Torna a Surriento – Coming Back to Sorrento

“Torna a Surriento” (Trở về Sorrento) là một bản nhạc cổ ngữ Neapolitan của vùng Naples và Campania, do Ernesto De Curtis viết năm 1902 với lời nhạc của người em tên là Giambattista. Sorrento là một thành phố biển nhỏ trên vịnh Naples. Bản này đã trở thành bản nhạc cổ điển được mọi người trên thế giới ưa chuộng.

Sau đây chúng ta có các trình diễn của:
1. Tenor Ý Luciano Pavarotti (1935-2007)
2. Tenor khiếm thị Ý Andreas Bocelli (1958- )
3. Tenor Tây Ban Nha Jose Carreras (1945 – )
4. Ba tenors Luciano Pavarotti-Jose Carreras-Placido Domingo (Tây Ban Nha)
5. Trần Thái Hòa & Ngọc Hạ hát lời Việt của Phạm Duy.

Trở về Sorrento

Nhìn biển kìa, đẹp biết bao
Biển gợi bao cảm xúc
Như anh gợi lên với những người anh cất giữ trong tim
Anh làm họ mộng mơ khi đang còn thức

Hãy nhìn mảnh vườn này
Và hương hoa cam
Thơm ngát
Đi thẳng vào lòng anh

Vậy mà anh nói: “Tôi đi đây, tạm biệt”
Anh bỏ tim em mà đi
Bỏ miền đất yêu thương này
Và anh vô tình đến mức không trở lại

Nhưng đừng đi,
Đừng cho em nỗi đau này
Hãy trở lại Sorrento
Hãy để em sống!

Nhiền biển Sorrento kìa,
Cả một kho tàng!
Dù người đã đi khắp thế giới
Cũng không thấy được biển đẹp thế này

Hãy nhìn các ngư nhân
Đang nhìn anh sững sờ, các nàng yêu anh quá
Các nàng muốn hôn anh

Vậy mà anh nói: “Tôi đi đây, tạm biệt”
Anh bỏ tim em mà đi
Bỏ miền đất yêu thương này
Và anh vô tình đến mức không trở lại

Nhưng đừng đi,
Đừng cho em nỗi đau nầy
Hãy trở lại Sorrento
Hãy để em sống!

(TĐH dịch từ Anh ngữ)

Torna a Surriento

(Lời cổ ngữ Neapolitan)

Vir ‘o mare quant’è bello,
Ispira tantu sentimento,
Comme tu a chi tiene a’ mente,
Ca scetato ‘o faie sunnà.

Guarda qua chistu ciardino;
Siente, sie’ sti sciure arance:
Nu profumo accussi fino
Dinto ‘o core se ne va…

E tu dice: “I’ parto, addio!”
T’alluntane da stu core…
Da la terra de l’ammore…
Tiene ‘o core ‘e nun turnà?

Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
famme campà!

Vir ‘o mare de Surriento,
che tesoro tene nfunno:
chi ha girato tutto ‘o munno
nun l’ha visto comm’a ccà.

Guarda attuorno sti Serene,
ca te guardano ‘ncantate,
e te vonno tantu bene…
Te vulessero vasà.

E tu dice: “I’ parto, addio!”
T’alluntane da stu core
Da la terra de l’ammore
Tiene ‘o core ‘e nun turnà?

Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

Come Back to Sorrento

Look at the sea, how beautiful it is,
it inspires so many emotions,
like you do with the people you have at heart
you make them dream while they are still awake.

Look at this garden
and the scent of these oranges,
such a fine perfume
it goes straight into your heart.

And you say: “I am leaving, goodbye”
you go away from my heart
away from this land of love.
And you have the heart not to come back.

But do not go away,
do not give me this pain.
Come back to Surriento,
let me live!

Look at the sea of Surriento,
what a treasure it is!
Even who has traveled all over the world,
he has never seen a sea like this one.

Look at these mermaids,
that stare amazed at you, that love you so much.
They would like to kiss you.

And you say: “I am leaving, goodbye”,
you go away from my heart,
away from the land of love.
And you have the heart not to come back.

But please do not go away,
do not give me this pain.
Come back to Surriento,
let me live!


Torna a Surriento – Luciano Pavarotti

.

Torna a Surriento – Andrea Bocelli


.

Torna a Surriento – JOSE CARRERAS


.

Torna a Suriento – 3 tenors (Luciano Pavarotti, Placido Domingo, Jose Carreras)


.

Trở về mái nhà xưa – Trần Thái Hòa & Ngọc Hạ – lời Việt Phạm Duy

3 thoughts on “Torna a Surriento – Coming Back to Sorrento”

  1. Chào cả nhà,

    Hiện tại (8:43 am Tuesday, Oct. 12, 2010, giờ Hà Nội), wordpress (dotchuonon.com) hình như không thể link với youtube, nên các links trong bài đều không hoạt động. Hy vọng là vấn đề này sẽ được sửa chữa sớm.

    Like

Leave a comment