Lời Người Ngoại Đạo

Con ngoại đạo
Chưa lần quì trước Chúa
Xin được ban hồng phúc nhiệm mầu
Nhưng trong tim vững một niềm xác tín
Chúa lòng lành rạng tỏa ánh sao

Con vẫn tin
Dù chưa đến nhà thờ
Lời Người dạy quý muôn lần châu báu
Người xoa dịu nỗi đau nhân thế
Đem yêu thương hàn gắn mọi tàn hoang

Con vẫn hằng tin
Người dang rộng vòng tay
Che chở người hiền dắt dìu người lầm lạc
Đưa nhân loại đến an hòa xóa hận thù bạo lực
Người yêu người
Vườn thế giới ngát thơm

Con không hát thánh ca
Nhưng phút Chúa giáng trần
Trong lòng con ngân vang bao giai điệu
Theo tiếng chuông rộn vui êm ái
Cùng nhân gian hòa khúc tụng ca

Tạ ơn Người
Ân đức bao la
Con ngoại đạo chỉ nguyện cầu lặng lẽ
Xin Người ban phước lành cho toàn thế giới
Làm sạch linh hồn người tội lỗi
Xua tăm tối trong tim những ai nỡ đánh mất lương tri.
Tạ ơn Người
Tạ ơn.

Lễ giáng sinh

Chẳng biết tự khi nào Lễ Giáng sinh
Trở thành ngày hội của gia đình,
Cả nhà quây quần vui đoàn tụ
Quanh cây thông đèn sáng lung linh.

*

Suốt năm công việc bận bù đầu
Hiếm được mấy khi ngồi thật lâu
Bố mẹ con cái cùng trò chuyện
Vui vẻ trao quà tặng cho nhau.

*

Ngoài kia tuyết vẫn rơi, vẫn rơi,
Trong nhà ấm cúng ngập tình người
Muốn gửi lời chúc cho tất cả
Giáng sinh- thêm phút đẹp cuộc đời.

Phan Bích Thiện
Hungary

Giáng Sinh đầu

Giáng Sinh đầu trên đất lạ
Tay nách con tay xách giỏ
Phố nhỏ lạnh vắng
Tuyết trắng cả trời đêm
Em vượt nghìn dặm tìm
Về anh
Mùa thánh
Mắt em sao trời
Long lanh
Chuyến xe khuya lẻ loi
Mang nỗi mừng hội tụ
Đôi mái đầu xanh
Ngờ nghệch
Yêu nhau nồng nhiệt cả trời đông
Lạc lỏng
Giữa ngã tư đời mờ mịt

*

Hơn ba mươi năm đã trôi qua
Giáng sinh lại đã trở về
Ngồi ôn chuyện cũ
Mang mang tấc dạ
Thật là huyền diệu
Làm sao hai đứa khờ
Lại có thể vượt qua nghìn bão tố

*

Vinh danh Thiên Chúa trên các tầng trời
Bình an dưới thế cho người yêu nhau

TĐH

Lake of the Woods, Virginia, USA
4:16 PM, Dec. 24, 2009
For my wife Túy-Phượng

Tây Nguyên : Noel đầm ấm cho những hoàn cảnh thiệt thòi

Nhân loại năm châu còn đang chờ đón Giáng sinh thì Noel đã đến sớm với trẻ em khuyết tật, bệnh nhân phong và những hoàn cảnh khó khăn cơ nhỡ, bởi tuần lễ Noel vui tươi đầm ấm do Ban đại diện báo Tiền Phong khu vực Tây Nguyên phối hợp tổ chức với đội Công tác xã hội Hội liên hiệp Thanh niên tỉnh Đăk Lăk, và diễn đàn Tuổi trẻ Buôn Ma Thuột.

Đội văn nghệ trường chuyên biệt Vì Nhân trong buổi văn nghệ Noel

Địa chỉ đầu tiên là trường chuyên biệt Vi Nhân,162 Phan Chu Trinh, nơi có 152 trẻ em khuyết tật đang học hành. Địa chỉ thứ hai là Nhà lưu trú đa sắc tộc Thérèse ở 29 Trần Nhật Duật TP Buôn Ma Thuột, nơi nuôi dưỡng 62 học sinh người dân tộc thiểu số có hoàn cảnh đặc biệt khó khăn đến từ nhiều buôn làng vùng sâu trên địa bàn toàn tỉnh.

Không khí đêm vui Noel giúp các em tự tin hòa mình vào cuộc trình diễn các tiết mục văn nghệ đặc sắc, những màn biểu diễn thời trang dí dỏm. Đội văn nghệ khiếm thị của trường chuyên biệt Vi Nhân đóng góp những ca khúc tha thiết xúc động cả hội trường. Chị Võ Thị Ngọc, Chủ nhiệm Đội Công tác xã hội lau nước mắt : “ Đến với các em bọn mình thấy đêm Noel càng ý nghĩa hơn”. Em Nguyễn Văn Phú học sinh khiếm thị tại trường chuyên biệt Vi Nhân sau khi hào hứng chơi thổi bong bóng vui vẻ khoe “Em thắng rồi, ước gì mỗi năm đều có nhiều đêm Noel như thế này !”. Các em còn được tặng nhiều món quà Noel gồm áo ấm, nhu yếu phẩm, bánh kẹo…trị giá hơn 6 triệu đồng.

Ông Già Nô En tặng quà cho các em khuyết tật

Cũng trong tuần lễ Noel 2009 , Ban Đại diện báo Tiền Phong khu vực Tây Nguyên đã phối hợp với dòng tu nữ Bác Ái- Vinh Sơn tổ chức vui Noel sớm và tặng quà tổng giá trị 25 triệu đồng cho bệnh nhân phong tại Buôn Cùi xã Ea Trang huyện M’Đrăk tỉnh Đăk Lăk. Trưa ngày 25-12-2009, Bếp Tình Thương của báo Tiền Phong sẽ tổ chức Bữa Cơm Giáng Sinh gồm 100 suất ăn cho những người tàn tật, trẻ em cơ nhỡ, người làm nghề đánh giày, bán vé số tại thôn Chi Lăng phường Khánh Xuân , TP Buôn Ma Thuột.

Nhóm phóng viên Tây Nguyên

Đêm thánh vô cùng

Đêm đông lạnh giá. Trong căn nhà ấm áp, người mẹ trẻ thủ thỉ với đứa bé mắt xoe tròn: Đố con, trời lạnh buốt như vầy làm sao những con thú trong rừng ngủ được?

Khi con lớn hơn một chút. Đêm đông giá lạnh, mẹ lại hỏi: Đố con, trời lạnh buốt như vầy, những người không nhà làm sao đỡ rét?

Con lớn hơn chút nữa, mẹ và con không nằm trong chăn ấm đố nhau nữa, mà đi ra đường. Noel, khi chuông giáo đường vang ngân trong tiếng nhạc Silent Night, là lúc đôi mẹ con phố núi, như những ông già Noel bên trời Tây, đem từng gói áo ấm to sụ như áo mình đang mặc tặng những kẻ bơ vơ, co ro nép mình bên góc chợ.

