Chào các bạn,
Đây là một bài hát Giáng sinh của Đức. Tên tiếng Đức của bài này là “O Tannenbaum”. Bản Tannenbaum đầu tiên có lẽ viết từ thế kỷ 15.
Mời các bạn cùng nghe nhé.
Chúc các bạn mùa Giáng sinh an lành.
Thu Hương,
***
Ô cây Giáng sinh
Ô cây Giáng sinh, ô cây Giáng sinh
Lá cây không đổi
Ô cây Giáng sinh, ô cây Giáng sinh
Lá cây không đổi
Chẳng những xanh khi hè ở đây
Mà xanh khi trời lạnh và xám
Ô cây Giáng sinh, ô cây Giáng sinh
Lá cây không đổi
Ô cây Giáng sinh, ô cây Giáng sinh
Niềm vui đó cây mang cho mình
Ô cây Giáng sinh, ô cây Giáng sinh
Niềm vui đó cây mang cho mình
Ô mỗi năm cây Giáng sinh này
Mang cho ta mừng vui và vui sướng đó
Ô cây Giáng sinh, ô cây Giáng sinh
Niềm vui đó cây mang cho mình
(Ngủ ở thiên đường, ngủ ở thiên đường)
Ô cây Giáng sinh, ô cây Giáng sinh
Ô luôn luôn xanh không đổi
Biểu tượng của lòng tốt và tình yêu
Bạn sẽ mãi không đổi
Từng ánh sáng chiếu từng chuông bạc
Không ánh sánh nào khác lan tỏa mừng vui hay đến thế
Ô cây Giáng sinh, ô cây Giáng sinh
Bạn sẽ mãi không đổi
(PTH dịch)
Glee- O Christmas Tree Lyrics
Celtic Woman – O Tannenbaum (Live At The Helix In Dublin, Ireland/2013)
Andrea Bocelli – O Tannenbaum
O Christmas Tree
O Christmas tree, O Christmas tree
Thy leaves are so unchanging
O Christmas tree, O Christmas tree
Thy leaves are so unchanging
Not only green when summers here
But also when its cold and drear
O Christmas tree, O Christmas tree
Thy leaves are so unchanging
O Christmas tree, O Christmas tree
Such pleasure do you bring me
O Christmas tree, O Christmas tree
Such pleasure do you bring me
Oh every year this Christmas tree
Brings to us such joy and glee
O Christmas tree, O Christmas tree
Such pleasure do you bring me
(sleep in heavenly, sleep in heavenly)
O Christmas tree, O Christmas tree
Oh ever green unchanging
A symbol of good will and love
You’ll ever be unchanging
Each shining light each silver bell
No other light spreads cheer so well
O Christmas tree, O Christmas tree
You’ll ever be unchanging