All posts by Phạm Thu Hương

I am chief admin, author and translator of DCN System, which includes dotchuoinon.com (the only Vietnamese-language website devoted exclusively to positive thinking), cvdvn.net (Conversations on Vietnam Development), and a number of related forums and Facebook pages. I am also legal assistant to attorney Trần Đình Hoành in legal cases involving Vietnam. I am studying and teaching the Bible and Buddhism. I am a Biotechnology Engineering graduate from Hue University of Sciences. I love living with nature. I practice the Energy Training exercise system for health, and enjoy gardening and life beauty as a hobby.

Đạo Đức Kinh – Chương 73 – Thiên Đạo

Chương 73

Dũng ư cảm tắc sát,
Dũng ư bất cảm tắc hoạt.
Thử lưỡng giả hoặc lợi hoặc hại.
Thiên chi sở ố, Thực tri kì cố?
Thị dĩ thánh nhân do nan chi.
Thiên chi đạo:
Bất tranh nhi thiện thắng.
Bất ngôn nhi thiện ứng.
Bất triệu nhi tự lai.
Xiển nhiên thiện mưu.
Thiên võng khôi khôi,
Sơ nhi bất thất.

Chương 73

Cái dũng của sự dám làm thì chết,
Cái dũng của sự không dám làm thì sống.
Hai cái đó, hoặc có lợi, hoặc có hại.
Cái chỗ ghét của Trời,
Ai hay được duyên cớ?
Bậc thánh cũng cấp chỗ khó đó!
Đạo của Trời:
Không tranh mà lại thắng;
Không nói mà có kẻ nghe;
Không gọi mà tự đến.
Thong thả mà xong việc.
Lưới trời lồng lộng,
Thưa mà chẳng lọt.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 73 – Thiên Đạo

Sail away – Ra khơi

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Sail away được Randy Newman sáng tác và trình diễn, Lenny Waronker sản xuất, phát hành vào tháng Sáu năm 1972 tại Reprise.

Các ca sĩ từ Ray Charles đến Etta James đều đã mô tả chân dung nước Mỹ này từ quan điểm của người buôn nô lệ. Với Newman, như thường lệ, bài hát này kết hợp giai điệu vui tươi với lời châm biếm đau khổ. “Một điều với âm nhạc của tôi,” anh nói, “bạn không thể ngồi ăn khoai tây chiên và nghe trong phông nền bữa tiệc.” Continue reading Sail away – Ra khơi

Đạo Đức Kinh – Chương 72 – Tự ái mà không tự kiến

Chương 72

Dân chi uý uy,
Tắc đại uy chí.
Vô hiệp kì sở cư,
Vô yếm kì sở sinh.
Phù duy bất hiệp,
Thị dĩ bất yếm.
Thị dĩ thánh nhân,
Tự tri bất tự kiến.
Tự ái bất tự quí.
Cố,
Khử bỉ thủ thử.

Chương 72

Dân mà không sợ cái đáng sợ,
Tất cái sợ lớn phải đến.
Đừng chê hẹp chỗ ở của mình,
Đừng chán đời sống của mình.
Vì ta không chê,
Nên ta không chán.
Bởi vậy thánh nhân,
Biết mình mà không tự xem là sáng.
Yêu mình mà không quí mình.
Nên,
Bỏ đây mà giữ đó.

PTH bình giải:

Dân không sợ uy,
Ắt cái sợ lớn phải đến.
Đừng chê chỗ ở mình hẹp,
Đừng chán đời sống của mình.
Nếu mình không chê,
Thì mình không chán.
Cho nên Thánh nhân,
Tự hiểu mình mà không tự định kiến về mình.
Tự yêu mình mà không tự quý mình.
Vậy nên,
Bỏ cái này, giữ cái kia.

Phạm Thu Hương

Nữ thần gió

Chào các bạn,

Baron Herman Severin Løvenskiold (30-7-1815 – 5-12-1870) là nhà soạn nhạc người Na Uy, được biết nhiều nhất qua phần âm nhạc trong vở ballet La Sylphide phiên bản của August Bournonville năm 1836 cho Nhà hát ballet Hoàng gia (Royal Ballet) ở Copenhagen, Đan Mạch.

La Sylphide là từ tiếng Pháp. La là mạo từ chỉ giống cái, số ít. Sylphide là thần gió. La Sylphide có tên tiếng Anh là The Sylph; tiếng Đan Mạch: Sylfiden và tiếng Việt: Nàng tiên gió. Continue reading Nữ thần gió

Đạo Đức Kinh – Chương 71 – Bệnh

Chương 71

Tri bất tri thượng,
Bất tri tri bệnh.
Phù duy bệnh bệnh,
Thị dĩ bất bệnh.
Thánh nhân bất bệnh,
Dĩ kì bệnh bệnh,
Thị dĩ bất bệnh.