Từng tháng, từng năm, hạt giống hướng thiện mẹ gieo vào lòng con cứ lặng lẽ đâm chồi nẩy lộc, như đức bác ái Thiên Chúa gieo vào lòng con chiên qua Thánh lễ Misa. Mỗi khi hoa dã quỳ nở vàng rực trên lối vắng, mỗi người con ấy lại nhớ mùa đông đã về, không quên cuộc sống còn biết bao mảnh đời bất hạnh đang cần lắm dù chỉ một tấm áo, một chút tình chia sẻ yêu thương.

Để rồi chiều nay, văn phòng báo Tiền Phong nơi tôi đang làm việc, chuông điện thoại liên tục đổ. Người nói, người nghe thảy đều nghẹn ngào xúc động. Chuyện một Tổ ấm ở tận một xã vùng sâu tỉnh Kon Tum của các soeur dòng Ảnh Vảy đang nuôi dưỡng hàng trăm người già và trẻ mồ côi đang vô cùng khó khăn, do cơn bão số 11 vừa qua cuốn trôi nương rẫy hoa màu vừa đăng trên báo, đang tạo chuỗi hiệu ứng tích cực trong nhiều bạn đọc giàu lòng nhân ái. Nhiều người đã gọi trực tiếp cho soeur Liên qua số điện thoại đăng kèm bài, tâm tình cùng vị nữ tu người Bơhnar nhân từ mà quá đỗi mộc mạc chơn chất, rơi lệ tự hỏi sao họ chưa từng biết đến tấm lòng hy sinh cao cả mà lặng thầm đến như vậy?

Một nữ tiến sĩ đang công tác ở Viện Vệ sinh Dịch tễ Trung ương cho biết tuần tới trong chuyến công tác vào Gia Lai, chị sẽ tìm đến tận Tổ ấm để chuyển những phần quà nhỏ do đồng nghiệp chị quyên góp. Vợ chồng giáo sư Chu Đình Thúy phó Chủ tịch kiêm Tổng Thư ký hội Vật lý Việt Nam tuy đang gặp khó khăn về chuyện nhà đất, cũng bàn nhau giành hết phần lương hưu trong tháng mua áo phông và chuyển một khoản tiền góp vào bữa cơm ngày tết năm mới cho Tổ ấm. Và nhiều nữa, những con người nhiệt tâm không nề hà gian khó, đã cùng báo Tiền Phong giúp đỡ bao cảnh nghèo mà báo đã phát lời kêu gọi giúp đỡ trong mùa đông này, chỉ mong san sẻ được phần nào hơi ấm tình thương.

Trong đoàn độc giả thiện nguyện cùng báo Tiền Phong vừa đi tặng quà cho học sinh nghèo vượt khó nhân dịp Noel 2009, có một phụ nữ lớn tuổi được mọi người trân trọng gọi là Mẹ Simon. Vóc dáng bé nhỏ, áo sờn vai, dép mòn vẹt, trông bà chẳng khác gì người làm thuê lam lũ. Thế nhưng ít ai ngờ suốt nhiều năm qua ở tuổi ngoài bảy mươi, mẹ Simon vẫn chạy sô dạy Anh văn cho đủ mọi lứa tuổi, trong đó ngoài những khóa dạy miễn phí cho trẻ em nghèo, bao nhiêu học phí thu được mẹ dành cả để nuôi một nhóm trẻ vô gia đình, và nuôi cả những cô gái sa cơ lỡ bước vào bệnh viện toan phá thai mà bà đã thuyết phục đón về, nuôi dưỡng tới khi mẹ tròn con vuông …

Noel đang đến trong lời cầu nguyện vinh danh Chúa trên trời, bình an dưới thế cho người thiện tâm! Nhưng từ khi Noel chưa đến trong chúng tôi, những đứa bé theo mẹ ra đường đêm đông năm nào, đã tràn ngập phúc lành nhờ soeur Liên, mẹ Simon, và nhiều độc giả nhân ái chưa từng được gặp mặt, chỉ nghe qua điện thoại đã rơi nước mắt bởi tình người chan chứa. Từ lâu rồi Noel không còn là Đêm Thánh của riêng Giáo dân, mà đã thành đêm hội chung của những trái tim rộng mở chào đón tin lành và mong ước tình thương sẽ ngự trị khắp thế gian. Như giai điệu bất hủ của những bài thánh ca như Jingle Bells của mục sư người Mỹ James Pierpoint, Silent Night của linh mục người Áo Joseph Mohr đã vượt thời gian, không gian và cả sự khác biệt về chủng tộc để được hát bởi hàng tỉ người không phân chia tôn giáo. Mong sao tinh thần tốt đẹp của mùa Giáng sinh này sẽ tràn ngập năm thánh 2010, như lời W.T. Ellis : Chính Giáng Sinh trong trái tim mình đã khiến Giáng Sinh lan tỏa nơi nơi.

Hoàng Thiên Nga

Ý nghĩa đích thực của Giáng Sinh

Chỉ 1 tuần trước Giáng Sinh tôi có gặp 1 vị khách. Cuộc gặp gỡ đã xảy ra như thế này. Tối hôm đó tôi vừa mới làm xong việc nhà và chuẩn bị đi ngủ, thì tôi nghe 1 tiếng động vang lên từ trước nhà. Tôi mở cửa hướng vô phòng khách và, trước sự ngạc nhiên của tôi, Ông Già Noel đang bước ra gần bên lò sưởi.

“Ông đang làm gì thế?” Tôi bắt đầu hỏi. Câu nói như nghẹn lại trong cổ tôi và tôi thấy ông như đang khóc. Dáng vẻ vui đùa thường lệ của ông không còn. Cũng biến mất tâm hồn hăm hở, náo nhiệt mà chúng ta đều biết. Sau đó ông bắt đầu trả lời tôi bằng một câu nói…

“HÃY DẠY TRẺ NHỎ!” Tôi cảm thấy bối rối. Ông ấy có ý gì? Ông như đoán trước được câu hỏi của tôi và với một chuyển động mau chóng, ông ấy đưa ra một túi quà nhỏ từ sau cây Noel. Trong khi tôi vẫn còn đứng bối rối thì Ông Già Noel nói “Hãy dạy con trẻ!”

Dạy cho chúng ý nghĩa nguyên thủy của ngày lễ Noel, ý nghĩa mà những lễ Noel hiện nay đã mất. Sau đó ông thò tay vô túi lấy ra một cây thông nhỏ rồi để nó trước lò sưởi. Dạy cho trẻ nhỏ rằng màu xanh thuần khiết của cây thông trang nghiêm xanh cả năm, chỉ niềm hy vọng không bao giờ dứt của nhân loại, tất cả những chiếc lá nhọn hướng lên trời là biểu tượng cho y’ tưởng của con người hướng đến thiên đàng.”

Ông lại thò tay vô túi lấy ra một ngôi sao sáng chói. “Hãy dạy cho con trẻ rằng ngôi sao là dấu hiệu của các lời hứa từ trời lâu lắm rồi. Chúa đã hứa là sẽ gửi một vị cứu tinh cho thế giới và ngôi sao đã là dâu hiệu cho việc hoàn thành lời hứa đó.

