Tag Archives: trà đàm

Environment

Dear Brothers and Sisters,

Probably everyone has heard more than enough about environment – too much dust particles in the air, to much exhaust smoke in the air, to much plastic waste in the rivers and the sea, too much noise pollution…

Our environment directly affects our health, and in some cases our life and death.

But we cannot talk only about physical environment. There are other environments affecting our mind, our heart, and our soul – educational environment, cultural environment, and spiritual environment. Continue reading Environment

Đạo Đức Kinh – Chương 48 – Vô vi nắm thiên hạ

Chương 48

Vi Học nhật ích,
Vi Đạo nhật tổn.
Tổn chi hựu tổn,
Dĩ chí ư vô vi.
Vô vi nhi vô bất vi,
Thủ thiên hạ thường dĩ vô sự.
Cập kì hữu sự bất túc dĩ thủ thiên hạ

Chương 48

Theo học, càng ngày càng thêm,
Theo Đạo, càng ngày càng bớt.
Bớt rồi lại bớt,
Đến mức vô vi.
Không làm mà không gì là không làm,
Thường dùng vô vi thì được thiên hạ,
Bằng dùng hữu vi thì không đủ trị thiên hạ.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 48 – Vô vi nắm thiên hạ

Build your policies on your culture

Dear Brothers and Sisters,

Even though I talk about national policies in this article, the substance of the writing is for each of you individually, because while national policies are usually determined by political leadership, the thinking and feeling of the people, especially of the intellectual class, are the foundation of such policies.

With so much disruptive commotion around the world today, “chaotic” is an understatement. In every country, every kind of value is being challenged, and … shaking. Continue reading Build your policies on your culture

Đạo Đức Kinh – Chương 47 – Mắt trời

Chương 47

Bất xuất hộ, tri thiên hạ.
Bất khuy dữ, kiến Thiên Đạo.
Kì xuất di viễn,
Kì tri di thiểu.
Thị dĩ thánh nhân,
Bất hành nhi tri,
Bất kiến nhi danh,
Bất vi nhi thành.

Chương 47

Không ra khỏi cửa, biết việc thiên hạ.
Không dòm ngoài cửa, thấy được Đạo Trời.
Càng ra xa,
Càng biết ít.
Bởi vậy thánh nhân,
Không đi mà biết,
Không thấy mà hiểu,
Không làm mà nên.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 47 – Mắt trời

Focus on your strength

Dear Brothers and Sisters,

We can be lousy at one hundred things, but we need to be supergood at only one thing to be successful, be it singing, cooking, engineering, teaching, doctoring, lawyering, or soccering…

But so many people are so insecure that they spend all day worrying about the long list of their weaknesses – I am not good in English, public speaking, math, management, dieting, staying calm, socializing, footballing, teamwork, customer supporting, writing, logic, blah blah blah… Continue reading Focus on your strength

Đạo Đức Kinh – Chương 46 – Không biết đủ

Chương 46

Thiên hạ hữu Đạo,
Khước tẩu mã dĩ phẩn.
Thiên hạ vô Đạo,
Nhung mã sinh ư giao.
Họa hạc đại ư bất tri túc;
Cữu mạc đại ư dục đắc.

Cố,
Tri túc chi túc,
Thường túc hĩ.

Chương 46

Thiên hạ có Đạo,
Ngựa cỡi vun phân ruộng.
Thiên hạ không Đạo,
Ngựa chiến nuôi ngoài thành.
Không họa nào lớn bằng không biết đủ.
Không hại nào to bằng muốn đặng.

Bởi vậy,
Biết đủ trong cái đủ,
Mới luôn luôn đủ.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 46 – Không biết đủ

Đạo Đức Kinh – Chương 45 – Thánh nhân vụng về

Chương 45

Đại thành nhược khuyết,
Kì dụng bất tệ.
Đại doanh nhược xung,
Kì dụng bất cùng.
Đại trực nhược khuất,
Đại xảo nhược chuyết,
Đại biện nhược nột.
Táo thắng hàn,
Tịnh thắng nhiệt.
Thanh tịnh vi thiên hạ chính.

Chương 45

Thành tựu mĩ mãn dường như dở dang,
Thì chỗ dùng của nó không hư được.
Đầy tràn dường như trống không,
Thì chỗ dùng của nó vô cùng.
Rất ngay thẳng dường như cong queo,
Rất khéo léo dường như vụng về,
Rất hùng biện dường như ấp úng.
Nóng nảy thắng lạnh lẽo,
Yên lặng thắng hăng hái.
Thanh tịnh mới chính được thiên hạ.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 45 – Thánh nhân vụng về

Growing and maturing

Dear Brothers and Sisters,

As people grow up, they learn all kinds of sins which, they tell each other, are the wisdom of the grown-ups. At one time or another, each of us has believed in such stupid “wisdom.”

But now we are wiser, we know that true growing up and true wisdom means the older we are the more honest, gentle, and loving we become. We know how to come back to our saintly and pure original nature. We understand that growing up means less greedy, hating, ignorant, and more honest, gentle, and loving. Continue reading Growing and maturing

Đạo Đức Kinh – Chương 44 – Biết đủ

Chương 44

Danh dữ thân, thục thân?
Thân dữ hoá, thục đa?
Đắc dữ vong, thục bệnh?

Thị cố,
Thậm ái tất thậm phí;
Đa tàng tất hậu vong.
Tri túc bất nhục,
Tri chỉ bất đãi.
Khả dĩ trường cửu.

