La Paloma

Chim câu trắng

Một bài hát làm tôi nhớ lại
Ngày xa xưa đó
Khi nàng âm thầm rời bỏ
Một chiều
Nàng ra đi, về nơi chốn khác
Mang theo những dòng nhạc buồn
Bạn đồng hành của tôi chỉ còn
Là nỗi cô đơn
Chim câu trắng hát cho tôi
Buổi sáng
Những buồn đau cũ, những điều
Của linh hồn
Chim đến với
Tĩnh lặng của buổi sáng
Và khi tôi bước ra xem
Chim bay đi
Chim đi đâu?
Vì chim không còn muốn nghe tiếng tôi
Chim đi đâu ?
Vì đời tôi đã hết
Khi nàng không còn bên tôi
Nếu nàng muốn trở lại
Tôi sẽ đi đợi nàng
Mỗi ngày, mỗi sáng
Để yêu nàng thêm

(TĐH dịch từ Anh ngữ)

La Paloma

Una canción me recuerda
Aquel ayer
Cuando se marchó en silencio
Un atardecer
Se fue con su canto triste a
Otro lugar
Dejó como compañera
Mi soledad
Una paloma blanca me canta
Al alba
Viejas melancolias, cosas
Del alma
Llegan con el silencio de
La mañana
Y cuando salgo a verla, vuela
A su casa
Donde va que mi voz
Ya no quiere escuchar
Donde va que mi vida
Se apaga
Si junto a mi no esta
Si quisiera volver
Yo la iria a esperar
Cada dia cada madrugada
Para quererla más

The dove

A song reminds me
Of that yesterday
When she silently left
One afternoon
She went away to another place
Taking her sad melody with her
All that was left as my companion
Was my loneliness
A white dove sings to me
At dawn
Old melancholies, things
Of the soul
It arrives with
The morning silence
And when I go out to watch it
It flies back home
Where does it go to?
For it doesn’t want to hear my voice anymore
Where does it go to?
For my life extinguishes
When she’s not by my side
If she would like to come back
I’d go and wait for her
Each day, each early morning
To love her more

Chào các bạn,

Trước đây chúng ta đã được nghe chị Hoàng Khánh Hòa giới thiệu bản La Paloma với biểu tượng tình yêu của bồ câu trắng. Kể từ năm 1863, khi nhạc sĩ Tây Ban Nha Sebastian Irádier viết bản nhạc đến nay nó đã quen thuộc đến nỗi trở thành bán-dân-ca của rất nhiều quốc gia, và có lẽ là của nam Việt Nam dưới tên Cánh Buồm Xa Xưa.

Người ta đã chơi bản nhạc này với nhiều nhip điệu khác nhau, thịnh hành nhất là Tango và Rumba trong các buổi khiêu vũ. Tuy nhiên, có lẽ là nhịp điệu hay nhất cho nó vẫn là Habanera, nhịp điệu đặc biệt của Cuba, nơi Sebastian thăm viếng, rồi viết bản nhạc 2 năm sau đó.

Chị Khánh Hòa đã cho chúng ta nghe hai giọng ca ngọt ngào số một của thế giới là Julio Iglesias và Nana Mouskouri , và giọng ca trầm ấm của Việt Nam là Duy Quang, cùng một số bản hòa tấu. Hôm nay chúng ta nghe lại La Paloma qua :

1. Placido Domingo, giọng tenor hàng đầu thế giới của Tây Ban Nha.
2. Mireille Mathieu, giọng ca rất truyền cảm của Pháp cùng thời với Nana Mouskouri.
3. Freddy Quinn, giọng ca ấm áp của Áo (Austria) rất được yêu thích trong thế giới tiếng Đức.
4. Khánh Ly hát lời Việt “Cánh buồm xa xưa”.

Placido Domingo – La Paloma

.

Mireille Mathieu – La Paloma Adieu (French)


.

Freddy Quinn – La Paloma 2004

.

Cánh Buồm Xa Xưa – Khánh Ly

Leave a comment