Sau đó Ông lại lôi từ túi ra một CÂY NẾN. “Hãy dạy cho con trẻ biết rằng cây nến tượng trưng cho Chúa Kitô là ánh sáng cho thế giới, và khi chúng ta thấy nến, chúng ta lại nhớ về Chúa, người xua đi bóng tối”.

Lại một lần nữa, Ông lấy ra một VÒNG HOA và đặt nó trên cây. “Hãy dạy cho con trẻ rằng vòng hoa này tượng trưng cho tình yêu đích thực. Rằng tình yêu đích thực không bao giờ biến mất. Tình yêu là một chuỗi yêu thương liên tục.

Tiếp theo, Ông thò tay vô túi và lấy ra một hình nộm trang trí của chính mình. “Hãy dạy cho con trẻ biết rằng, ta, Santa Claus, tượng trưng cho sự khoan dung và những cảm nhận chúng ta có được trong những ngày cuối năm”.

Sau đó, Ông đưa ra một nhánh lá Holly. “Hãy dạy cho con trẻ biết rằng nhánh cây Holly tượng trưng cho cho tính bất tử. Nó biểu trưng cho chiếc vương miện đầy chông gai của Người Cứu Chuộc chúng ta. Màu đỏ của quả berry tượng trưng cho những sự hi sinh đổ máu của Chúa Giêsu.

Minh Phương, Việt Thảo và Bảo Quyên dịch

.

True Meaning Of Christmas

Just a week before Christmas I had a visitor. This is how it happened. I just finished the household chores for the night and was preparing to go to bed, when I heard a noise in the front of the house. I opened the door to the front room and to my surprise, Santa himself stepped out next to the fireplace.

“What are you doing?” I started to ask. The words choked up in my throat and I saw he had tears in his eyes. His usual jolly manner was gone. Gone was the eager, boisterous soul we all know. He then answered me with a simple statement . . .

“TEACH THE CHILDREN!” I was puzzled. What did he mean? He anticipated my question and with one quick movement brought forth a miniature toy bag from behind the tree. As I stood bewildered, Santa said, “Teach the children!

Teach them the old meaning of Christmas. The meaning that now-a-days Christmas has forgotten. “Santa then reached in his bag and pulled out a FIR TREE and placed it before the mantle. “Teach the children that the pure green color of the stately fir tree remains green all year round, depicting the everlasting hope of mankind, all the needles point heavenward, making it a symbol of man’s thoughts turning toward heaven.”


He again reached into his bag and pulled out a brilliant STAR. “Teach the children that the star was the heavenly sign of promises long ago. God promised a Savior for the world, and the star was the sign of fulfillment of His promise.”

He then reached into his bag and pulled out a CANDLE. “Teach the children that the candle symbolizes that Christ is the light of the world, and when we see this great light we are reminded of He who displaces the darkness.”

Once again he reached into his bag and removed a WREATH and placed it on the tree. “Teach the children that the wreath symbolizes the real nature of love. Real love never ceases. Love is one continuous round of affection.”

He then pulled from his bag an ORNAMENT of himself. “Teach the children that I, Santa Claus, symbolize the generosity and good will we feel during the month of December.”

He then brought out a HOLLY LEAF. “Teach the children that the holly plant represents immortality. It represents the crown of thorns worn by our Savior. The red holly berries represent the blood shed by Him.

Next he pulled from his bag a GIFT and said, “Teach the children that God so loved the world that he gave his begotten son.” Thanks be to God for his unspeakable gift.

Santa then reached in his bag and pulled out a CANDY CANE and hung it on the tree. “Teach the children that the candy cane represents the shepherds’ crook. The crook on the staff helps to bring back strayed sheep to the flock. The candy cane is the symbol that we are our brother’s keeper.”

He reached in again and pulled out an ANGEL. “Teach the children that it was the angels that heralded in the glorious news of the Savior’s birth. The angels sang Glory to God in the highest, on earth peace and good will toward men.”

Suddenly I heard a soft twinkling sound, and from his bag he pulled out a BELL,. “Teach the children that as the lost sheep are found by the sound of the bell, it should ring mankind to the fold. The bell symbolizes guidance and return.

Santa looked back and was pleased. He looked back at me and I saw that the twinkle was back in his eyes. He said, “Remember, teach the children the true meaning of Christmas and do not put me in the center, for I am but a humble servant of the One that is, and I bow down to worship him, our LORD, our GOD.”

Bức Tranh

Ngày Lễ Giáng Sinh, ngày người cha trong câu chuyện dưới đây nhận được món quà ý nghĩa nhất đời mình, ngày thực hiện ước nguyện của ông: bán đấu giá tất cả những bức tranh ông có.

Bên cạnh câu chuyện này, xin cầu chúc mọi người tràn đầy hạnh phúc với tất cả tình yêu thương và quà tặng mà mình nhận được trong mùa Giáng Sinh.

Phương Thảo & Phạm Tuyết

Bức Tranh

Một người đàn ông giàu có đã chia sẻ niềm đam mê nghệ thuật với người con trai đầy nhiệt huyết của mình. Họ cùng nhau đi chu du khắp thế giới, chỉ để bổ sung thêm vào bộ sưu tập của mình những tác phẩm nghệ thuật đặc sắc nhất. Những tác phẩm vô giá của Picasso, Van Gogh, Monet và nhiều tác giả khác đã tô điểm cho những bức tường như là di sản của gia đình họ.

Người cha già góa vợ chiêm ngưỡng chúng với sự hài lòng khi đứa con duy nhất đã trở thành một nhà sưu tầm các tác phẩm nghệ thuật giàu kinh nghiệm. Đôi mắt nhà nghề và óc kinh doanh sắc bén của cậu ấy khiến người cha luôn tự hào khi họ giao thiệp với những nhà sưu tầm tác phẩm nghệ thuật trên khắp thế giới.
Khi mùa đông đến, chiến tranh bao trùm khắp đất nước, và chàng trai trẻ đã ra trận để bảo vệ tổ quốc của mình. Chỉ sau một vài tuần, người cha nhận được một bức điện báo. Đứa con trai yêu quý của ông đã mất tích trong trận chiến. Người cha vô cùng nóng ruột chờ đợi tin tức của con, sợ rằng sẽ không bao giờ nhìn thấy con trai mình nữa. Vài ngày sau, nỗi lo sợ của ông thành sự thật. Chàng trai trẻ đã hy sinh khi áp tải một đồng đội bị thương. Vô cùng quẩn trí và cô đơn, ông phải đối mặt với một mùa Giáng sinh đau lòng và buồn bã sắp tới. Mùa lễ vui sẽ không đến nữa, mùa lễ mà hai cha con hằng trông đợi.

Vào buổi sáng Giáng sinh, một tiếng gõ cửa đánh thức người đàn ông đau khổ. Khi ông tiến về phía cửa, những kiệt tác trên tường như nhắc rằng con trai ông sẽ không về nữa. Ông mở cửa, một người lính chào ông với một gói giấy lớn trong tay. Anh ta tự giới thiệu rằng, “Tôi là bạn của con trai ông. Tôi là người được cứu sống khi cậu ấy hy sinh. Tôi có thể vào vài phút được không? Tôi có thứ này muốn cho ông xem”

Khi cả hai bắt đầu đi vào câu chuyện, người lính kể rằng con trai ông đã nói với mọi người – mà không nhắc đến cha mình, về tình yêu nghệ thuật của cậu ấy như thế nào. “Tôi là một họa sĩ,”- người lính nói, “và tôi muốn cho ông xem thứ này.” Khi người cha mở gói giấy, bên trong lộ ra bức chân dung của con trai ông. Mặc dù thế giới sẽ không bao giờ công nhận nó là tác phẩm của một thiên tài, nhưng bức tranh phác họa khuôn mặt người thanh niên với những chi tiết rất nổi bật.