Chương 44

Danh và Thân, cái nào quí hơn?
Thân và Của, cái nào trọng hơn?
Đặng và Mất, cái nào khổ hơn?

Vậy nên,
Thương nhiều ắt tổn nhiều,
Chứa nhiều ắt mất nhiều.
Biết đủ, không nhục.
Biết dừng, không nguy.
Và có thể lâu dài.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 44 – Biết đủ

You are a supporting pillar of the world

Dear Brothers and Sisters,

You can see very clearly that the world has too many bad apples – corrupt folks, liars, thieves, robbers, backstabbers, unethical officials and professionals… In general, the world is full of greedy, hating, and ignorant people (tham sân si). These people raze down the world.

The world needs many pillars to support it in order to stand tall. And each of us has to be one pillar. Continue reading You are a supporting pillar of the world

Đạo Đức Kinh – Chương 43 – Lợi ích của vô vi

Chương 43

Thiên hạ chi chí nhu,
Trì sính thiên hạ chi chí kiên.
Vô hữu nhập vô gian.
Ngô thị dĩ tri vô vi chi hữu ích.
Bất ngôn chi giáo,
Vô vi chi ích,
Thiên hạ hi cập chi.

Chương 43

Cái rất mềm của thiên hạ,
Thắng cái rất cứng trong thiên hạ.
Cái không có xen vào được chỗ không thể xen vào.
Do đó mà ta biết được sự lợi ích của vô vi.
Dạy bảo mà không cần đến lời nói,
Lợi ích của vô vi,
Trong thiên hạ ít ai hiểu kịp.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 43 – Lợi ích của vô vi

Đạo Đức Kinh – Chương 42 – Âm dương

Chương 42

Đạo sinh Nhất,
Nhất sinh Nhị,
Nhị sinh Tam,
Tam sinh vạn vật.
Vạn vật phụ âm nhi bão dương,
Xung khí dĩ vi hoà.
Nhân chi sở ố,
Duy cô quả bất cốc,
Nhi vương còng dĩ vi xưng.

Cố,
Vật hoặc tổn chi nhi ích,
Hoặc ích chi nhi tổn.

Nhân chi sở giáo,
Ngã diệc giáo chi:
Cường lương giả bất đắc kì tử,
Ngô tương dĩ vi giáo phụ.

Chương 42

Đạo sinh Một,
Một sinh Hai,
Hai sinh Ba,
Ba sinh vạn vật.
Trong vạn vật không vật nào mà không cõng âm bồng dương.
Nhân chỗ xung nhau mà hoà với nhau.
Chỗ ghét của người,
Là cô lậu, quả đức, bất thiện,
Thế mà bậc vua chúa lại dùng đó mà tự xưng.

Vậy,
Sự vật trong đời bớt là thêm,
Thêm là bớt.

Chỗ mà người xưa dạy,

Ta nay cũng dạy: Dùng bạo động chết bạo tàn,
Người nói câu đó là Thầy ta.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 42 – Âm dương

Miracle or coincident ?

Dear Brothers and Sisters,

To the non-believer, everything unplanned is coincident, without any special meaning – You go to the opening ceremony of a new supermarket, and “coincidentally” (tình cờ) meet an old classmate whom you haven’t seen for 20 years. Or, a car going toward you from the opposite direction; all of a sudden it loses direction, crosses the road median, and flies toward you like a rocket; you immediate step on your brake, and the crazy car “coincidentally” misses you by 2 cm – you “coincidentally” miss death by 2 cm. Continue reading Miracle or coincident ?

Đạo Đức Kinh – Chương 41 – Đạo ẩn kín

Chương 41

Thượng sĩ văn Đạo,
Cần nhi hành chi.
Trung sĩ văn Đạo,
Nhược tồn nhược vong.
Hạ sĩ văn Đạo,
Đại tiếu chi,
Bất tiếu, bất túc dĩ vi Đạo.

Cố,
Kiến ngôn hữu chi:
Minh Đạo nhược muội,
Tiến Đạo nhược thối,
Di Đạo nhược lội.
Thượng Đức nhược cốc,
Đại bạch nhược nhục,
Quảng đức nhược bất túc.
Kiến đức nhược thu,
Chất chân nhược du.
Đại phương vô ngung,
Đại khí vãn thành.
Đại âm hi thanh,
Đại tượng vô hình.

Đạo ẩn vô danh.
Phù duy Đạo,
Thiện thải tha thành.

Chương 41

Thượng sĩ nghe Đạo,
Cố gắng theo liền.
Trung sĩ nghe Đạo,
Thoạt nhớ, thoạt quên.
Hạ sĩ nghe Đạo,
Cả cười, bỏ qua,
Nếu không cười, sao đủ gọi đó là Đạo.

Nên chi
Người xưa nói:
Sáng về Đạo, dường tăm tối,
Tiến về Đạo, dường như thối lui,
Ngang với Đạo, dường như tầm thường.
Đức mà cao, dường như trũng thấp,
Thật trong trắng, dường như bợn nhơ.
Đức dồi dào, dường không đủ.
Đức vững chắc, dường như cẩu thả.
Kẻ chân chất, dường như biến đổi.
Vuông lớn, không góc,
Chậu lớn, muộn thành.
Âm lớn, ít tiếng,
Tượng lớn, không hình.

Đạo kín, không tên.
Chỉ có Đạo,
Hay cho, lại tác thành.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 41 – Đạo ẩn kín