, cũng như nhiều người thấy trộm vào nhà thì đơ lưỡi. Chỉ cần luyện tập một thời gian thì quen thôi.

Trước hết, hãy ghi nhớ một vài quy luật căn bản này nhé:

1. Càng quen thì càng dễ nói. Nếu mình biết và hiểu đa số khán giả, thì dễ hơn là nói với một nhóm khán giả lạ hoắc. Nếu mình quen thuộc với chỗ mình nói (hội trường, phòng họp, v.v…) thì càng dễ nói.

2. Càng nắm vững vấn đề thì càng dễ nói. Nếu mình đã làm khoảng vài ngàn cái bánh xèo rồi, thì nói về bánh xèo dễ hơn là mới làm chỉ 2 cái trong đời và phần còn lại là chỉ đọc trên Internet 🙂 .

3. Môi trường càng thoải mái thì càng dễ nói. Nếu căn phòng nóng quá, lạnh quá, ồn quá, hay ánh sáng của đèn quay phim cứ rọi thẳng vào mắt mình, thì làm cho công việc mình khó khăn hơn nhiều.

4. “Nói trước công chúng” không phải là “đọc trước công chúng.”

publicspeaking
Bây giờ bạn bắt đầu thực tập nhé.

Thực tập hiệu quả là phải có một nhóm bạn tập chung với mình, như vậy thì mới có “đám đông” để thực tập. Cho nên nếu vài bạn thành lập một Public Speaking Club cũng là việc nên khởi đầu.

• Các buổi đầu tiên nên rất dễ dàng, và chỉ nên nói về những gì có sẵn trong đầu thôi. Ví dụ: Mọi người ngồi vòng tròn, rồi thay phiên nhau mỗi người nói về những việc đã làm trong ngày Chủ nhật vừa qua.

• Đến mức cao hơn, thì đứng cao hơn khán giả, và xa khán giả, nhưng sau một cái bục, hay cái bàn nhỏ, để mình không bị thừa thãi tay chân. Nói về vấn đề nào đó đòi hỏi một tí chuẩn bị và sắp xếp, như dạy mọi người làm bánh xèo, hay trình bày trận Điện Biên Phủ.

Lúc này bạn sẽ cần một vài “ghi chú” để nhớ mọi chi tiết phải nói. Các ghi chú này chỉ nên viết rất sơ sài, như một dàn bài nhỏ. Lúc nói mang theo cây bút và dàn bài, nói xong mục nào dùng cây bút đánh dấu mục đó.

• Một cách thực tập khác cũng dễ và hay là nói về những tấm hình bạn chụp. Nếu có máy projector rọi hình lên tường, bạn cầm cây thước chỉ và giải thích về các tấm hình cho mọi người.

• Tập “phát âm với hùng lực”: Viết một câu ngắn, đứng xa khán giả khoảng mười mấy hai chục thước, và đọc câu đó rất to để mọi người đều có thể nghe rõ được.

Cứ tập như vậy thì cũng phải tốn một mớ thời gian rồi. Còn nhiều kỹ thuật và nghệ thuật khác, chúng ta sẽ nói từ từ. Các bạn có thắc mắc thì cứ hỏi nhé.

Chúc các bạn một ngày vui.

Mến

Hoành

© copyright TDH, 2009
www.dotchuoinnon.com
Permission for non-commercial use

Daily English Challenge — Monday, May 25, 2009

englishchallenge

Hi everyone,

Welcome back! Hope everyone had a relaxing weekend.

Thanks Duc Minh for a very good translation, as always. Below, I will have the Vietnamese section that Minh has translated, and my edited version.

* Grammatically, I can’t remember any of Minh’s errors. Good writing. However, I have had changes in some places, to really express the spirit of this document.

* This is our Declaration of Independence in war time. It needs power, power, and power.

And when we hear that term “power” in writing–it means 3 things: Simplicity, repetition, rhythm.

Simplicity means (1) simple words–words of one or two syllables, (2) simple sentences–short and direct sentences, and (3) present tense, indicative mood.

