Dear Brothers and Sisters,
Vietnamese family has clear ranking – we don’t call each other by the neutral “I and you” as in English. We address each other by family positions: “anh em, chị em, bố con, mẹ con, ông cháu, bà cháu, dì cháu/con, chú cháu/con, bác cháu/con, dượng cháu/con, o cháu/con.
And the family positions carry with them responsibilities. Speaking briefly, a higher-ranked person is supposed to live well, as an example for lower-ranked persons (làm gương có các em các cháu). You have the honor to be in a high position, you also have the responsibility of good living, to act like a good example for the lower-ranked folks to look upto and immitate. Continue reading Family ranking →