Sau vài phút vô cùng xúc động, người cha cảm ơn người lính, hứa sẽ treo bức tranh phía trên lò sưởi. Vài giờ sau đó, khi người lính đi rồi, ông tiến hành công việc của mình. Đúng như lời ông hứa, bức tranh đã được treo phía trên lò sưởi, bỏ lại phía sau những bức tranh khác có trị giá hàng ngàn đôla. Sau đó, ông ngồi vào ghế và tận hưởng Giáng sinh bằng cách nhìn ngắm chăm chú vào món quà ông nhận được.

Trong những ngày và những tuần tiếp theo đó, ông nhận ra rằng mặc dù con trai ông không còn nữa, nhưng hình ảnh của cậu ấy vẫn mãi tồn tại bởi những điều mà ông cảm nhận được. Ông sớm hiểu rằng con trai ông đã cứu sống hàng chục chiến binh bị thương trước khi một viên đạn xuyên qua tim cậu ấy. Chính những câu chuyện cảm động về lòng dũng cảm của con trai mình luôn hiện hữu trong tâm trí, cộng với niềm tự hào và mãn nguyện đã giúp ông vơi đi nỗi đau mất con. Bức tranh của con trai ông sẽ sớm trở thành tác phẩm nghệ thuật có giá trị nhất, làm lu mờ bất cứ sự quan tâm nào đến những tác phẩm được công bố ở các bảo tàng trên khắp thế giới. – Ông nói với những hàng xóm của mình rằng đó là món quà lớn nhất mà ông từng nhận được trong đời.

Mùa xuân năm sau, người đàn ông tuổi cao trở bệnh và qua đời. Thế giới nghệ thuật dường như mong chờ điều tiếp theo với bộ sưu tập tranh kia! Không ai quan tâm đến câu chuyện về người con trai của ông, nhưng để vinh danh ông; người ta đem bán đấu giá những bức tranh.

Theo nguyện vọng của ông, tất cả những tác phẩm nghệ thuật sẽ được bán đấu giá vào ngày lễ Giáng sinh, ngày mà ông đã nhận được món quà lớn nhất đời mình. Rồi ngày đó cũng đến và những nhà sưu tầm tác phẩm nghệ thuật từ khắp nơi đã tụ họp về để tham gia buổi bán đấu giá những bức tranh đặc sắc nhất trên thế giới. Những mơ ước sẽ được thỏa nguyện trong ngày này; vinh dự lớn sẽ được công nhận khi nhiều người tuyên bố “Tôi có bộ sưu tập tuyệt vời nhất.” Cuộc đấu giá bắt đầu với một bức tranh không nằm trong danh sách của bảo tàng. Đó là bức chân dung con trai ông. Người bán đấu giá công bố giá mở cửa. Cả khán phòng im lặng. “Ai sẽ đặt giá đầu 100$?”- ông hỏi. Một vài phút trôi qua. Không ai lên tiếng. Có tiếng nói từ phía sau khán phòng,”Ai mà quan tâm đến bức tranh này? Nó chỉ là một bức hình của một cậu con trai. Hãy quên nó đi và tiếp tục với những tác phẩm đáng giá hơn.” Có nhiều giọng nói đồng tình vang lên. “Không, chúng ta phải bán bức tranh đầu tiên này”- người bán đấu giá đáp. “Bây giờ, ai sẽ mua bức tranh này?”

Cuối cùng, một người bạn của ông lên tiếng “Tôi trả 10$ cho bức tranh này được chứ? Đó là tất cả số tiền tôi có. Tôi biết chàng trai này, vì vậy tôi muốn có nó”. “Có người trả 10$. Ai sẽ trả cao hơn?”- Người bán đấu giá nói. Sau nhiều phút im lặng, người bán đấu giá hô:”10$ lần thứ 1, 10$ lần thứ 2, hết giờ!”. Tiếng búa vang lên. Tiếng vỗ tay rộn lên khắp phòng và ai đó kêu lên,”Bây giờ chúng ta có thể xúc tiến và đấu giá những tác phẩm có giá trị tiếp theo rồi!” Người bán đấu giá nhìn mọi người trong khán phòng và tuyên bố buổi bán đấu giá kết thúc.

Sự hoài nghi bao phủ căn phòng. Ai đó đã lên tiếng và hỏi: “Kết thúc là thế nào? Chúng tôi không đến đây chỉ vì một bức chân dung của cậu con trai đó?. Thế tất cả những bức tranh khác thì sao? Chúng đáng giá hàng triệu đô la ở đây đấy! Tôi yêu cầu ông hãy giải thích những gì đang xảy ra ở đây!” Người bán đấu giá đáp: “Đơn giản thôi. Theo nguyện vọng của người cha, bất cứ ai có bức chân dung cậu con trai ông là có tất cả.”

Hãy thử đặt mình vào hoàn cảnh đó mà xem? Cũng như những nhà sưu tầm tác phẩm nghệ thuật chứng kiến vào ngày Giáng sinh năm đó, cùng nhận ra thông điệp của bức tranh đó là tình yêu của người cha- một người cha với niềm tự hào vô bờ bến về người con trai đã mất của ông đã hy sinh tính mạng của mình để cứu sống những người khác. Và chính bởi tình yêu ấy mới là điều quý giá nhất của bức tranh này .

Nguyễn Thị Phương Thảo và Phạm thị Tuyết

THE PAINTING

Years ago, there was a very wealthy man who, with his devoted young son, shared a passion for art collecting. Together they traveled around the world, adding only the finest art treasures to their collection. Priceless works by Picasso, Van Gogh, Monet and many others adorned the walls of the family estate. The widowed, elder man looked on with satisfaction as his only child became an experienced art collector. The son’s trained eye and sharp business mind caused his father to beam with pride as they dealt with art collectors around the world.

As winter approached, war engulfed the nation, and the young man left to serve his country. After only a few short weeks, his father received a telegram. His beloved son was missing in action. The art collector anxiously awaited more news, fearing he would never see his son again. Within days, his fears were confirmed. The young man had died while rushing a fellow soldier to a medic. Distraught and lonely, the old man faced the upcoming Christmas holidays with anguish and sadness. The joy of the season, a season that he and his son had so looked forward to, would visit his house no longer.

On Christmas morning, a knock on the door awakened the depressed old man. As he walked to the door, the masterpieces of art on the walls only reminded him that his son was not coming home. As he opened the door, he was greeted by a soldier with a large package in his hand. He introduced himself to the man by saying, “I was a friend of your son. I was the one he was rescuing when he died. May I come in for a few moments? I have something to show you.”

As the two began to talk, the soldier told of how the man’s son had told everyone of his, not to mention his father’s, love of fine art. “I’m an artist,” said the soldier, “and I want to give you this.” As the old man unwrapped the package, the paper gave way to reveal a portrait of the man’s son. Though the world would never consider it the work of a genius, the painting featured the young man’s face in striking detail.