* Because the first paragraph of the VN Declaration of Independence was taken from the US Declaration of Independence, I did not translate that paragraph, but simply copied it from the US Declaration, and did some minor changes for grammatical purposes.

* I have boldfaced only a couple of places that I would like to draw your special attention to.

OK, here they go.

Hỡi đồng bào cả nước,

Tất cả mọi người đều sinh ra có quyền bình đẳng. Tạo hóa cho họ những quyền không ai có thể xâm phạm được; trong những quyền ấy, có quyền được sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc.
Lời bất hủ ấy ở trong bản Tuyên ngôn Độc lập năm 1776 của nước Mỹ. Suy rộng ra, câu ấy có ý nghĩa là: tất cả các dân tộc trên thế giới đều sinh ra bình đẳng, dân tộc nào cũng có quyền sống, quyền sung sướng và quyền tự do.

Bản Tuyên ngôn Nhân quyền và Dân quyền của Cách mạng Pháp năm 1791 cũng nói: Người ta sinh ra tự do và bình đẳng về quyền lợi; và phải luôn luôn được tự do và bình đẳng về quyền lợi.
Đó là những lẽ phải không ai chối cãi được.

Thế mà hơn 80 năm nay, bọn thực dân Pháp lợi dụng lá cờ tự do, bình đẳng, bác ái, đến cướp đất nước ta, áp bức đồng bào ta. Hành động của chúng trái hẳn với nhân đạo và chính nghĩa.
Về chính trị, chúng tuyệt đối không cho nhân dân ta một chút tự do dân chủ nào.

Chúng thi hành những luật pháp dã man. Chúng lập ba chế độ khác nhau ở Trung, Nam, Bắc để ngăn cản việc thống nhất nước nhà của ta, để ngăn cản dân tộc ta đoàn kết.

Chúng lập ra nhà tù nhiều hơn trường học. Chúng thẳng tay chém giết những người yêu nước thương nòi của ta. Chúng tắm các cuộc khởi nghĩa của ta trong những bể máu.

Chúng ràng buộc dư luận, thi hành chính sách ngu dân.

Chúng dùng thuốc phiện, rượu cồn để làm cho nòi giống ta suy nhược.

Về kinh tế, chúng bóc lột dân ta đến xương tủy, khiến cho dân ta nghèo nàn, thiếu thốn, nước ta xơ xác, tiêu điều. Chúng cướp không ruộng đất, hầm mỏ, nguyên liệu.

Chúng giữ độc quyền in giấy bạc, xuất cảng và nhập cảng.

Chúng đặt ra hàng trăm thứ thuế vô lý, làm cho dân ta, nhất là dân cày và dân buôn trở nên bần cùng.

.

Beloved compatriots,

All men are created equal. They are endowed by their Creator with certain unalienable rights, among these are life, liberty and the pursuit of happiness.

That immortal statement was in the Declaration of Independence of the United States of America in 1776. Broadly, it means all peoples of the world are born equal. Every people has the right to life, liberty and happiness.

The Declaration of Human Rights and Civil Rights of the French Revolution in 1791 also stated: All men are born free and equal, and should always have freedom and equal rights.

Those truths are undeniable.

But, for more than 80 years, the French colonists have used the pretext of liberty, equality and love to invade our country and oppress our people. Their actions are contrary to morality and justice.

[Please note the following shift to present tense, for strength]

Politically, they give us no liberty, no democratic rights.

They enforce savage laws on our country. They set three different political regimes in the Middle, the South and the North to prevent the union of our nation.

They build more prisons than schools. They brutally kill our patriots. They drown our uprisings in seas of blood.

They choke off public opinion and keep our people ignorance.

They weaken our race with opium and alcohol.

Economically, they exploit our people to the bones. They make our people poor and needy, our nation bare and desolate. The rob us of our farms, our mines, our natural resources.

They monopolize money printing, export, and import.

They impose on us hundreds of unjust taxes, pushing our people, especially our peasants and our traders, into extreme poverty.

.

GRAMMAR TOUCH-UP: Learn to use “Some” and Any”.