Chương 71

Biết mà cho là không biết, thì cao,
Không biết mà cho là biết, thì bệnh.
Biết đó là bệnh,
Thì không bệnh nữa.
Thánh nhân không bệnh,
Vì biết đó bệnh,
Nên không bệnh nữa.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 71 – Bệnh

Ponyo

Chào các bạn,

Gake no Ue no Ponyo (崖の上のポニョ, がけのうえのポニョ) có thể gọi tắt thành Ponyo. Phim xoay quanh một cô bé cá vàng tên Polumisharudin muốn trở thành người, cô đã kết bạn với một cậu bé năm tuổi tên Sōsuke và được cậu đặt tên là Ponyo (nghĩa là “Mềm và ướt”).

Phim đạt được nhiều giải thưởng khác nhau trong đó có giải dành cho phim hoạt hình hay nhất năm của Viện Hàn lâm Nhật Bản. Continue reading Ponyo

Đạo Đức Kinh – Chương 70 – Hiểu Đạo

Chương 70

Ngô ngôn
Thậm di tri,
Thậm dị hành.
Thiên hạ
Mạc năng tri,
Mạc năng hành.
Ngôn hữu tông,
Sự hữu quân.
Phù duy vô tri,
Thi dĩ bất ngã tri.
Tri ngã giả hi,
Tắc ngã giả quí.
Thị dĩ thánh nhân
Bị hạt hoài ngọc.

Chương 70

Lời của ta
Rất dễ hiểu,
Rất dễ làm.
Thế mà thiên hạ
không hay hiểu,
không hay làm.
Lời của ta có gốc,
Việc của ta có chủ.
Vì thiên hạ không hiểu được cái chỗ đó,
Nên không hiểu được ta.
Hiểu ta, ít kẻ,
Nên ta mới quí.
Vì vậy bậc thánh nhân,
Ngoài mặc bó vải, mà lòng đầy châu ngọc.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 70 – Hiểu Đạo

Đứng bên người đàn ông của bạn – Stand by your man

Đứng bên người đàn ông của bạn

Đôi khi thật khó thành đàn bà
Cho trọn tình yêu chỉ một đàn ông, oh yeah
Bạn sẽ có thời xấu và chàng sẽ có thời tốt
Làm những điều bạn không hiểu

Nhưng nếu yêu chàng, bạn sẽ tha thứ
Dù chàng khó hiểu
Và nếu yêu chàng, aww, hãy tự hào về chàng
Vì rốt cuộc chàng chỉ là đàn ông Continue reading Đứng bên người đàn ông của bạn – Stand by your man

Đạo Đức Kinh – Chương 69 – Nhường

Chương 69

Dụng binh hữu ngôn:

Ngô bất cảm vi chủ nhi vi khách,
Bất cảm tiến thốn nhi thối xích:
Thị vị hành vô hành,
Nhương vô tí,
Nhưng vô địch,
Chấp vô binh.
Hoạ mạc đại ư khinh địch.
Khinh địch cơ táng ngô bảo.
Cố,
Kháng binh tương gia,
Ai giả thắng hĩ.

Chương 69

Dụng binh có câu:

Thà làm khách, hơn làm chủ.
Thà thối một bước, hơn tiến một tấc.
Đó gọi là: bước mà không đi tới.
Nhượng mà không xăn tay,
Bắt giặc mà không đối địch,
Cầm giữ mà không binh khí.
Không hoạ nào lớn bằng khinh địch.
Khinh địch thì mất của báu.
Nên,
Hai bên giao binh,
Kẻ nhường là thắng.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 69 – Nhường

Leo từng núi – Climb every mountain

Chào các bạn,

Đây là một bài hát trong bộ phim nổi tiếng The Sound of music. Phim này có tựa tiếng Việt là Giai điệu hạnh phúc, đã từng nhận Oscar “Phim hay nhất” vào năm 1966. Phim kể về nữ tu Maria thuộc tu viện ở Salzburg, Áo. Cô yêu ca hát và yêu phong cảnh núi Alpine hùng vĩ hơn là nhiệm vụ tu hành.

Bài hát nằm ở đoạn cô nữ tu Maria băn khoăn trước tình cảm của mình với vị Đại uý hải quân – cha của 7 đứa trẻ mà cô nhận làm gia sư. Continue reading Leo từng núi – Climb every mountain

Đạo Đức Kinh – Chương 68 – Chiến mà không tranh

Chương 68

Thiện vi sĩ giả bất vũ.
Thiện chiến giả bất nộ.
Thiện thắng địch giả bất dữ.
Thiện dụng nhân giả vi chi hạ.
Thị vị bất tranh chi đức.
Thị vị dụng nhân chi lực.
Thị vị phối thiên cổ chi cực.