Overcome with emotion, the man thanked the soldier, promising to hang the picture above the fireplace. A few hours later, after the soldier had departed, the old man set about his task. True to his word, the painting went above the fireplace, pushing aside thousands of dollars of paintings. Then, the man sat in his chair and spent Christmas gazing at the gift he had been given.

During the days and weeks that followed, the man realized that even though his son was no longer with him, the boy’s life would live on because of those he had touched. He would soon learn that his son had rescued dozens of wounded soldiers before a bullet stilled his caring heart. As the stories of his son’s gallantry continued to reach him, fatherly pride and satisfaction began to ease the grief. The painting of his son soon became his most prized possession, far eclipsing any interest in the pieces for which museums around the world clamored. He told his neighbors it was the greatest gift he had ever received.

The following spring, the old man became ill and passed away. The art world was in anticipation! Unmindful of the story of the man’s only son, but in his honor; those paintings would be sold at an auction.

According to the will of the old man, all of the art works would be auctioned on Christmas day, the day he had received his greatest gift. The day soon arrived and art collectors from around the world gathered to bid on some of the world’s most spectacular paintings. Dreams would be fulfilled this day; greatness would be achieved as many would claim “I have the greatest collection.” The auction began with a painting that was not on any museum’s list. It was the painting of the man’s son. The auctioneer asked for an opening bid. The room was silent. “Who will open the bidding with $100?” he asked. Minutes passed. No one spoke. From the back of the room came, “Who cares about that painting? It’s just a picture of his son. Let’s forget it and go on to the good stuff.” More voices echoed in agreement. “No, we have to sell this one first,” replied the auctioneer. “Now, who will take the son?”

Finally, a friend of the old man spoke. “Will you take ten dollars for the painting? That’s all I have. I knew the boy, so I’d like to have it.” I have ten dollars. Will anyone go higher?” called the auctioneer. After more silence, the auctioneer said, “Going once, going twice. Gone.” The gavel fell. Cheers filled the room and someone exclaimed, “Now we can get on with it and bid on these treasures!” The auctioneer looked at the audience and announced the auction was over.

Stunned disbelief quieted the room. Someone spoke up and asked, “What do you mean it’s over? We didn’t come here for a picture of some old guy’s son. What about all of these paintings? There are millions of dollars of art here! I demand that you explain what’s going on here!” The auctioneer replied, “It’s very simple. According to the will of the father, whoever takes the son … gets it all.”

Puts things into perspective, doesn’t it? Just as those art collectors discovered on that Christmas day, the message is still the same-the love of a Father, a Father whose greatest joy came from His Son who went away and gave His life rescuing others. And because of that Father’s love, whoever takes the Son gets it all.

By Author unknown

Hãy Cho

Gửi đến các bạn một lời chúc Giáng sinh an hòa trong yêu thương và trao tặng vì “chính khi cho đi là khi ta nhận lại tặng vật lớn lao nhất.”

Ta kiếm sống bằng những gì ta có, nhưng chúng ta tạo cuộc đời bằng cách cho đi
-Albert Schweitzer

Đôi khi ánh sáng của chúng ta lụi đi, nhưng lại được thổi bùng lên bời một cuộc gặp gỡ với một người nào khác. Mỗi chúng ta biết ơn sâu sắc những ai đã nhen nhóm ngọn lửa nội tâm này.
-Albert Schweitzer

Giáng sinh, về nhiều phương diện, là thời điểm tuyệt vời nhất của năm. Những cơ hội gắn bó với gia đình, thư giãn, và tự soi lại mình, và tập trung lại vào các mặt chính của đức tin không dễ có ngày nay. Tuy nhiên, tuần này cho phép ta thời gian làm chỉ một việc: tập trung cho hiện tại.

Có một món quà tôi hằng nghĩ đến. Đi lại giữa các cửa hiệu và trung tâm mua sắm, tôi bị choáng ngợp bởi các hàng trưng bày đẹp đẽ. Tôi có quá nhiều quà để chọn lựa đến độ tệ liệt : Tôi sợ mua phải một món quà dở hay hay đắt nên kết cục tôi ra khỏi tiêm tay không. Thực trớ trêu, vào sáng Noel khi người nhà tôi quyết định mở những món quà mà cuối cùng tôi đã chọn cho họ, họ luôn dường như thích chúng. Điều này khẳng đinh hiểu biết từ đáy lòng tôi rằng chính ý nghĩ mới quan trọng.

Mùa này có thể đôi khi khiến ta mang đầu óc kiểu tiêu dùng. Để tránh được kiểu tư duy ấy, theo tôi ta cần chậm lại, đếm lại những ân phúc đời mình, và nghĩ về việc làm sao chúng ta có thể giúp người khác. Chúng ta biết ơn về những điều gì? Bằng cách nào chúng ta có thể làm cho ngày của một ai đó tươi đẹp hơn? Theo kinh nghiệm của tôi, nếu chúng ta giữ những ý nghĩ này trong đầu ta sẽ tìm được tặng vật phù hợp cho những người khác… thậm chí nếu quà tặng về vật chất vẫn không trọn vẹn.
Năm nay, để thực hành ý tưởng này, chúng tôi quyết định tặng cho các tổ chức từ thiện nhân danh ban hữu tôi và gia đình, thay vì tặng quà vật chất cho họ. Các quà tặng từ thiện cho ta cơ may đôc nhất để cám ơn những người yêu dấu của ta cũng như ủng hộ các tổ chức mà muốn nhìn thấy thế giới cải thiện.

Huỳnh Huệ dịch

We Make A Living By What We Get, But We Make A Life By What We Give..

By Matt

“Sometimes our light goes out, but is blown again into flame by an encounter with another human being. Each of us owes the deepest thanks to those who have rekindled this inner light.” -Albert Schweitzer

Christmas is, in many ways, the most wonderful time of the year. Opportunities to reconnect with family, to relax and reflect, and to refocus on the key aspects of faith are hard to come by these days. However, this week allows us the time to do just that: focus on the present.

There is another kind of “present” that I have been thinking about. Walking through the malls and stores, I feel a bit overwhelmed by the auspicious displays. I have so many gift choices that I get a little bit of shopper’s paralysis: I am so afraid of making a poor or expensive choice in a gift that I end up walking out empty handed. Ironically, when my family members open the gifts that I finally decided to choose for them on Christmas morning, they always seem to love them. It confirms what I know in my heart, that it truly is the thought that counts.

This season can, at times, put our minds into consumer mode. In order to snap out of that mindset, I believe we need to slow down, count our blessings, and think about how we can bless others. For what things are you thankful? How can you make another person’s day brighter? In my experience, if we keep those questions in mind we will find the perfect present for others . . . even if the physical gift is not perfect.

This year, in order to put this idea into practice, my wife and I decided to donate to charities on behalf of our friends and family members, rather than giving physical gifts to them. These charitable gifts give us the unique chance to thank our loved ones, as well as support causes that they would like to see improve in the world. We have not distributed any of the gifts, but I will let you know what they think!