Click here to read: http://www.edufind.com/english/grammar/Determiners7c.cfm

Click here to do some exercise: http://www.autoenglish.org/gr.some.i.htm (But ignore the score. The score counter is all messed up).

Both these above links comes from this link: http://www.autoenglish.org/basicgrammar.htm
.

TODAY’S CHALLENGES

1. Please continue previous challenges if you are still working on them. If you post, I will comment on your response.

2. Fllowing is a short message of Buddhist teaching to be translated into Vietnamese.

Why do any have this message here? Because, (1) Buddhism has been with our people for almost 2 thousand years. We can’t call ourselves Vietnamese if we don’t know some Buddhist fundamentals. And (2) we should be able to tell foreigners about our culture.

I will give you some vocabulary here, to save you some time:

Four Noble Truths: Tứ Diệu Đế (bốn chân lý huyền diệu)
Suffering: Khổ
Enlightenment: giác ngộ
Dharma-Wheel Turning Sutra: Kinh (sutra) Chuyển (turning) Pháp Luân (Dharma Wheel, bánh xe giáo pháp)
Grasping onto the self: Chấp ngã, chấp vào cái ngã, chấp vào “cái tôi”.

Please translate the following text into Vietnamese

The Four Noble Truths are four basic truths about life: Suffering, causes of suffering, extinction of suffering, path to extinction of suffering. The Four Noble Truths is the first teaching by the Buddha after he reached Enlightenment, written in the Dharma-Wheel Turning Sutra.

1. Suffering: Life contains suffering. Generally we can classify suffering into physical suffering and mental sufering. (a) Physical suffering includes birth, old age, sickness, and death. (b) Mental suffering includes losing what we like, contacting what we don’t like, and unfulfilled desires. (c) However, there is also another kind of suffering that encompasses all other suffering—it is the suffering coming from “grasping onto the self” as a permanent everlasting self. We all can just see how a person who lives like he never dies will suffer.

Suffering, ultimately, is a mental phenomenon. Even if the stimulus is external, such as a hard slap on the face, it is still the mind that suffers or not—if your cheek is burning from the slap but your mind feels happy about it, then where is the suffering? Therefore, Buddhism teaches the extinction of suffering by teaching us to control our mind, i.e., to keep the mind tranquil at all time. The mind is the beginning and the end.

All right, everyone, have a wonderful time.

Hoanh

Yêu người

lovethyneighbor1
Chào các bạn,

Bạn có tin chính mình không? Có lẽ là mọi người chúng ta sẽ nói “Có.” Vậy bạn tin chính mình đến mức nào? Bạn có tin là ngày mai bạn sẽ ăn không? Có. Bạn sẽ cố gắng làm tốt không? Có. Bạn sẽ không làm điều gì ngu không? À… à… không chắc, nhiều khi giận mất khôn, hay gặp tình thế khó khăn nào đó, nói bậy làm bậy không biết chừng. Cám ơn bạn đã thành thật. Bạn sẽ không nói dối câu nào ngày mai không? À… à… tùy theo…

Nếu chúng ta thành thật với chính mình thì chúng ta chỉ có thể chắc chắn vào hy vọng và ước muốn của mình thôi. Chúng ta có thể tin là chúng ta luôn luôn muốn và cố gắng để hoàn thiện. Nhưng ta không thể tin được mình sẽ làm được mọi việc tốt và sẽ không làm điều ngu dốt hay sai lầm, phải không các bạn? Việc chưa đến thì chưa biết được. Khi gặp cám dỗ của tiền bạc, địa vị, danh tiếng, quyền lực–hay khi phải bảo vệ tiền bạc, địa vị, danh tiếng và quyền lực—ta có thể làm những việc mà ta khuyên người khác không nên làm.

Nói như vậy không có nghĩa là ta chấp nhận sống như vậy là đúng. Đúng sao được? Dù mình có một triệu lý do để bào chữa, thì nói dối để thâm lạm công quỹ vẫn sai, nói dối để bơm mình to thêm một tí vẫn sai. Tuy nhiên, điểm chính ở đây là chúng ta phải nhìn thẳng vào con tim yếu đuối của mình, để mình có thể mạnh hơn.

