Category Archives: Nhạc Xanh

Bước nhảy của lòng tin

Chào các bạn,

Bước nhảy của lòng tin là tiêu đề do khán giả đặt cho một đoạn nổi tiếng trong phim hoạt hình Spirit: Stallion of the Cimarron (tên tiếng Việt: Tiểu mã vương; Spirit: Con ngựa đầu đàn hoặc Spirit: Ngựa giống nòi Cimarron).

Bộ phim kể về cuộc phiêu lưu của một chú ngựa tên Spirit thuộc giống ngựa Kiger Mustang của miền Viễn Tây Mỹ trong những năm thế kỷ 19. Continue reading Bước nhảy của lòng tin

Mẹ yêu

Chào các bạn,

Nhân dịp Vu lan (Chủ nhật, 22-8-2021), mời các bạn cùng nghe bài hát Mẹ yêu nhé.

Bài hát do ca sĩ Phương Uyên sáng tác, được phát hành lần đầu tiên trong CD Yêu, yêu, yêu năm 1998 của ban nhạc rock nữ Ba con mèo (gồm 3 thành viên là 3 chị em ruột: Phương Uyên, Cẩm Tú và Ngọc Diệp).

Chúc chúng ta ngày Vu lan tình yêu. Continue reading Mẹ yêu

Khi chúng ta là người

Chào các bạn,

Dưới đây là bài hát trong phim Công chúa và Chàng ếch – Princess and the Frog.

Phim kể về một công chúa chăm chỉ vì muốn cứu chàng ếch vốn là một hoàng tử mà biến thành nàng ếch. Đây là đoạn clip về kế hoạch khi được trở thành người của đôi ếch và ông cá sấu.

Chúc các bạn một ngày vui nhé. Continue reading Khi chúng ta là người

Leo từng núi

Chào các bạn,

Đây là một bài hát trong bộ phim nổi tiếng The Sound of music. Phim này có tựa tiếng Việt là Giai điệu hạnh phúc, đã từng nhận Oscar “Phim hay nhất” vào năm 1966. Phim kể về nữ tu Maria thuộc tu viện ở Salzburg, Áo. Cô yêu ca hát và yêu phong cảnh núi Alpine hùng vĩ hơn là nhiệm vụ tu hành.

Bài hát nằm ở đoạn cô nữ tu Maria băn khoăn trước tình cảm của mình với vị Đại uý hải quân – cha của 7 đứa trẻ mà cô nhận làm gia sư. Continue reading Leo từng núi

Offering betel – Mời trầu

My dear friends,

This is the Vietnamese folk song – Quan ho – from the Kinh Bac region, in northern Viet Nam (provinces of Bac Ninh and Bac Giang). Quan ho is recognised as an Intangible Cultural Heritage by the UNESCO in 2009.

“Offering betel” is the Quan ho folk song that I love.

The betel play an important role in our culture. There is a saying that: “The betel begins the conversation” and so the song begins:

We meet here, let’s chew a betel leaf
If you don’t want chewing, take it still to please both you and me Continue reading Offering betel – Mời trầu

Gia đình có thể ở cùng nhau mãi mãi

Chào các bạn,

Dù bộ phim Hotel Rwanda nêu lên một thảm sát khủng khiếp trong lịch sử nhân loại nhưng điều mình ấn tượng trong bộ phim là tình cảm gia đình Paul.

Đây là một gia đình may mắn khi vợ chồng con cái đều được sống sót vào thời điểm đen tối đó. Và đây cũng là hình mẫu mà có lẽ mọi gia đình đều muốn hướng tới: Dù có chuyện gì xảy ra thì vẫn luôn cố gắng để cả gia đình luôn ở bên nhau.

