Chùm Thơ Yêu Về Mẹ

CHỈ MỘT MẸ THÔI

Hàng trăm sao sáng đẹp trời
Hàng trăm vỏ ốc biển khơi nằm chờ
Trăm con chim hót rất thơ
Mùa về gọi nắng thẩn thờ hoa xinh
Trăm giọt sương đón bình minh
Hàng trăm ong mật say tình phấn hoa
Hàng trăm vàng bướm lượn qua
Chỉ riêng một mẹ cho ta trọn đời

butterfly-

ONLY ONE MOTHER

Hundreds of stars in the pretty sky,
Hundreds of shells on the shore together,
Hundreds of birds that go singing by,
Hundreds of birds in the sunny weather.
Hundreds of dewdrops to greet the dawn,
Hundreds of bees in the purple clover,
Hundreds of butterflies on the lawn,
But only one mother the wide world over.
( George Cooper : 1820 – 1876 )


MẸ NÓI VỚI CON

Con ơi, mẹ nói con nghe:
Đời với mẹ không là những bậc thang pha lê trong suốt
Đời có những chiếc đinh đóng vào trên đó,
những mảnh thủy tinh, những mảnh ván nứt vỡ
Và những nơi không thảm trải sàn
Trơ trụi

Nhưng suốt đời
Mẹ đã trèo lên, trèo lên mãi
Và mẹ đã đến nơi đặt chân xuống
Rồi rẽ hướng

Đôi khi mẹ đi trong đêm tối
Nơi không có ánh đèn
Vì vậy con trai của mẹ,
Con chớ quay lui
Sao con không bắt đầu trên những bậc thang?
Vì con thấy rắn
Giờ con sẽ không té ngã
Vì mẹ vẫn còn đi
Con yêu, mẹ vẫn còn trèo
Và cuộc đời với mẹ không phải là chiếc thang bằng pha lê con nhé.

ladder
MOTHER TO SON

Well, son, I’ll tell you:
Life for me ain’t been no crystal stair.
It’s had tacks in it,
And splinters,
And boards torn up,
And places with no carpet on the floor—
Bare.
But all the time
I’se been a-climbin’ on,
And reachin’ landin’s,
And turnin’ corners,
And sometimes goin’ in the dark
Where there ain’t been no light.
So, boy, don’t you turn back.
Don’t you set down on the steps.
‘Cause you finds it’s kinder hard.
Don’t you fall now—
For I’se still goin’, honey,
I’se still climbin’,
And life for me ain’t been no crystal stair.

( Langston Hughes: 1902-1967)

TÌNH YÊU CỦA MẸ

Tình yêu của mẹ là hải đảo
Giữa biển đời mênh mông quá
Tình yêu của mẹ, nơi trú ẩn bình yên
Chắn gió mưa thủy triều sóng cả
Phương Bắc bao quanh bằng Hi Vọng
Phía Tây kia Kiên Nhẫn thật cao
Phương Nam dịu ngọt biết bao
Lời khuyên của mẹ con nào dám quên
Về hướng Đông cho con ngơi nghỉ
Trên đỉnh kia sáng ngọn hải đăng
Soi đường, Tin tưởng, Chân như, Nguyện cầu
Và qua cuộc sống muôn màu
Tìm ra bến đỗ cho tàu con neo

island2

MOTHER’S LOVE

Her love is like
an island in life’s ocean, vast and wide
A peaceful, quiet shelter
From the wind, the rain, the tide.
‘Tis bound on the North by Hope,
By Patience on the West,
By tender Counsel on the South
And on the East by Rest.
Above it like a beacon light Shine Faith,
and Truth, and Prayer;
And thro’ the changing scenes of life
I find a haven there.

( Unknown author)

Một suy nghĩ 20 thoughts on “Chùm Thơ Yêu Về Mẹ”

  1. Ái cha, Khoa tí hon cũng thích thơ song ngữ thực là vui. Như vậy sẽ sớm đến lúc Khoa dịch cho cô , ba má và các bạn đọc văn thơ nghe
    Gắng học thiệt giỏi nghe Khoa. 😀

    Số lượt thích

  2. Cô ơi, những bài thơ về Mẹ hay quá cô ạ, em thích nhất bài “ Mother to son” cô cho em copy để gửi tặng cho người bạn của em cô nhé, em cám ơn cô nhiều. Chúc cô thật vui cùng Mẹ trong mùa Vu Lan này Cô nhé.

