Jesus,
You know,
I always believe in miracles.
Perhaps it is the reason
I often see miracles.
No, not “often”,
“always” is the right word.
My every day is miracle
and full of miracles.
I love you, Jesus.
Amen.
PTH
Jesus,
You know,
I always believe in miracles.
Perhaps it is the reason
I often see miracles.
No, not “often”,
“always” is the right word.
My every day is miracle
and full of miracles.
I love you, Jesus.
Amen.
PTH
Jesus,
Please let Christmas holidays be love days.
Single people feel good.
Couples stick together.
Wishing everyone touches love.
Wishing everyone touches you.
Amen.
PTH
Ký
1. Cà phê “vợt” bình dân
Trong cõi nhân sinh đầy triền phược, bất công này lại có một điều bình đẳng thật hay ho là mọi người chúng ta, bất kể giàu hay nghèo, đều có thể uống cà phê. Từ những người nghèo, thật nghèo hèn như anh xe ôm, cậu sinh viên, dân lượm ve chai cho đến những người giàu, thật giàu có như ngài tổng giám đốc ngân hàng, ông chủ hãng xe hơi, vị trưởng phòng kinh doanh công ty nước ngoài…, đến cơn ghiền hay khi chợt nghĩ mình nên đi uống cà phê, hoặc vào bất cứ lúc nào đó rảnh rang, đều có thể đi một mình hay cùng bạn bè, đồng nghiệp ghé một quán cóc thật xập xệ bên đường hay một quán cà phê giá vửa phải hoặc một quán máy lạnh thật sang trọng, để mỗi người có thể nhâm nhi, thưởng thức món cà phê theo ý mình. Continue reading Vài trang biên sử về cà phê Sài Gòn
Jesus,
Please save Đồng Nai River.
Please save the poor people who live with the Đồng Nai.
Please save our Mother.
Amen.
PTH
Chào các bạn,
Mình mới dịch bài thơ nổi tiếng, Youth, của Samuel Ullman sang tiếng Việt. Gửi đến các bạn.
Samuel Ullman, người Mỹ gốc Do Thái – Đức, sinh ngày 13/4/1840 tại Hechingen, Đức, mất ngày 21/3/1924, tại Birmingham, bang Alabama, Mỹ, là một doanh nhân buôn bán dụng cụ nhà cửa, thành viên của Hội đồng Giáo dục thành phố Birmingham, người giáo dân dẫn lễ trong đền thờ Do Thái Temple Emanu-El ở Birmingham, và là một thi sĩ.
Người ta biết đến Ullman nhiều nhờ bài thơ Youth của ông, là bài thơ tướng Douglas MacArthur rất ưa thích. MacArthur, khi là tướng thống lĩnh tối cao của quân đội đồng minh trong thế chiến thứ II, treo bài thơ Youth trong văn phòng tướng ở Tokyo. Tướng MacArthur cũng thường dùng lời của bài thơ này trong nhiều diễn văn của ông, làm cho bài thơ trở thành nổi tiếng ở Nhật hơn cả ở Mỹ.
Mời các bạn.
Hoành
Trẻ
(tác giả: Samuel Ullman, dịch giả: Trần Đình Hoành)
Trẻ không là thời gian trong đời; mà là trạng thái của tâm trí; Trẻ không là chuyện má hồng, gối dẻo; mà là chuyện nghị lực, phẩm chất của trí tưởng tượng, mãnh lực của cảm xúc; Trẻ là tươi mát từ những dòng suối sự sống sâu xa. Continue reading Youth – Trẻ
Sen mọc từ bùn.
Người ta thường dựa vào sự thật này và nói: Nhờ bùn hôi tanh mà có sen thanh khiết. Rồi, dù nói thẳng hay bóng gió, người người nghĩ về những đớn đau từ “lũ bùn hôi tanh”, và cảm giác lâng lâng sương sướng khi liên tưởng chính mình là bông sen ngát thơm và thanh khiết vươn lên từ (lũ) “bùn hôi tanh” đó. Rồi, người người “cảm ơn” (lũ) “bùn” vì đã cho mình trở thành đóa sen tuyệt mỹ như ngày hôm nay.
Chúa ơi,
Xin mở lòng con
để con có thể mến yêu và phục vụ Chúa trong mọi người.
Với ân điển Chúa cho,
con cho Chúa ăn khi Chúa đói,
con cho Chúa uống khi Chúa khát,
con mời Chúa vào khi Chúa là khách lạ,
con mặc cho Chúa khi Chúa trần truồng,
con viếng thăm Chúa khi Chúa ốm đau hay tù tội.*
Con rửa chân Chúa** trong mọi người
để trong mọi điều Chúa có thể được ngợi khen.***
Amen.
Jesus,
Please save Hanoi’s rivers.*
“Hanoi” means “lands inside rivers”.
Rivers make the history and culture of Hanoi.
When Hanoi no longer has these rivers,
Hanoi is not Hanoi anymore.
Please save Hanoi’s rivers.*
Amen.
PTH
Ảnh đầu bài: Chợ Cửa Đông. Tranh phục dựng của họa sĩ Nguyễn Thành Phong. Nguồn: Tìm lại dấu xưa Kẻ Chợ
* Câu này sử dụng tiêu đề của chuỗi bài Cứu những dòng sông Hà Nội – 4 bài
Jesus,
Please help me
be humble, honest and loving unconditionally
every moment of the day.
Please help all brothers and sisters in my nation
be humble, honest and loving unconditionally
every moment of the day. Continue reading Prayer 563
Jesus,
Walking barefoot is great.
Dried leaves and colorful flowers
under my feet,
above my head
and all around me.
Warm sunlight,
cold paving stones,
fresh air,
a monk is chanting
and I am walking. Continue reading Prayer 562
Jesus,
I wish
monks, nuns, priests, pastors,…
are teachers in our schools,
autonomous schools.
Our schools have not spirituality.
So our schools
and our society
are at the bottom of the spiritual world.
I ask you,
please raise our society up.
Amen.
PTH
Jesus,
You are my servant.
I love you.
Please help me become a servant of human.
Amen.
PTH
Jesus ơi,
Nhìn những đàn ông và phụ nữ này.
Họ đang cầu nguyện với Phật.
Có lẽ họ đang xin Phật quan tâm những mong mỏi của họ.
Họ đang xin Phật yêu họ?
…
Nếu họ biết Phật yêu họ,
nếu họ biết Phật hiểu nghĩ suy của họ,
từng suy nghĩ nhỏ nhất,
nếu họ biết Phật đang đứng bên họ,
họ sẽ bình an.
Amen.
PTH
Jesus,
Our society is at the bottom of the spiritual world
but I know our society is going up.
Though going slowly,
to go up is to go up.
As long as you and I are one,
I listen to your whispering,
“Behold, I make all things new.”*
Amen.
PTH
Giêsu ơi,
Giêsu có nghĩ
chùa chúng em cần đơn giản hơn
và yên tĩnh hơn?
Chùa không nên sa vào kinh doanh du lịch. Continue reading Lời cầu nguyện 558 – Prayer 558