Chào các bạn,
Holly và ivy – The holly and the ivy – là ca mừng Giáng sinh dân gian truyền thống của nước Anh.
Giai điệu của bài ca mừng vô danh cổ xưa này được cho là đã hơn một nghìn năm. Lời bài hát truyền thống có từ thế kỷ 17 khi bài hát trở thành bài Giáng sinh tiếng Anh nổi tiếng. Có nhiều giai điệu khác nhau cho các đoạn thơ, nhưng phổ biến nhất là giai điệu được Cecil Sharp xuất bản đầu tiên vào năm 1911, được cho là do phụ nữ ở vùng Gloucestershire (Anh) hát cho Cecil Sharp nghe.
Holly và ivy là hai biểu tượng Giáng sinh truyền thống.

Holly, có những mũi nhọn quanh rìa lá giống như gai, tượng trưng cho Vương miện Gai Đấng Cứu thế đội trong Cuộc Thương khó của Ngài. Những quả mọng tượng trưng cho những giọt Máu Chúa Giêsu Kitô chúng ta đổ ra.
Ivy là loại dây leo, ở thành phố người ta thường cho leo bên ngoài tường nhà, như các Đai học cổ và danh tiếng của Mỹ ở miền đông bắc Mỹ gọi chung là Ivy League – Brown University (Providence, Rhode Island), Columbia University (New York City, New York), Cornell University (Ithaca, New York), Dartmouth College (Hanover, New Hampshire), Harvard University (Cambridge, Massachusetts), University of Pennsylvania (Philadelphia, Pennsylvania), Princeton University (Princeton, New Jersey), và Yale University (New Haven, Connecticut).
Cả holly và ivy đều là cây xanh vĩnh viễn (evergreen), tượng trưng cho lòng trung thành và bất tử, hoặc sự sống vĩnh cửu trong Chúa Kitô.

Với những chiếc lá xanh vĩnh viễn xinh đẹp, hoa trắng và quả mọng đỏ, holly và ivy được dùng để trang trí nhà thờ trong mùa Giáng sinh thời trung cổ.
Mời các bạn cùng thưởng thức ca mừng Giáng sinh cổ xưa này nhé.
Chúc các bạn mùa thánh an lành.
PTH
***
Holly và ivy
1. Holly và ivy,
Khi cả hai đều trưởng thành,
trong tất cả các cây trong rừng,
holly sinh vương miện.
Điệp khúc:
Mặt trời mọc
Và hươu nai chạy,
Đàn organ vui vẻ chơi,
Hát ca êm ái trong ca đoàn.
2. Holly sinh hoa,
trắng như hoa huệ,
Và Mary sinh Chúa Giêsu Kitô đáng yêu,
thành Đấng Cứu thế dễ thương của chúng ta.
Điệp khúc
3. Holly sinh quả mọng,
đỏ như bất kỳ giọt máu nào,
Và Mary sinh Chúa Giêsu Kitô đáng yêu,
để làm người tội lỗi chúng ta tốt.
Điệp khúc
4. Holly sinh gai,
sắc như bất kỳ gai nào,
Và Mary sinh Chúa Giêsu Kitô đáng yêu,
vào ngày Giáng sinh buổi sáng.
Điệp khúc
5. Holly sinh vỏ cây,
đắng như bất kỳ túi mật nào
Và Mary sinh Chúa Giêsu Kitô đáng yêu,
để chuộc lại tất cả chúng ta.
Điệp khúc
6. Holly và ivy,
Khi cả hai đều trưởng thành,
trong tất cả các cây trong rừng,
holly sinh vương miện.
Điệp khúc
(PTH dịch)
1. Ban hợp xướng Đại học Hoàng đế (King’s College) Cambridge 2008 – The holly and the ivy arr Walford Davies
2. Natalie Cole & José Carreras – The holly and the ivy
3. Ban nhạc Những thầy tu (The priests) – The holly and the ivy
4. George Winston – The holly and the ivy
The holly and the ivy
1
The holly and the ivy,
When they are both full grown,
Of all the trees that are in the wood,
The holly bears the crown.
The rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
2
The holly bears a blossom,
As white as the lily flower,
And Mary bore sweet Jesus Christ,
To be our sweet Saviour.
The rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
3
The holly bears a berry,
As red as any blood,
And Mary bore sweet Jesus Christ
For to do us sinners good.
The rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
4
The holly bears a prickle,
As sharp as any thorn,
And Mary bore sweet Jesus Christ
On Christmas Day in the morn.
The rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
5
The holly bears a bark,
As bitter as any gall,
And Mary bore sweet Jesus Christ
For to redeem us all.
The rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
6
The holly and the ivy,
When they are both full grown,
Of all the trees that are in the wood,
The holly bears the crown.
The rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.