    Số lượt thích

  3. Today when i read some poems about mother on “dotchuoinon” .the first poem i read was the poem :ONLY ONE MOTHER of George Cooper made a strong impression on me by the rhythm and the words are so meaningfull.when i read that poem i think the poet loved his mother so much so he could write that beautiful words. yes , you know that YOU ONLY HAVE ONE mother in your whole life. If she still alive do not forget to care and love her more than ever. If not, you should remember that it’s a deathlessness love.Always remember to love your mother because you only have one mother in your lifetime.we have one mother so that she loves me nomatter what i do or i had done. Mother is the best person on the world .you are so happy when you have mother , you must be the happiness person than some children who don’t have mother.they don’t have the love from their mother when they was a child . it’s so poor for them . they grow up and they shamed not to say .about me i’m so happy to have a mother like my mother . nothing in the world is better than her . and thank you to Miss Hue for posting this beautiful poem !!!

    Số lượt thích

  4. Have you ever thought why you live in th e world ? For me, I have ever thought so. And I have an answer for myself. It’s my mom, my mom is the person who gave birth to me. Today when I read three poems which are given by dotchuoinon, I have a strange feeling. I think maybe those poems are too great. Well, I like “Only one mother” poem most. Why? Beacause of a simple reason, I feef it is good. Yes, everyone has a mother, and only one. Birds, dewdrops, butterflies… they has hundreds, hundreds one. But they will be never better than my mom. The longer I live, the more love for my mom I realize. When I read this poem, I think of my mom who is staying at home. My mom is maybe cooking dinner and waiting my dad and me to go home. My mom does everything for my family, everyone in my family can’t deny it. On Holidays about mother, my dad, me and my sister try to give the best relaxation for my mon. I think there is nothing better than the consideration of relatives. Indeed everybody only has one mother so we need to protect, love her forever, and never make her sad. This is a thing I want to say. And finally thank my teacher for giving her students such great poems.

    Số lượt thích

  5. keke…toi troi lanh con duoc doc bai tho do co Hue dich thi thay am’ ghe luon nha…bai tho that hay va co Hue dich cung de hieu nua. 😀 Em cam on co nhieu a!!! Nhung bao tho tuyet hay luon.! 😀 🙂

    Số lượt thích

  6. In our life, we may have many choices: we can choose which school we go to, which clothes we should wear… but one thing we can’t choose is our mother. My mother sometimes is very strict, but deep down I know her love for me won’t ever die. The one who can receive the love from his mother is the happiest, right?

    I have one and only one wish: my mother will stand beside me, come success or failure. 🙂

    Số lượt thích

  7. Chào các bạn, và các em,

    Xin được trả lời chung trong một posting cho từng bạn nhé: ( cho tiện các bạn không phải click vào bên phải nhiều lần cho 1 bài đó thôi)

    @ BichThanh:
    Lâu rồi mới thấy em ở đây! Cô đoán là đầu năm học, làm QL hơi mệt ?
    Em cứ tự nhiên với mọi cái em thích nhé. Chỉ năng vào thăm vui với mọi người. À ma em chưa nói chuyên trên ĐCN với Quân lần nào cả?

    @ ZeN ,HaVi, and Viet Quang,
    As your postings are in English, I think it would be better for me to send each of you an email with more detailed feedback from me to help you improve your short writing.

    Thank you or sharing your sympathy with me

    @ Mr Clown & BaoVi,
    Rất tuyệt vì các em thích thơ, nhất là thơ về Mẹ.
    Cô cho là nếu các em đọc, nghe nhìn các bài trên DCN, mà thấy yêu thương mẹ nhiều hơn và hứa là con ngoan là ai cũng vui lắm
    Làm con ngoan của bố mẹ nha.

