Chào các bạn,
Hôm nay, mình giới thiệu với các bạn một bài thơ có tựa đề: Dấu chân trên cát (Footprints in the Sand). Đây là bài thơ phổ biến của Cơ đốc giáo (Tin Lành – một nhánh của Kitô giáo [Christianity] và Kitô giáo là một nhánh của Thiên Chúa Giáo [God-based religion]). Bài thơ có nhiều phiên bản khác nhau và đã được phổ thành nhạc. Tác giả và thời điểm sáng tác bài thơ này vẫn chưa được rõ ràng và còn nhiều tranh luận (theo Wiki).
Mình biết đến bài thơ này một cách rất tình cờ. Hôm qua, đi ngang qua cửa sổ nhà bác chủ nhà, mình mới phát hiện ra bài thơ được đóng trong khung hình để trên cửa sổ. Mình sống ở ngôi nhà này đã một năm nay mà mình không hề để ý nó có ở đó từ lúc nào.

Phát hiện này có lẽ như một lời nhắc cho mình, Cha vẫn luôn ở đó nhưng rất nhiều khi, chúng ta quên đi và có nhận ra sự hiện diện của Cha?
Chúc các bạn ngày mới thật vui.
Thiều Linh
| Footprints in the Sand One night I dreamed a dream. As I was walking along the beach with my Lord. Across the dark sky flashed scenes from my life. For each scene, I noticed two sets of footprints in the sand, One belonging to me and one to my Lord. After the last scene of my life flashed before me, I looked back at the footprints in the sand I noticed that at many times along the path of my life, especially at the very lowest and saddest times, there was only one set of footprints. This really troubled me, so I asked the Lord about it. “Lord, you said once I decided to follow you, You’d walk with me all the way. But I noticed that during the saddest and most troublesome times of my life, there was only one set of footprints. I don’t understand why, when I needed You the most, You would leave me.” He whispered, “My precious child, I love you and will never leave you Never, ever, during your trials and testings. When you saw only one set of footprints, it was then that I carried you.” | Dấu chân trên cát Một đêm, con mơ giấc mơ. Khi dạo bước trên bờ biển cùng Cha. Ngang qua bầu trời tối, loé sáng những lớp lang đời con. Với mỗi cảnh, con thấy hai cặp dấu chân trên cát Một của con và một của Cha. Khi cảnh cuối đời con loé lên, nhìn lại dấu chân trên cát con thấy nhiều lúc trên đường đời, đặc biệt đúng vào thời thấp nhất và buồn nhất, chỉ có một dấu chân. Điều này thật làm phiền con, nên con hỏi Cha. “Cha ơi, Cha nói khi con quyết định theo Cha, Cha sẽ đi với con đến cùng. Nhưng con thấy trong suốt thời buồn và khó nhất đời con, chỉ có một dấu chân. Con không hiểu tại sao, khi con cần Cha nhất, Cha lại bỏ con.” Cha thì thầm, “Con yêu, Cha yêu con và sẽ không bao giờ bỏ con. Mãi mãi, chưa từng, trong mọi thách thức và thử thách con gặp. Khi con thấy chỉ một dấu chân, đó là lúc Cha bồng con.” (Thiều Linh dịch) |
Hi An An,
Hi Thắng,
Cảm ơn mọi người đã thích bài thơ. Bài thơ đã được chị Hằng và chị Hương giúp mình chỉnh sửa để có được lời giới thiệu và lời dịch hay như vậy.
Chúc cả nhà có ngày mới thật bình an bên Cha.
Thiều Linh
LikeLiked by 2 people
Hi chị Linh,
Bài thơ chị giới thiệu và dịch hay quá. Em thật là rất thích bài thơ.
Em chúc chị Linh chân cứng đá mềm, chúc chị luôn luôn khỏe và luôn cảm nhận được bình an của Cha trong hành trình của mình.
e, Thắng
LikeLiked by 2 people
Hi Chị Thiều Linh,
Cảm ơn chị đã chia sẻ bài thơ “Footprints in the sand”. Bài thơ thật đẹp và chị dịch thơ thật hay.
Đây là lần đầu tiên em được biết đến bài này. Đoạn thơ dưới đây xúc động quá chị. Hóa ra là Cha luôn bồng bế tất cả chúng ta.
“Lord, you said once I decided to follow you,
You’d walk with me all the way.
But I noticed that during the saddest and most troublesome times of my life,
there was only one set of footprints.
I don’t understand why, when I needed You the most, You would leave me.”
…
“When you saw only one set of footprints,
it was then that I carried you.” -“Khi con thấy chỉ một dấu chân, đó là lúc Cha bồng con.”
Chúc chị một tuần mới nhiều an vui bên Cha.
Em. An An
LikeLiked by 3 people