Thứ năm, 24 tháng 12 năm 2009

Bài hôm nay

Hang Đá Bê Lem , Văn Hóa, Nhạc Xanh, Video, chị Trần Lê Túy-Phượng.

Giáng Sinh thư giãn, Danh Ngôn, song ngữ, chị Trần Lê Túy-Phượng và anh Trần Đình Hoành.

Quyết trở về với ngài, Thơ, anh Hồng Phúc.

Ngọn đuốc Ki-tô , Thơ, chị Minh Tâm .

Đêm Thánh , Thơ, anh Nguyễn Tấn Ái.

Ông già Nô-En không quên, Teen Talk, Văn Hóa, Trà Đàm, song ngữ, chị Thùy Trang và chị Anh Thư.

Thánh Đường Xưa, Văn, chị Đặng Nguyễn Đông Vy.

Con người Giêsu , Văn Hóa, Trà Đàm, anh Trần Đình Hoành.

Lời nguyện Giáng Sinh của Đức Giáo Hoàng Gioan XXIII, Văn Hóa, Trà Đàm, song ngữ, anh Trần Đình Hoành.
.

Tin sáng quốc tế, anh Nguyễn Minh Hiển tóm tắt và nối links.

Thế giới rộn ràng chờ đón Giáng sinh – (Dân trí) – Phố xá bừng sáng với những ánh đèn màu rực rỡ, ông già Noel trong bộ quần áo đỏ xuất hiện mọi nơi, cây thông Noel được trang hoàng cầu kỳ… Không khí đón mừng Giáng sinh đang diễn ra tưng bừng trên khắp thế giới.

Việt Nam phản đối gia hạn thuế chống phá giá giày mũ da – (Dân trí) – Ngay sau khi Hội đồng Châu Âu quyết định gia hạn áp thuế chống bán phá giá thêm 15 tháng đối với giày mũ da Việt Nam, chiều nay 23/12, Bộ Công Thương phối hợp Bộ Ngoại giao Việt Nam đã tổ chức họp báo lên tiếng phản đối quyết định này.

Máy bay Mỹ chạy quá đường băng, gãy làm đôi tại Jamaica – (Dân trí) – Một máy bay của hãng hàng không American Airlines bay từ Miami đêm qua đã chạy quá đường băng và gãy làm đôi khi hạ cánh xuống Jamaica trong trời mưa to bão lớn. Hàng chục người bị thương nhưng hiện chưa có thông báo nào về người thiệt mạng.

Phiến quân bắt cóc, giết chết tỉnh trưởng – (Dân trí) – Giới chức Colombia cho hay tỉnh trưởng một tỉnh ở miền nam nước này, bị bắt cóc hôm thứ hai vừa qua, đã bị giết chết.

Hoàng tử William qua đêm trên đường phố London – (Dân trí) – Một ngõ hẻm lạnh cắt da cắt thịt ở giữa trung tâm thủ đô London là một trời khác biệt đối với chốn cung điện ấm áp, xa hoa, nhưng đó là nơi Hoàng tử Anh William chọn qua đêm để thấy được nỗi thống khổ của những người trẻ vô gia cư ở Anh.

Nga có thể đưa khỉ lên sao Hoả – (Dân trí) – Khỉ có thể được đưa lên sao Hoả theo kế hoạch được các nhà khoa học Nga tiết lộ.

Chùm tin vắn qua ảnh – (Dân trí) – Nhật Hoàng Akihito mừng sinh nhật tuổi 76; Bốn người thân của hạ sĩ hải quân Mexico hi sinh gần đây trong cuộc chiến chống ma túy bị giết hại; Trung Quốc kết án 12 năm tù một người giết hại con hổ quý…
.

Tin sáng quốc nội , anh Nguyễn Minh Hiển tóm tắt và nối links.

Sớm cấp phép khai thác mỏ bô xít Tân Rai cho TKV – (Dân trí) – Phó Thủ tướng Hoàng Trung Hải vừa chỉ đạo Bộ Tài nguyên – Môi trường sớm phê duyệt báo cáo đánh giá tác động môi trường 2 dự án khai thác bô xít, sản xuất alumin Tân Rai, Nhân Cơ và cấp phép khai thác mỏ bô xít Tân Rai cho Tập đoàn TKV.

Hai năm Cần Thơ chỉ thu hút được… 2 thạc sĩ – (Dân trí) – Ông Trần Oanh Liệt – Giám đốc Sở Nội vụ TP Cần Thơ cho biết, trong số 2 thạc sĩ trên thì 1 về cấp thành phố (hỗ trợ 35 triệu đồng), 1 về cấp quận, huyện và nhận định: “Đó là con số quá thấp so với nhu cầu mà thành phố đang cần”.

Hai vợ chồng chết ngạt vì khói xe gắn máy – Tối 20/12, sau khi sửa chiếc xe gắn máy, anh Cao Văn Vân (36 tuổi, ở huyện Phú Giáo, Bình Dương) đã nổ máy chạy rốt -đa rồi cùng vợ là chị Đặng Thị Liên (31 tuổi) đi ngủ. Đến trưa hôm sau, mọi người xung quanh chỗ trọ phát hiện hai vợ chồng anh Vân đã chết.

Sẽ có bức tranh gốm “Ngày hội non sông trên Đất Tổ” – (Dân trí) – Dự án bức tranh gốm “Ngày hội non sông trên Đất Tổ” đặt tại khu trung tâm lễ hội của Đền Hùng dự kiến sẽ hoàn thành kịp đại lễ kỷ niệm 1000 năm Thăng Long. Bức tranh có chiều dài 72m, cao 9,9m này được kỳ vọng sẽ trở thành độc nhất vô nhị.

Ba nữ diễn viên bị bắt… cởi quần áo vì chủ nghi giấu tiền “boa” – (Dân trí) – Công an xã Thới Sơn (TP Mỹ Tho) đang tiếp tục điều tra, làm rõ vụ các nữ diễn viên đờn ca tài tử bị chủ khu du lịch bắt cởi hết quần áo vì bị nghi có giấu tiền “boa” trong người, xảy ra vào ngày 19/12 tại khu du lịch Thới Sơn 4.

Tuyển sinh 2010 sẽ có nhiều điểm mới – (Dân trí) – Ngày 09/1 tới, Bộ GD-ĐT sẽ tổ chức Hội nghị tuyển sinh 2010 qua cầu truyền hình. Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bộ GD-ĐT Nguyễn Thiện Nhân chủ trì hội nghị. Dự kiến sẽ có nhiều thay đổi trong tuyển sinh 2010.

Giá sữa ngoại bán lẻ cao gấp 2 lần giá vốn – (Dân trí) – Do phải gánh quá nhiều chi phí: lương, quản lý, quảng cáo, tiếp thị… vượt mức khống chế (10% chi phí hợp lý) nên nhiều loại sữa nhập ngoại có mặt trên thị trường hiện nay cao gấp đôi giá vốn. Một số công ty còn phó mặc giá bán cho nhà phân phối.

Giáng sinh nghèo ở nơi bão đi qua – (Dân trí) – Những ngày cuối năm, bỏ lại sau lưng những ồn ào phố thị, chúng tôi về với xứ đạo Hòa Sơn, Hòa Vang, TP Đà Nẵng để cảm nhận không khí Giáng sinh đơn sơ nơi mảnh đất vừa bị hai cơn bão tàn phá này.

