Bài này của Ban nhạc Hải Quân Mỹ tặng riêng cho những anh hùng y tế chiến đấu với COVID-19.
Reach Out (I’ll Be There): Lamont Dozier, Brian Holland, and Eddie Holland.
Ain’t No Mountain High Enough: Nickolas Ashford and Valerie Simpson.
Featuring Musician 1st Class Cory Parker and Chief Musician Shana Sullivan.
To the medical professionals and all others on the front lines, we thank you for YOUR service!
Chú Đại Bi, hay Đại Bi Tâm Đà La Ni (Maha Karunika citta Dharani), là bài chú minh họa công đức của Đức Quán Tự Tại Bồ Tát (Avalokiteśvara Bodhisatva).
Bài chú này còn có các tên gọi là: Thiên Thủ Thiên Nhãn Quán Thế Âm Đại Bi Tâm Đà La Ni, Quảng Đại Viên Mãn Vô Ngại Đại Bi Tâm Đà La Ni, Thiên Thủ Thiên Nhãn Quán Tự Tại Bồ Tát Quảng Đại Viên Mãn Vô Ngại Đại Bi Tâm Đà La Ni, Thanh Cảnh Đà La Ni…
Theo kinh Đại Bi Tâm Đà La Ni, bài chú này được Bồ tát Quán Thế Âm đọc trước một cuộc tập họp của các Phật, bồ tát, các thần và vương. Cũng như câu Om Mani Padme Hum rất phổ biến ngày nay, Đại Bi chú là chân ngôn phổ biến cùng với phật Quán Thế Âm ở Đông Á, bài chú này thường được dùng để bảo vệ hoặc để làm thanh tịnh.
Dưới đây là các bản nhạc Niệm Bụt và Bồ Tát do sư ông Thích Nhất Hạnh cùng tăng thân quốc tế Làng mai thực hiện.
Làng Mai là một trung tâm thiền tập tọa lạc tại miền Tây Nam nước Pháp được hình thành vào đầu năm 1982. Làng Mai tiếng Anh là Plum Tree Village, gọi tắt là Plum Village. Tên chữ của Làng Mai là Đạo Tràng Mai Thôn. Continue reading Niệm Bụt và Bồ Tát→
Mantra nghĩa là “câu chú”. “Chú” có nghĩa là “thần chú’, tức là một câu nói tự nó có quyền lực khi người ta nói ra. Trên phương diện khoa học, các âm thanh của một câu chú hay bài chú có khả năng làm cho hệ thần kinh của con người trở thành tĩnh lặng.
Dưới đây là câu chú của Phật Dược Sư, một vị Phật chữa lành trong Phật giáo Đại thừa, có nước da xanh dương. Ngài được mô tả như một bác sĩ chữa đau khổ bằng cách sử dụng thuốc trong giáo lý của Ngài.
Chúng ta khác nhau như ngày với đêm
Chúng ta giống nhau theo nhiều cách khác nhau
Và đó là sự thật, chỉ cần nhìn mình và bạn
Mình có thể thay đổi cách mình là
Sức mạnh đang sống trong tim mình
Mình có thể là bất kỳ điều gì mình muốn
Nếu than đá có thể hóa thành kim cương
Và hạt cát có thể hóa thành ngọc trai
Nếu sâu bướm có thể hóa thành bươm bướm
Thì tình yêu có thể chuyển hóa thế giới
Ô, tình yêu có thể chuyển hóa thế giới
Đa-la (zh. 多羅, sa. tārā, bo. sgrol-ma སྒྲོལ་མ་) hay Đa-la Bồ Tát là tên dịch âm Hán-Việt từ tiếng Phạn tārā, là tên của một vị nữ Bồ Tát thường gặp trong Phật giáo Tây Tạng. Tên này dịch ý là Độ Mẫu (zh. 度母), Cứu Độ Mẫu (zh. 救度母), là “người mẹ cứu độ chúng sinh”.
Boyzone là ban nhạc Ireland nổi tiếng của thập niên 1990. No matter what là ca khúc thuộc ca kịch Whistle Down the Wind, do Andrew Lloyd Webber và Jim Steinman viết lời, nhóm Boyzone đã thể hiện rất thành công.
Hôm nay mình xin phép các bạn cho mình gửi bài hát này đến Thu Hằng.
Hằng là người bạn “đúng lúc” của mình. “Đúng lúc” ở chỗ, Hằng luôn có mặt bên mình mỗi khi mình xuống tinh thần hay không vui. Dù mình chẳng nói gì hay chưa nói gì với Hằng, Hằng dường như luôn biết mình đang có chuyện và luôn xuất hiện bên mình, có thể ở dạng comments trên ĐCN hay tin nhắn qua email, điện thoại, Viber… Hằng luôn có mặt “đúng lúc”. Sự có mặt của Hằng làm cho mình thấy “Mọi sự đều sáng và đẹp”.
Hôm nay sinh nhật Hằng, Happy birthday to you and thank you for standing by me and making me feel “All things bright and beautiful”.♥ Continue reading Mọi sự đều sáng và đẹp→