Paul trong phim là một người đàn ông lịch thiệp và rất yêu vợ. Cảnh Paul mời vợ ăn tối trên sân thượng khách sạn khi cuộc thảm sát đang diễn ra là một cảnh mình ấn tượng. Continue reading Gia đình có thể ở cùng nhau mãi mãi

Vẫn mơ

Chào các bạn,

Đây là bài hát nằm trong phim hoạt hình Rise of the Guardians – Cuộc trỗi dậy của những vị bảo vệ. Những vị bảo vệ này là ông già Noel, anh thỏ Phục sinh, người Cát, nàng tiên Răng và chàng Sương muối. Các vị cùng nhau bảo vệ trẻ em khỏi một tên quỷ. Tên quỷ này muốn chiếm lĩnh thế giới bằng cách khơi dậy nỗi sợ hãi trong trái tim trẻ. Để bảo vệ trẻ khỏi bóng ma sợ hãi, những vị bảo vệ đã tập hợp lại và cùng nhau bảo vệ niềm tin, hy vọng và trí tưởng tượng của các em. Continue reading Vẫn mơ

HasSak ấn tượng từ Kazakhstan

Chào các bạn,

Kazakhstan là quốc gia thuộc khối Liên bang Sô viết trước đây, ngày nay là nước cộng hòa độc lập. Nằm giữa Âu Châu và Á Châu, trong vùng gọi là Trung Á (Central Asia, trên nguyên tắc cũng là Á Châu), giáp giới Trung Quốc và rất gần biên giới Mông Cổ về phía Đông, và Nga về phía Tây. Kazakhstan, cũng như các dân tộc Trung Á khác có lối sống du mục đồng cỏ, như người Mông Cổ, ở nơi Âu Á gặp nhau trên Đường Tơ Lụa (Silk Road), con đường chính cho giao thương Âu Á thời Thành Cát Tư Hãn.

Kazakhstan như chúng ta có thể nghe và thấy trong các bài hát và nhạc cụ dưới đây, có vẻ Á Châu, và gần với văn hóa Mông Cổ và Trung Quốc. Continue reading HasSak ấn tượng từ Kazakhstan

Tiếng Việt

Chào các bạn,

Bài hát Tiếng Việt được anh Ngô Hồng Quang trình diễn diễn cảm, đã thể hiện được một Tiếng Việt dịu dàng, thanh lịch và hiền hậu.

Ước mong sao Tiếng Việt được sống với bản tính nguyên thủy đó.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn một ngày tốt lành.

PTH Continue reading Tiếng Việt

Xa xa ngoài biển

Chào các bạn,

Laboratorium Pieśni (nghĩa là: Song Laboratory – Phòng thí nghiệm Điệu hát) là nhóm nhạc nữ đến từ Tri-City (Ba Lan), thành lập năm 2013.

Dùng cách hát đa âm, truyền thống, ban nhạc biểu diễn các bài hát có nguồn gốc từ khắp nơi trên thế giới, chủ yếu là: Ukraina, Balkan, Ba Lan, Belarus, Georgia, Scandinavia và nhiều nơi khác.

Các chị hát capella (cách hát chỉ có giọng người, không có nhạc cụ đệm theo) cùng với trống shaman và các nhạc cụ dân tộc khác (hộp shruti, đàn kalimba, sáo, chiêng, chuông zaphir và koshi, chén hát, lúc lắc…), tạo ra không gian mới trong bài hát truyền thống, làm tăng thêm thanh âm, lấy cảm hứng từ thanh âm của thiên nhiên, thường rất tự nhiên, hoang dã và nữ tính. Continue reading Xa xa ngoài biển

Nhạc Ludwig Minkus – một trong những bản nhạc được biểu diễn nhiều nhất trong tất cả vở ballet

Chào các bạn,

Ludwig Minkus (tiếng Nga: Людвиг Минкус), còn được gọi là Léon Fyodorovich Minkus (sinh ngày 23-3-1826 – mất ngày 7-12-1917), là nhà soạn nhạc ballet, nghệ sĩ và thầy giáo violon người Do Thái-Áo.

Minkus nổi tiếng với âm nhạc ông sáng tác trong khi phục vụ với tư cách là nhà soạn nhạc ballet chính thức cho các nhà hát Saint Petersburg Imperial ở Nga.