Chương 68

Tướng giỏi không dùng vũ lực,
Chiến sĩ giỏi không giận dữ,
Khéo thắng địch là không tranh với đó.
Khéo dùng người là hạ mình giúp đó.
Đó là cái đức của sự không tranh.
Đó là cái thuật của sự dùng người.
Đó là hợp với chỗ cùng cực của Đạo Trời vậy.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 68 – Chiến mà không tranh

Nữ hoàng Sheba đến – The Arrival of the Queen of Sheba

Chào các bạn,

Nữ hoàng Sheba là nhân vật được nhắc đến lần đầu tiên trong Thánh kinh tiếng Hebrew (tiếng Do Thái cổ). Trong truyện gốc, nữ hoàng mang đoàn quà tặng có giá trị đến cho vua Israel Solomon. Truyện này đang chịu những cuộc tranh luận lớn của người Do Thái, Hồi giáo và Ethiopia, và trở thành chủ đề của một trong những huyền thoại phổ biến và màu mỡ nhất ở Phương Đông.

Các nhà sử học hiện đại đồng nhất Sheba với vương quốc Saba Nam Ả Rập ở Yemen ngày nay. Sự tồn tại của nữ hoàng đang bị tranh cãi giữa các nhà sử học.

Nữ hoàng Sheba, bản thảo thế kỷ 15

Continue reading Nữ hoàng Sheba đến – The Arrival of the Queen of Sheba

Đạo Đức Kinh – Chương 67 – Từ

Chương 67

Thiên hạ giai vị ngã Đạo đại tự bất tiếu.
Phù duy đại,
Cố tự bất tiếu.
Nhược tiểu cửu hĩ,
Kì tế dã phù!

Ngã hữu tam bửu,
Trì nhi bảo chi:
Nhất viết từ,
Nhị viết kiệm,
Tam viết bất cảm vi thiên hạ tiên.
Từ cố năng dũng,
Kiêm cố năng quảng,
Bất cảm vi thiên hạ tiên,
Cố năng thành khí trưởng.

Kim xá từ thả dũng,
Xá kiệm thả quảng,
Xá hậu thả tiên,
Tử hĩ.

Phù từ dĩ chiến tắc thắng,
Dĩ thủ tắc cố.
Thiên tướng cứu chi,
Dĩ từ vệ chi.

Chương 67

Thiên hạ đều gọi Đạo ta là lớn mà dường như không giống chi cả.
Bởi nó Lớn,
Nên Nó không giống chi cả.
Nhược bằng Nó giống vật chi,
Thì Nó đã nhỏ lâu rồi!

Ta có ba vật báu, hằng nắm giữ và ôm ấp:
Một là “Từ”,
Hai là “Kiệm”,
Ba là “Không dám đứng trước thiên hạ.”
Từ mới có Dũng,
Kiệm mới có rộng,
Không dám đứng trước thiên hạ,
Thì được Ngôi cao.

Nay, nếu bỏ Từ để được Dũng,
bỏ Kiệm để được Rộng,
bỏ Sau để đứng trước,
là chết vậy.

Lấy Từ mà tranh đấu thì thắng,
Lấy Từ mà cố thủ thì vững.
Trời mà muốn cứu ai,
Lấy Từ mà giúp đó.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 67 – Từ

Cây chanh – Lemon tree

Chào các bạn,

Cây chanh – Lemon tree là bài hát của ban nhạc người Đức Fool’s Garden, phát hành vào tháng 11 năm 1995.

Ca sĩ chính của ban nhạc, Peter Freudenthaler, sáng tác bài hát này vào một buổi chiều Chủ nhật khi đang chờ bạn gái mà nàng không tới. Nội dung thì buồn nhưng nhạc thì vui. Có lẽ nhờ vậy mà gần 30 năm sau nhiều người vẫn thích nghe bài hát này. Continue reading Cây chanh – Lemon tree

Đạo Đức Kinh – Chương 66 – Vua đứng thấp

Chương 66

Giang hải sở dĩ năng vi bách cốc vương giả,
Dĩ kì thiện hạ chi,
Cố,
Năng vi bách cốc vương.

Thị dĩ dục thượng dân tất dĩ ngôn hạ chi,
Dục tiên dân tất dĩ thân hậu chi.

Thị dĩ thánh nhân,
Xử thượng nhi dân bất trọng,
Xử tiền nhi dân bất hại.
Thị dĩ thiên hạ lạc thôi nhi bất yếm.

Dĩ kì bất tranh,
Cố,
Thiên hạ mạc năng dữ chi tranh.

Chương 66

Sóng biển sở dĩ làm đặng Vua trăm hang,
Vì biển khéo đứng dưới thấp,
Nên,
Làm vua đặng trăm hang.

Vậy nên, muốn ngồi trên dân, hẳn lấy lời mà hạ mình;
Muốn đứng trước dân, hẳn lấy mình để ra sau.

Vậy nên thánh nhân,
Ở trên dân mà không hay nặng.
Ở trước dân mà dân không thấy hại.
Vì thế thiên hạ không chán, lại còn đẩy tới trước.

Bởi vì đó không tranh,
Nên thiên hạ không cùng tranh với đó được.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 66 – Vua đứng thấp