Lời nhạc:
We n’ de ya ho, We n’ de ya ho,
We n’ de ya, We n’ de ya Ho ho ho ho,
He ya ho, He ya ho, Ya ya ya
We n’ de ya ho có nghĩa là I am of the Great Spirit (Tôi là của Thánh Linh Vĩ Đại). Thánh Linh Vĩ Đại đồng nghĩa với Thượng đế.
Lời nhạc:
We n’ de ya ho, We n’ de ya ho,
We n’ de ya, We n’ de ya Ho ho ho ho,
He ya ho, He ya ho, Ya ya ya
We n’ de ya ho có nghĩa là I am of the Great Spirit (Tôi là của Thánh Linh Vĩ Đại). Thánh Linh Vĩ Đại đồng nghĩa với Thượng đế.

Bạn đã ở đâu khi thế giới ngừng quay ngày tháng chín đó
Ở ngoài sân với vợ và con bạn
Diễn trên một sân khấu ở Los Angeles
Bạn có đứng ở đó kinh hoàng trước cảnh
Đám khói đen bốc lên trời xanh
Bạn có gào lên trong giận dữ
trong nỗi sợ hãi cho người hàng xóm của bạn
Hay bạn chỉ ngồi xuống và khóc

(Santana và Everlast)
Ê bây giờ, mọi người tội lỗi
Bật đèn của bạn lên, bật đèn của bạn lên
Ê bây giờ, mọi người đang yêu
Bật đèn của bạn lên, bật đèn của bạn lên
Ê bây giờ, mọi kẻ giết người
Bật đèn của bạn lên, bật đèn của bạn lên
Ê bây giờ, các em bé
Để đèn của em sáng, tốt nhất là để đèn của em sáng

DON’T GET TOO TIRED FOR LOVE,
DON’T LET IT END. (oo-)
DON’T SAY GOODNIGHT TO LOVE,
IT MAY NEVER BE THE SAME AGAIN.
Continue reading Goodnight Tonight – Paul McCartney and the Wings
Chào các bạn,
Maybe I’m Amazed là bài hát do Paul McCartney viết, ghi âm và phát hành trên album McCartney năm 1970. McCartney viết bài này để tặng vợ, Linda, người đã giúp Paul vượt qua được cơn đau tan rã của The Beatles.
Đến năm 1977, một buổi hòa nhạc của Paul McCartney với ban nhạc The Wings của anh, được ghi âm vào album Wings Over America, và bản Maybe I’m Amazed của album này, phiên bản trình diễn sống, lên đến top 10 ở Mỹ và hạng 28 ở Anh.
Năm 2011, báo nhạc Rolling Stone xếp Maybe I’m Amazed hạng 347 trong 500 Bản nhạc hay nhất trong mọi thời đại.
Mời các bạn.
Có lẽ anh kinh ngạc về cách em lúc nào cũng yêu anh
Có lẽ anh sợ cách anh yêu em
Có lẽ anh kinh ngạc về cách em lôi anh ra khỏi thời gian
Và treo anh trên một sợi dây
Có lẽ anh kinh ngạc về chuyện anh thực sự cần em
Em ơi, anh là một người đàn ông, có lẽ là người đàn ông cô đơn
Đang ở trong cái gì đó
Mà chính anh cũng không thật hiểu

Tôi đã đợi rất lâu
Cho một phép lạ đến
Mọi ngưởi bảo tôi phải mạnh mẽ
Kiên trì và đừng rơi nước mắt
Qua lúc tối tăm cũng như thời sáng sủa
Tôi biết tôi sẽ vượt qua
Và thế giới tưởng rằng tôi có tất cả
Nhưng tôi đang đợi anh
Mời các bạn mở đầu ngày mới bằng phút giây khoan khoái tĩnh lặng.
(Nhạc vào sau ảnh khoảng 1 phút)

Năm 2006, video Numa Numa nguyên thủy này được sắp hạng 41 trong 100 “thời điểm buồn cười nhất” do Kênh 4 của truyền hình Anh quốc bình chọn.
Trong tiếng Rô-ma-ny, lời hát “nu mă, nu mă iei”, có nghĩ là “Anh/em không muốn, không muốn tôi.”
Sau đây chúng ta có 2 video Numa Numa đều của Gary Brolsma. Video nguyên thủy năm 2004 và video mới năm 2006.

Con cầu Người là mắt của chúng con, và canh giữ chúng con nơi nào chúng con đi
Và giúp chúng con khôn ngoan những khi chúng con không hiểu
Đây là lời cầu nguyện của chúng con, khi chúng con lạc lối
Hãy đưa chúng con đến nơi, dẫn dắt chúng con với lòng bao dung của Người
Đến nơi chúng con được bình an

(Sting)
Hãy lặng yên, con tim đập của tôi
Tốt nhất là hãy nguội
Chưa phải là lúc mở
Bài học đã học rất khó quên
Hãy lặng yên, con tim đập của tôi
Hay tôi sẽ bị xem là điên
Chạy nhanh thế này không khỏe mạnh
Máu chạy quá đỏ trên mặt tôi
Tôi đã đọc mọi sách tôi biết
Để làm dịu những ý tưởng đang gây dịch cho tôi

Tôi không biết em
Nhưng tôi lại càng
muốn em vì thế.
Ngôn từ rơi xuyên tôi
và luôn lừa tôi
và tôi không thể phản ứng gì
và những trò chơi chẳng nghĩa lý gì hơn
là nghĩa lý chế tạo sẵn
sẽ được diễn ra.

When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.
Khi con xuống tinh thần và, ôi hồn con, quá mệt mỏi
Khi khó khăn đến và quả tim con nặng gánh
Rồi, con ngồi yên và đợi trong thinh lặng
Đến lúc cha đến và ngồi cạnh con một tí

Này, tôi là vua của đám đu đưa
Ô, VIP của rừng xanh
Tôi đã lên đến đỉnh và phải ngưng
Và đó là điều làm tôi bức xúc
Tôi muốn làm người, làm thằng bé con người
Và đi thẳng vào thành phố
Và cứ như mọi người khác
Tôi đã chán làm trò khỉ!
Continue reading I Wanna Be Like You – nhạc swing trong phim The Jungle Book

(Tác giả: Sting)
[Cheb Mami hát tiếng Ả rập Algeria):]
Hadaee mada tawila
Wa ana nahos ana wahala ghzalti
Wa ana nahos ana wahala ghzalti
Wa ana nahos ana wahala ghzalti
[Tiếng Anh (Sting): ]
Ôi đêm ôi đêm
Đã lâu lắm rồi
Và tôi tìm tôi và người tôi yêu
Và tôi tìm tôi và người tôi yêu
Và tôi tìm tôi và người tôi yêu
Tôi mơ trời mưa
Tôi mơ vườn xanh trong cát sa mạc
Tôi thức dậy hoài công
Tôi mơ tình yêu như thời gian chảy qua lòng bàn tay
Lời Nguyện An Tĩnh (The Serenity Prayer) do Reinhold Niebuhr viết và sử dụng, có lẽ khoảng năm 1934. Đến năm 1953, William Pence viết thêm vài câu. Lời cầu nguyện này được dùng nhiều trong các nhà thờ và quân đội Mỹ thời đó. Ngày nay là lời cầu nguyện chính thức của Alcoholic Anonymous, tổ chức từ thiện giúp cai nghiện rượu.
Nhạc nền là bản Blind Man Wandering, ca sĩ Marisa, trong album East of Everything