Trong suốt sự nghiệp lâu dài của mình, ông đã viết cho các tác phẩm nguyên gốc và nhiều bản phục hồi được dàn dựng bởi những bậc thầy ballet nổi tiếng như Arthur Saint-Léon và Marius Petipa. Trong số những tác phẩm nổi tiếng nhất của nhà soạn nhạc là bản dàn bè của ông cho La source (1866; sáng tác cùng với Léo Delibes), Don Quixote (1869); và La Bayadère (1877). Continue reading Nhạc Ludwig Minkus – một trong những bản nhạc được biểu diễn nhiều nhất trong tất cả vở ballet

Nam mô A di đà Phật

Chào các bạn,

Bản nhạc này nghe rất bình yên. Bản nhạc chỉ có mỗi câu niệm “Nam mô A di đà Phật”, dài khoảng 1 giờ.

Nam mô là trú ẩn. Con xin trú ẩn nơi… I take refuge in…

A đi đà Phật là vị Phật cai quản cõi Tây Phương Tịnh Độ, còn gọi là Tây Phương Cực Lạc. Continue reading Nam mô A di đà Phật

Con chỉ có thể tưởng tượng

Con chỉ có thể tưởng tượng

Con chỉ có thể tưởng tượng sẽ thế nào
Khi đi cạnh Giêsu.
Con chỉ có thể tưởng tượng mắt con sẽ thấy gì
Khi mặt Giêsu ở trước con.
Con có thể chỉ tưởng tượng.

Được bao quanh bởi vinh quang Chúa
Tim con sẽ cảm thấy gì?
Con sẽ nhảy cho Chúa, Giêsu,
Hay con sẽ lặng yên trong kinh ngạc về Chúa?
Continue reading Con chỉ có thể tưởng tượng

Estas Tonne – troubadour hiện đại

Chào các bạn,

Estas Tonne (tiếng Ukraina: Естас Тонне, tiếng Nga: Эстас Тонне, sinh ngày 24-4-1975) tự xưng là “troubadour hiện đại”, chủ yếu chơi ghita cổ điển theo phong cách lấy từ nhạc gypsy.

Troubadour là nhà soạn nhạc và biểu diễn thơ trữ tình tiếng Occitan cổ trong thời Sơ kỳ Trung cổ (1100–1350). Troubadour là từ cho nam, nên nữ thường được gọi là trobairitz. Ngày nay troubadour còn được dùng để chỉ các nghệ sĩ lang thang trình diễn khắp nơi.

Tonne, tên khai sinh là Stanislav Tonne, sinh ở Ukraine thuộc Liên Xô (Liên bang Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Xô viết), nơi anh sống sáu năm đầu tiên. Anh có tổ tiên người Đức và người Do Thái (Israel). Continue reading Estas Tonne – troubadour hiện đại

Ôi sa mạc

Chào các bạn,

Dưới đây là bài Ya Sahra. Ya Sahra, tiếng Hebrew – tiếng Do Thái cổ, nghĩa là Ôi sa mạc – Oh desert. Bài hát được ca sĩ Michal Elia Kamal của ban nhạc Ánh sáng ở Babylon – Light of Babylon sáng tác và được ban nhạc Ánh sáng ở Babylon trình diễn bằng tiếng Do Thái cổ năm 2017.

Nói về ban nhạc Ánh sáng ở Babylon, trang web BarakaBits – Nguồn tin tức online về Tin Tốt từ Trung Đông – mô tả:

Đường phố Istanbul Thổ Nhĩ Kỳ là nơi trú ẩn cho muôn vàn tài năng và kỹ năng khác nhau. Một con đường của Đại lộ Độc lập (Independence Avenue), Istiklal Caddesi, chính xác là nơi như vậy. Trong nhiều năm, con đường này trở thành nhà của những người có gốc gác dân tộc khác nhau cùng nhau thổ lộ linh hồn âm nhạc của họ cho khoảng 2 triệu người người đi ngang qua. Trên con đường này, vào năm 2010, Ánh sáng ở Babylon rọi xuyên qua, mang 3 con người của những nền dân tộc khác nhau đến truyền một ngôn ngữ vào tai chúng ta: âm nhạc. Continue reading Ôi sa mạc