“Hạ sát” thông rừng mùa Noel – (Dân trí) – Mùa Noel bắt đầu cũng là lúc người dân đua nhau đi “săn” thông về gia đình để trang trí đón Giáng sinh. Theo đó, hàng trăm cây thông cũng bị chặt ngọn….

Tạm ngừng chạy thử Nhà máy lọc dầu Dung Quất – TN – Trưa 22.12, Nhà máy lọc dầu (NMLD) Dung Quất đã tạm ngừng chạy thử ở một số phân xưởng và ngừng chạy thử hoàn toàn từ hôm nay đến 13.1.2010 để khắc phục các vấn đề kỹ thuật mà trong quá trình vận hành không thể xử lý được, đồng thời thay van PV-1501 tại cụm thiết bị tái sinh xúc tác phân xưởng Cracking xúc tác (RFCC-U015).

Những “người nhện” tật nguyền – Người lạ không biết, thấy vợ chồng một người mù già yếu dắt díu nhau trên đường trong bộ dạng nghèo khổ đã dúi vào tay họ ít tiền lẻ. Những khi ấy, người chồng xua xua tay, nhẹ nhàng bảo: “Tôi không phải ăn xin đâu. Tôi leo dừa thuê, nếu ai thương tình thì kêu tôi…”

Nghề giữa lưng trời – Ở tuổi 47, bà Nguyễn Thị Mười Hai vẫn có thể leo hàng chục cây dừa mỗi ngày. Leo dừa là nghề khá phổ biến của nhiều người ở ĐBSCL, nhất là tại xứ dừa Bến Tre. Hầu như những người trẻ tuổi ở nông thôn đều có thể leo dừa, song để trở thành thợ chuyên nghiệp lại không hề đơn giản.

.

Lịch sự kiện văn hóa

People in the City – 08 Jan 2010 – Solo Exhibition by Pham Ngoc Duong —– 08/01/2010 – Triển lãm cá nhân của Phạm Ngọc Dương

Translation for Artists – A new service for artists from the Hanoi Grapevine Team —– Dịch vụ mới – dịch thuật cho nghệ sĩ từ nhóm Hanoi Grapevine

.

Tin học tập – việc làm

IIE Vietnam news

American Center Hanoi Event news: Sat. Dec. 26, 9:30-11:00 Book Club: “The Power of Positive Thinking”

10 học bổng thạc sĩ toàn phần tại Ai len – Năm 2010, Ai Len sẽ dành 10 học bổng thạc sĩ toàn phần tại trường ĐH Tổng hợp Dublin (Ai Len)- ngành Kinh doanh Michael Smurfit cho các ứng cử viên phù hợp là công dân Việt Nam. Học bổng bao gồm học phí và sinh hoạt phí. Hạn cuối nộp hồ sơ 31/3/2010.

.

Chứng khoán

* VNINDEX

* HNX

Giá vàng VN

Giá vàng Mỹ

Tỷ giá ngoại tệ

Thống kê kinh tế

Thời tiết hôm nay
.

Bài hôm trước >>>

Chúc các bạn một ngày tươi hồng !

:-) :-) :-) :-) :-) :-)

Đọt Chuối Non

Hang Đá Bê Lem

Chào các bạn,

Chúa Giêsu sinh ra trong một hang đá nuôi gia súc ở Bethlehem, Do Thái. Ngày nay, đó là nơi được tôn sùng nhất trong thế giới Thiên chúa giáo. Bên trên Hang Bê Lem là một ngôi thánh đường lớn có tên là Nhà Thờ Giáng Sinh (Church of Nativity). Đây là nhà thờ cổ nhất trên thế giới có sinh hoạt liên tục từ lúc mới xây ở thế kỷ thứ tư cho đến nay.

Mời các bạn viếng thăm Hang Bê Lem và Nhà Thờ Giáng Sinh qua file PPS mình vừa làm xong, với giọng ca dìu dắt của Susan Boyle trong bản How Great Thou Art.

Chúc các bạn một Giáng Sinh đầy bình an của Chúa.

Bình an & Sức khỏe,

Túy-Phượng
.

Xin click vào ảnh để xem video và download

Giáng Sinh thư giãn

Tối Cao Pháp Viện đã phán quyết là không thể có cảnh Thánh Gia [hang đá Bêlem] ở Washington DC. Đây chẳng phải vì lý do tôn giáo. Họ chỉ không tìm ra được 3 ông thông thái và một trinh nữ.

The Supreme Court has ruled that they cannot have a nativity scene in Washington, D.C. This wasn’t for any religious reasons. They couldn’t find three wise men and a virgin.
Jay Leno

.

Giáng Sinh là một cuộc chạy đua xem cái gì thua trước – túi tiền của bạn hay cặp giò của ban.

Christmas is a race to see which gives out first – your money or your feet.
Anonymous

Có lần tôi mua cho tụi nhỏ một bộ pin làm qùa Giáng Sinh với tờ thông báo nhỏ, “Đồ chơi không đính kèm.”

I once bought my kids a set of batteries for Christmas with a note on it saying, toys not included.
Bernard Manning

.

Ai tin đàn ông bình đẳng với đàn bà là chưa bao giờ thấy một ông hì hục gói quà giáng sinh.

Anyone who believes that men are the equal of women has never seen a man trying to wrap a Christmas present.
Anonymous

Trên thế giới chẳng có cái buồn nào bằng thức dậy sáng Giáng Sinh mà không được làm con nít.

There’s nothing sadder in this world than to awake Christmas morning and not be a child.
Erma Bombeck

.

Giáng Sinh ở nhà tôi luôn luôn vui bằng 6, 7 lần các nơi khác. Tụi tôi bắt đầu uống rất sớm. Và trong lúc mọi người chỉ thấy một Ông Già Noel, tụi tôi thấy tới 6, 7 ông.

Christmas at my house is always at least six or seven times more pleasant than anywhere else. We start drinking early. And while everyone else is seeing only oneSanta Claus, we’ll be seeing six or seven.
W. C. Fields

Từ góc nhìn thương mại, nếu không có Giáng Sinh, ta phải phát minh ra Giáng Sinh.

From a commercial point of view, if Christmas did not exist it would be necessary to invent it.
Katharine Whitehorn
.

Nhiều ngân hàng mở một loại câu lạc bộ mới. Các CLB này giúp bạn để dành tiền để trả nợ cho các món quà mua năm rồi.

Many banks have a new kind of Christmas club in operation. The new club helps you save money to pay for last year’s gifts.
Anonymous

Anh nói Ông già Noel để râu dài, không biết tiền của ông từ đâu tới, và bay đến mọi thành phố trên thế giới trong đêm? Anh chắc là ông này không rửa tiền ma túy phi pháp không?

You say Santa wears a beard, has no discernible source of income and flies to cities all over the world under cover of darkness? You sure this guy isn’t laundering illegal drug money?”
Tom Armstrong

.

Một thứ các bà không muốn thấy trong Vớ Giáng Sinh của họ hôm sáng Giáng Sinh là ông chồng của họ.