Một hệ luận tất yếu tại đây là: Nếu ta không dám tin là ngày mai mình sẽ hành động không lầm lỗi, thì mình còn dám tin ai trên thế giới là sẽ không làm lỗi ngày mai? Ai sẽ không lừa dối, phản bội? Kể cả những người mình yêu thương giúp đỡ hôm nay?

Để mình trả lời thẳng với các bạn nhé. Bạn có thể rất tốt với một người hôm nay, và ngày mai người đó có thể đâm sau lưng bạn. Đó là thực tế ở đời. Bời vì vậy mà Phật Thích Ca mới có Đề-Bà-Đạt-Đa và Chúa Giê-su mới có Juda và bị đóng đinh.

lovethyneighbor
Thế thì làm sao tôi “yêu người” được? Yêu vài người coi bộ đã khó lắm rồi, làm sao mà yêu mọi người được?

Đây là câu hỏi cốt lõi vào căn bản của tình yêu, và như vậy là cốt lõi vào căn bản của toàn diện liên hệ con người, bởi vì nhìn kỹ lại thì mọi liên hệ cá nhân, gia đình, kinh tế, chính trị của con người, đều chỉ nằm vào một chữ “Yêu” (hay là mặt trái của nó, “Ghét”).

Chúng ta thường suy nghĩ lầm lẫn là phải “tin” thì mới “yêu”, không tin thì không yêu. Chúng ta thường tưởng rằng tin tưởng là căn bản của tình yêu.

Nhưng, tình yêu thực ra độc lập hoàn toàn. Tình yêu chẳng lệ thuộc gì vào lòng tin, chẳng lệ thuộc vào thiện ác, chẳng lệ thuộc vào ai sai ai đúng cả.

Vì con người phá hoại môi trường sinh thái dữ quá, cho nên ngày nay có nhiều sinh vật đã tuyệt chủng và gần tuyệt chủng. Có những loài cọp, voi, rắn… quý hiếm, có nguy cơ tuyệt chủng. Bạn có thương xót chúng không? Có thể nói lên một câu trong blog của bạn về số phận chúng không? Có sẵn sàng hy sinh một buổi ăn sáng để góp tiền lo cho chúng không? Dĩ nhiên là tất cả chúng ta sẽ nói “Có.” Đúng là chúng ta rất yêu các loài vật này. Nhưng bạn có tin chúng đủ để vào chuồng vuốt đầu chúng không?

Ra đường bạn gặp một thanh niên bị tai nạn rất nặng, không ai đưa chàng đi cấp cứu, bạn có sẵn sàng bỏ ra tí tiền nhờ ông taxi chở chàng ta vào bệnh viện không? Dĩ nhiên là “Có”. Thế giả sử chàng ta không bị thương nặng, bạn có dám cho chàng ta về nhà ngủ một đêm không?

Có một học sinh rất ngỗ nghịch, bạn rất yêu mến và tội nghiệp, và luôn luôn tìm cách làm điều gì đó giúp em khá hơn. Nhưng bạn có dám cho em về nhà ở lại vài bữa trong nhà bạn không?

Bây giờ ta hãy quan sát chiều ngược lại. Bạn làm trong ngân hàng, xét hồ sơ ông thân chủ này và bạn quyết định có thể tin ông ta đủ để ngân hàng cho vay tiền. Nhưng bạn có cần phải yêu ông ta không?

Bạn tin công ty này đủ để bỏ tiền ra mua cái tủ lạnh về dùng, vậy chứ bạn có cần phải yêu công ty này hay yêu ai trong công ty không?

love3
Tình yêu và lòng tin là hai vấn đề hoàn toàn biệt lập. Chúng có thể đi chung với nhau trong nhiều trường hợp, như bánh mì thịt. Nhưng không cần phải đi chung và thường không đi chung, như khi ta ăn bánh mì không có thịt hay ăn thịt không có bánh mì. Căn bản này chúng ta phải nắm vững, nếu không thì liên hệ của chúng ta với mọi người và với thế giới không thể nào phát triển cao độ được.

