Thay đổi sắp đến

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

 “Thay đổi sắp đến” là bài hát do Sam Cooke sáng tác và trình diễn, phát hành vào tháng 12 năm 1964.

Năm 1963, Sam Cooke — ca sĩ nhạc soul vĩ đại đầu tiên của Mỹ và là một trong những nghệ sĩ nhạc pop thành công nhất nước — đã nghe một bài hát mà truyền cảm hứng sâu sắc và làm bối rối anh, bài “Bay trong gió” của Bob Dylan (anh Hoành giới thiệu). Điều khiến Cooke ấn tượng là thách thức ẩn chứa trong bài của Dylan. “Trời ạ,” Cooke trầm ngâm, “một cậu bé da trắng viết một bài hát như thế ư?”

Hưởng ứng của Cooke là bài “Thay đổi sắp đến” – được thu âm vào ngày 30/1/1964. Bài hát được ảnh hưởng bởi vài sự kiện trong đời Cooke trước đó:

Ngày 8/10/1963, khi đang đi lưu diễn, Cooke và các thành viên trong đoàn tùy tùng của anh đã bị bắt ở Shreveport, Louisiana, vì gây rối trật tự sau khi họ cố đăng ký tại một nhà nghỉ da trắng – một sự cố được phản ánh trong câu thứ ba của bài hát (có lẽ là câu: “Sống khổ quá, nhưng tôi sợ chết/ Vì chẳng biết có gì bên ngoài bầu trời“. Và nỗi thương tiếc của Cooke dành cho cậu con trai 18 tháng tuổi, bé Vincent, chết đuối vào tháng 6 năm đó (1963), vang vọng trong câu hát cuối: “Có lúc tôi nghĩ mình chẳng thể tồn tại lâu.”

Ngày 11/12/1964, một năm sau khi thu âm bài hát, Cooke bị bắn chết tại một nhà nghỉ ở Los Angeles (Mỹ). Hai tuần sau, bài hát được phát hành, trở thành bài diễn văn chia tay của Cooke và là bài ca của phong trào dân quyền.

Phiên bản gốc của Sam Cooke được báo Rolling Stone đặt thứ 12 trong danh sách 500 Bài hát hay nhất mọi thời đại. Tuy nhiên, các bạn có thể thưởng thức thêm phiên bản của ban nhạc Playing For Change.

 Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn một ngày tốt lành.

PTH

***

1. Sam Cooke – A change is gonna come – 1963

2. A Change Is Gonna Come | Playing For Change Band | Live in Brazil

A change is gonna come

I was born by the river in a little tent
Oh, and just like the river I’ve been running ever since

It’s been a long, a long time coming
But I know a change gon’ come, oh yes, it will

It’s been too hard living, but I’m afraid to die
‘Cause I don’t know what’s up there beyond the sky

It’s been a long, a long time coming
But I know a change gon’ come, oh yes, it will

I go to the movie and I go downtown
Somebody keep telling me don’t hang around

It’s been a long, a long time coming
But I know a change gon’ come, oh yes, it will

Then I go to my brother
And I say, “Brother, help me please”
But he winds up knockin’ me
Back down on my knees

There’ve been times that I thought I couldn’t last for long
But now I think I’m able to carry on

It’s been a long, a long time coming
But I know a change gon’ come, oh yes, it will
Thay đổi sắp đến

Tôi được sinh bên dòng sông trong túp lều nhỏ
Ô, và cứ như dòng sông tôi đã chạy từ khi

Từ lâu, lâu rồi
Nhưng tôi biết thay đổi sắp đến, ô vâng, sẽ đến

Sống khổ quá, nhưng tôi sợ chết
Vì chẳng biết có gì bên ngoài bầu trời

Từ lâu, lâu rồi
Nhưng tôi biết thay đổi sắp đến, ô vâng, sẽ đến

Tôi đi xem phim và xuống phố
Một người cứ nói tôi đừng lẩn thẩn

Từ lâu, lâu rồi
Nhưng tôi biết thay đổi sắp đến, ô vâng, sẽ đến

Rồi tôi đến anh tôi
Và nói, “Anh ơi, giúp em”
Nhưng anh lên dây đập tôi
Quỳ gối

Có lúc tôi nghĩ mình chẳng thể tồn tại lâu
Nhưng giờ tôi nghĩ mình có thể tiếp tục

Từ lâu, lâu rồi
Nhưng tôi biết thay đổi sắp đến, ô vâng, sẽ đến

(PTH dịch)

Leave a comment