The one thing women don’t want to find in their stockings on Christmas morning is their husband
Joan Rivers

Trần Lê Túy-Phượng và Trần Đình Hoành dịch

Quyết Trở Về Với Ngài

Người ơi con quyết trở về
Giã từ quá khứ đam mê thế trần
Ngại ngùng con khẽ bước chân
Cầu mong tình Chúa đỡ nâng bội phần.

Chúa là nguồn mạch tinh thần
Cho con bền chí ..Vững tâm theo ngài.
Cha lành xóa hết bi ai
Hồn con vui thỏa bên ngài yêu thương.


Hồng Phúc

Ngọn Đuốc Ki Tô


Từ khi biết Chúa soi đường sáng
Con sống an vui phúc làm người
Được làm con Chúa, là dân Chúa
Sức mạnh giúp con giữa trần đời

Trái tim Thiên Chúa bao nồng ấm
Người đã cho con góc nhỏ thôi
Mà con vượt cả ngàn sóng gió
Vững bước kiên tâm chốn tình đời

Tình yêu Thiên Chúa soi đường sáng
Sức mạnh giúp con vượt thác gềnh
Vượt bao nghiệt ngã chông gai bụi
Vượt cả gian nan cám dỗ đời

Tình yêu ánh sáng Ki Tô Giáo
Đã vẫy gọi con, đón nhận con
Niềm tin Chúa giữ lòng con ấm
Giữ trái tim con biết nguyện cầu

Nhậm lời con Chúa ban quà bình an!!!


Minh Tâm

Đêm Thánh


Noel về chẳng được bước bên em

Mùa thi đến, đắng lòng không cô bé?

Lời nhắn gửi còn bên anh nhỏ nhẻ

Đêm thánh về nhớ cầu nguyện cho em.

Đêm thánh, đêm buồn, ơi đêm Noel

Ta là con chiên lạc loài tội lỗi

Tìm bóng dáng người xin ơn cứu rỗi

Đêm thánh, đêm buồn, ơi đêm Noel!
.

Nguyễn Tấn Ái

Ông Già Nô-En Không Quên

    Tác giả : M.A. Haley

Bertie là một cậu bé rất ngoan. Cậu bé tử tế, biết vâng lời, thật thà, và không ích kỉ. Tuy nhiên, cậu có một khuyết điểm lớn – cậu rất hay quên.
Dù việc lặt vặt có quan trọng thế nào đi nữa , câu trả lời của cậu bé luôn luôn là, “Con quên.” Khi cậu được sai đem một bản ghi chú cho người thợ may, mẹ cậu sẽ tìm thấy bản ghi chú ấy trong túi cậu vào buổi tối. Nếu cậu bé được sai đến cửa hàng một cách vội vã, để mua vài món cho tiệc trà, cậu sẽ trở về muộn, chẳng có món hàng nào ngoài câu trả lời thường lệ.
Cha mẹ cậu bé đã bàn bạc kĩ vấn đề này, và quyết định phải làm gì đó để làm cho thằng nhỏ nhớ.
Giáng sinh đã gần kề, và Bertie đang bận lập danh sách những thứ mà ông già Nô-en phải mang cho cậu.

“ Ông già nô-en có thể quên một vài trong số những thứ đó, ” mẹ cậu nói.
” Ông ấy không thể, ” Bertie đáp lại ; ” vì con sẽ viết xe trượt tuyết, giầy trượt pa-tanh, trống, vĩ cầm, và hết mọi thứ lên tờ giấy này. Sau đó khi ông già Nô-en tới gần chiếc tất của con ông ấy sẽ tìm thấy bản danh sách. Ông ấy có thể bắt gặp nó và bỏ quà vào liền ngay sau khi đọc.”

Vào sáng Giáng sinh , Bertie dậy rất sớm để xem có gì trong vớ của mình. Mẹ cậu bé cố gắng tránh mặt cậu , vì bà ấy biết những gì ông già Nô-en đã làm.
Cuối cùng bà nghe thấy tiếng cậu bé đi chầm chậm vào phòng mình. Cậu từ từ mở cửa và tiến lại gần bà. Cậu bé giữ trong tay một danh sách còn dài hơn nhiều cái mà cậu đã viết ra. Cậu đặt nó vào tay mẹ, trong khi những giọt nước mắt thất vọng lăn dài từ mắt cậu.

” Mẹ hãy xem những gì ông già Nô-en để lai cho con; nhưng con nghĩ ông ấy có lẽ đã mang lại cho con thứ khác bên cạnh đó.”
Mẹ cậu mở cuộn giấy ra. Đó là một danh sách những việc lặt vặt Bertie đã được yêu cầu làm trong sáu tháng. Ở cuối tất cả được viết, bằng chữ in hoa đập vào mắt, ” CON QUÊN.”
Bertie khóc cả tiếng đồng hồ. Sau đó mẹ nói với cậu rằng cả nhà sắp đến nhà ông ngoại. Lần đầu tiên cậu bé thấy cây thông Nô – en. Có lẽ cái gì đó đang được chuẩn bị cho cậu ở đó.
Thật kỳ lạ với Bertie, nhưng trên cây của ông cậu bé tìm thấy mọi thứ mình đã viết trong danh sách. Vậy là cậu đã chữa khỏi thói quen xấu của mình ? Cũng không hẳn ngay lập tức ; nhưng khi mẹ cậu thấy cậu đặc biệt lơ là bà ấy sẽ nói, ” Nhớ đó, ông già Nô-en không quên.”

Thùy Trang và Anh Thư dịch

SANTA CLAUS DOES NOT FORGET
Story written by M.A. Haley

Bertie was a very good boy. He was kind, obedient, truthful, and unselfish. He had, however, one great fault,—he always forgot.
No matter how important the errand, his answer always was, “I forgot.” When he was sent with a note to the dress-maker his mother would find the note in his pocket at night. If he was sent to the store in a great hurry, to get something for tea, he would return late, without the article, but with his usual answer.

His father and mother talked the matter over, and decided that something must be done to make the little boy remember.
Christmas was near, and Bertie was busy making out a list of things which Santa Claus was to bring him.
“Santa Claus may forget some of those things,” said his mother.
“He cannot,” replied Bertie; “for I shall write sled, and skates, and drum, and violin, and all the things on this paper. Then when Santa Claus goes to my stocking he will find the list. He can see it and put the things in as fast as he reads.”
Christmas morning came, and Bertie was up at dawn to see what was in his stocking. His mother kept away from him as long as she could, for she knew what Santa Claus had done.

Finally she heard him coming with slow steps to her room. Slowly he opened the door and came towards her. He held in his hand a list very much longer than the one he had made out. He put it in his mother’s hand, while tears of disappointment fell from his eyes.
“See what Santa Claus left for me; but I think he might have given me one thing besides.”

His mother opened the roll. It was a list of all the errands Bertie had been asked to do for six months. At the end of all was written, in staring capitals, “I FORGOT.”
Bertie wept for an hour. Then his mother told him they were all going to grandpa’s. For the first time he would see a Christmas-tree. Perhaps something might be growing there for him.

It was very strange to Bertie, but on grandpa’s tree he found everything he had written on his list. Was he cured of his bad habit? Not all at once; but when his mother saw that he was particularly heedless she would say, “Remember, Santa Claus does not forget.”

Tư duy tích cực mỗi ngày