Chúng ta “Yêu người” vì mọi người là anh em ta, dù là nói theo khoa học DNA, hay nhân chủng học của sự phát triển các chủng tộc, hay nhất nguyên của Phật gia, hay “con Thượng đế” của truyền thống Moses (Do Thái giáo, Thiên Chúa giáo, Hồi giáo) hay các truyền thống tâm linh khác.

Yêu người vì yêu người là căn tính tự nhiên có sẵn trong ta, như Trời ban mưa ban nắng trên tất cả chúng sinh, kể cả thánh nhân và kẻ giết người.

Yêu người vì mình đã có hạt giống toàn thiện của Thượng đế ở trong tâm mình, và “Thượng đế là tình yêu.” 1 John 4:8.

Yêu người vì mình và người là một–thực tại đầu tiên và cuối cùng mà ta gọi là Phật tính.

Yêu người vì chỉ có như thế thì mình mới thấy được “hình ảnh Thượng đế” trong mình, mới thấy được “bản lai diện mục”—mặt mũi thật—của mình.

Yêu người vì chỉ có như thế thì mình mới có thể làm cho thế giới này tốt đẹp hơn một tí, dù là chỉ một milimét.
love2

Còn tin hay không lại là chuyện khác. Đó là quyết định thực tế hàng ngày cho cuộc đời hiện tại. Nếu mình làm ngân hàng, người có đủ tiêu chuẩn để ngân hàng tin thì mới cho vay được. Nếu tiền riêng của mình, mà mình không cần lấy lại, thì muốn cho mượn thì cứ cho mà không cần tin.

Nếu người hút sách mựợn tiền nói là để mua thuốc cho con, để đó hỏi lại đã.

Đi chơi với anh thì em rất vui, và em rất yêu anh, nhưng tụi mình có làm chồng vợ được không thì để em suy nghĩ thêm tí nữa.

Ông là bạn lâu năm của tui và tui rất thương ông, nhưng k‎ý tên tui vô đây để tui và công ty của tui đứng tên bảo đảm cho ông việc này, thì để tui suy nghĩ thêm xem có trở ngại gì không.

Chúng ta đừng lẫn lộn tình yêu và những sắp xếp trong những liên hệ hàng ngày. Tình yêu vô điều kiện. Các sắp xếp hàng ngày đòi hỏi lòng tin, đến mức độ cần thiết cho loại sắp xếp đó.

Thế thì tình yêu vô điều kiện đó có liên hệ gì đến đời sống hàng ngày? Thưa, có rất nhiều, vì nó là căn bản cho thái độ sống và làm việc của mình. Dạy học trò mà yêu mỗi em, hay yêu em này mà ghét em kia, hay không yêu không ghét em nào–cứ dạy như cái máy, hoặc dạy học mà ghét trường ghét thầy và ghét tất cả học trò, đây là các thái độ cực kỳ khác nhau mà ai trong chúng ta cũng có thể thấy được.

Yêu người dù có quen biết hay không. Yêu người dù tốt hay xấu. Yêu người dù người làm lợi hay làm hại mình. Yêu người dù người xem mình là bạn hay thù.

Yêu người dù người yêu lại hay ghét lại.

Yêu người không phải vì ta tin vào người, mà vì ta tin vào “hình ảnh Thượng đế” hay “tính Phật” trong tâm mình.

Còn các sắp xếp mỗi ngày, thì hãy tùy theo từng trường hợp mà qu‎yết định, luôn luôn với tình yêu và sự quan tâm làm nền tảng sâu thẳm nhất trong tư duy.

Chúc các bạn một ngày vui.

Mến,

Hoành

Các bài liên hệ: Yêu mình, Yêu người, tin người, Người và tôi.

© copyright TDH, 2009
www.dotchuoinnon.com
Permission for non-commercial use

Đàn vô hình Theremin

Theremin
Chào các bạn,

Theremin là một nhạc cụ điện tử không giây, không phím, không … đàn. Chỉ có hai ăngten và nhạc sĩ tạo ra âm thanh nhờ đụng tay vào các làn sóng điện giữ 2 ăngten này, như là các nhạc cụ thấy trong Star Wars. Đàn lấy tên của ngựời phát minh, giáo sư người Nga Léon Thérémin, lấy bằng sáng chế năm 1928.

Ngày nay môt số ít nhạc sĩ chơi nhạc cụ kỹ-nguyên-không-gian này. Dưới đây là hai videos hai nghệ sĩ trình diễn theremin. Video đầu tiên là Pamelia Kurstin, nghệ sĩ Theremin hàng đầu thế giới, trình diễn các bản nhạc nổi tiếng Autumn Leaves, Lush Life và Listen, Words Are Gone, với nhạc đệm piano.

Video thứ hai là bản nhạc chính của game “The Legend of Zelda” do Shigeru Miyamoto và Takashi Tezuka tạo ra, và Nintendo phát hành., với nhạc đệm synthersizer.

Pamelia Kurstin
.


.

The Legend of Zelda
.

Daily English Challenge — Saturday, May 22, 2009

englishchallenge
Hi everyone,

For the weekend, I have this interesting thing for you to translate: Tuyên Ngôn Độc Lập.

OK, you guys, this is the most important document of the country. Could you please give it justice. It is long, but you don’t have to finish the whole document. Just stop wherever you’d like.

For previous challenges, if you are still working on them, feel free to post your response when you’re done.

Ok, team, march and shoot.

Have a wonderful weekend.

Hoanh

PS: This document has been translated into English many times before. Well, if you want to consult previous translations, it’s OK. Just try to use you own style of wording and maybe improve the older translations you consult.
_____________

Hỡi đồng bào cả nước,

Tất cả mọi người đều sinh ra có quyền bình đẳng. Tạo hóa cho họ những quyền không ai có thể xâm phạm được; trong những quyền ấy, có quyền được sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc.

Lời bất hủ ấy ở trong bản Tuyên ngôn Độc lập năm 1776 của nước Mỹ. Suy rộng ra, câu ấy có ý nghĩa là: tất cả các dân tộc trên thế giới đều sinh ra bình đẳng, dân tộc nào cũng có quyền sống, quyền sung sướng và quyền tự do.

Bản Tuyên ngôn Nhân quyền và Dân quyền của Cách mạng Pháp năm 1791 cũng nói: Người ta sinh ra tự do và bình đẳng về quyền lợi; và phải luôn luôn được tự do và bình đẳng về quyền lợi.

Đó là những lẽ phải không ai chối cãi được.

Thế mà hơn 80 năm nay, bọn thực dân Pháp lợi dụng lá cờ tự do, bình đẳng, bác ái, đến cướp đất nước ta, áp bức đồng bào ta. Hành động của chúng trái hẳn với nhân đạo và chính nghĩa.

Về chính trị, chúng tuyệt đối không cho nhân dân ta một chút tự do dân chủ nào.

Chúng thi hành những luật pháp dã man. Chúng lập ba chế độ khác nhau ở Trung, Nam, Bắc để ngăn cản việc thống nhất nước nhà của ta, để ngăn cản dân tộc ta đoàn kết.

Chúng lập ra nhà tù nhiều hơn trường học. Chúng thẳng tay chém giết những người yêu nước thương nòi của ta. Chúng tắm các cuộc khởi nghĩa của ta trong những bể máu.

Chúng ràng buộc dư luận, thi hành chính sách ngu dân.

Chúng dùng thuốc phiện, rượu cồn để làm cho nòi giống ta suy nhược.

Về kinh tế, chúng bóc lột dân ta đến xương tủy, khiến cho dân ta nghèo nàn, thiếu thốn, nước ta xơ xác, tiêu điều. Chúng cướp không ruộng đất, hầm mỏ, nguyên liệu.

Chúng giữ độc quyền in giấy bạc, xuất cảng và nhập cảng.

Chúng đặt ra hàng trăm thứ thuế vô lý, làm cho dân ta, nhất là dân cày và dân buôn trở nên bần cùng.

Chúng không cho các nhà tư sản ta ngóc đầu lên. Chúng bóc lột công nhân ta một cách vô cùng tàn nhẫn.

Mùa thu năm 1940, phát xít Nhật đến xâm lăng Đông Dương để mở thêm căn cứ đánh Đồng Minh, thì bọn thực dân Pháp quỳ gối đầu hàng, mở cửa nước ta rước Nhật. Từ đó dân ta chịu hai tầng xiềng xích: Pháp và Nhật. Từ đó dân ta càng cực khổ, nghèo nàn. Kết quả là cuối năm ngoái sang đầu năm nay, từ Quảng Trị đến Bắc kỳ, hơn hai triệu đồng bào ta bị chết đói.

Ngày 9 tháng 3 năm nay, Nhật tước khí giới của quân đội Pháp. Bọn thực dân Pháp hoặc là bỏ chạy, hoặc là đầu hàng. Thế là chẳng những chúng không “bảo hộ” được ta, trái lại, trong 5 năm, chúng đã bán nước ta hai lần cho Nhật.

Trước ngày 9 tháng 3, biết bao lần Việt Minh đã kêu gọi người Pháp liên minh để chống Nhật. Bọn thực dân Pháp đã không đáp ứng lại thẳng tay khủng bố Việt Minh hơn nữa. Thậm chí đến khi thua chạy, chúng còn nhẫn tâm giết nốt số đông tù chính trị ở Yên Bái và Cao Bằng.

Tuy vậy, đối với người Pháp, đồng bào ta vẫn giữ một thái độ khoan hồng và nhân đạo. Sau cuộc biến động ngày 9 tháng 3, Việt Minh đã giúp cho nhiều người Pháp chạy qua biên thùy, lại cứu cho nhiều người Pháp ra khỏi nhà giam Nhật và bảo vệ tính mạng và tài sản cho họ.

Sự thật là từ mùa thu năm 1940, nước ta đã thành thuộc địa của Nhật, chứ không phải thuộc địa của Pháp nữa. Khi Nhật hàng Đồng minh thì nhân dân cả nước ta đã nổi dậy giành chính quyền, lập nên nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa.

Sự thật là dân ta lấy lại nước Việt Nam từ tay Nhật, chứ không phải từ tay Pháp.

Pháp chạy, Nhật hàng, vua Bảo Đại thoái vị. Dân ta đã đánh đổ các xiềng xích thực dân gần 100 năm nay để gây dựng nên nước Việt Nam độc lập. Dân ta lại đánh đổ chế độ quân chủ mấy mươi thế kỷ mà lập nên chế độ Dân chủ Cộng hòa.

Bởi thế cho nên, chúng tôi, lâm thời Chính phủ của nước Việt Nam mới, đại biểu cho toàn dân Việt Nam, tuyên bố thoát ly hẳn quan hệ với Pháp, xóa bỏ hết những hiệp ước mà Pháp đã ký về nước Việt Nam, xóa bỏ tất cả mọi đặc quyền của Pháp trên đất nước Việt Nam.

Toàn dân Việt Nam, trên dưới một lòng kiên quyết chống lại âm mưu của bọn thực dân Pháp.

Chúng tôi tin rằng các nước Đồng minh đã công nhận những nguyên tắc dân tộc bình đẳng ở các Hội nghị Têhêrăng và Cựu Kim Sơn, quyết không thể không công nhận quyền độc lập của dân Việt Nam.

Một dân tộc đã gan góc chống ách nô lệ của Pháp hơn 80 năm nay, một dân tộc đã gan góc đứng về phe Đồng Minh chống phát xít mấy năm nay, dân tộc đó phải được tự do! Dân tộc đó phải được độc lập!

Vì những lẽ trên, chúng tôi, chính phủ lâm thời của nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, trịnh trọng tuyên bố với thế giới rằng:

Nước Việt Nam có quyền hưởng tự do và độc lập, và sự thật đã thành một nước tự do độc lập. Toàn thể dân tộc Việt Nam quyết đem tất cả tinh thần và lực lượng, tính mạng và của cải để giữ vững quyền tự do, độc lập ấy.