    Cô mong tất cả các em đều làm bố mẹ vui lòng bằng cách chăm ngoan…

    🙂

    Số lượt thích

  8. Mother is the most valuable gift that God gave us. But you know, everybody has one mother, only one mother.

    To stress this, George Cooper wrote the poem “ONLY ONE MOTHER”, which I like very much. The poem is not only lovely but also meaningful. At the beginning of the poem, I can see lots of natural scenes such as:

    Hundreds of stars in the pretty sky,

    Hundreds of shells on the shore together,

    Hundreds of birds that go singing by,

    Hundreds of birds in the sunny weather,

    Hundreds of dewdrops to greet the dawn,

    Hundreds of bees in the purple clover,

    Hundreds of butterflies on the lawn,

    But only one mother the wide world over.

    I can see that there are seven lines of poetry beginning with the words “Hundreds of…..”But there is only one line, the last line of poetry saying that “But only one mother the wide world over”. This helps to express the strong feeling as well as the main idea of the poet, and I think it makes the poem really good and unique.

    In conclusion, although it is quite short, I think the poem “ONLY ONE MOTHER” is very beautiful and meaningful at VU LAN

    Số lượt thích

  9. These poetries are so great. Thank you a lot for posting these beautiful poetries.
    I have only one mother. My mother is the most wonderful woman in this world. She gave me this life, she devoted her life to bring me up.
    I’ve just read “ONLY ONE MOTHER” for my mother. She’s really happy. Miss Hue, thank you again. Thanks to this poetry, I can express my love for my mother! ^^!

    Số lượt thích

  10. Thơ hay quá cô ơi! Em kết nhất bài “mother’s love” á cô! :)) Kakaka, Đúng là nước biển mênh mông không đong đầy t ình mẹ, mây trời lồng lộng không phủ kín công cha” Em phải cố gắng học tập để không phụ lòng cha mẹ! Cảm ơn cô rất nhìu, chúc cô một ngày tốt lành và ấm áp

    Số lượt thích

  11. Everyone has their own mother , so do I. Sometimes , she tells us over and over again her boring advice or stories, but, not until we have grown up, do we realize how meaningful her words are. This has also happened to me. Everything she teaches my brother and me is always useful. The poem on Dot Chuoi Non about mother, MOTHER TO SON by Langston Hughes, is deeply moving:

    At the beginning of the poem, we can see the line “Well, son, I’ll tell you:” , I think we will be bored with the next lines about the mother’s daily-boring-speech. But, I’m wrong. Let’s keep reading, we’ll see these :

    Life for me ain’t been no crystal stair.
    It’s had tacks in it,
    And splinters,
    And boards torn up,
    And places with no carpet on the floor
    Bare

    The real life is exactly the same: It’s not only “no crystal stair” but also “had tacks , splinters and boards torn up in it” and “places with no carpet on the floor. Bare”. You see, life is not normal but a tidal wave but our mother has overcome everything.

    But all the time
    I’ve been a-climbin’ on,
    And reachin’ landin’s,
    And turnin’ corners,
    And sometimes goin’ in the dark
    Where there ain’t been no light.

    Even corners or high mountain don’t make her stop , but why‘s her spirit so high? You can find the answer in next sentences :

    So, boy, don’t you turn back.
    Don’t you set down on the steps.
    ‘Cause you finds it’s kinder hard.
    Don’t you fall now—
    For I’se still goin’, honey,
    I’se still climbin’

    You see, the reason that makes her work so hard is “us” .Yes , she does so to set a good example for us “don’t you turn back” “don’t set down on the steps” “cause you finds it’s kinder hard”

    Finally, to teach her children to keep on trying and overcome obstacles, she says : “For I’se still goin’, honey,I’se still climbin’

    In conclusion , we must thank our mother for all things she teaches and we mustn’t forget what she reminds us,
    ” Don’t you fall now”

    Số lượt thích

  12. Mother is the one who always cares for us and tries to bring us the best things in life.She is dedicated all her life to her own children.But to do so, mother has to get through a lot of difficulty, which is vividly demonstrated in this poem, MOTHER TO SON by Langston Hughes
    The mother in this poem is telling her son about things she got through in life and advising her son to be brave enough .In the first sentences I can feel hard problems the mother has to overcome because sometimes life gets so hard that it becomes unbearable. Things don’t turn out like our expectations because there are so many problems we have to come up against. That is why the mother says “even there is no light in life” Whenerver we have problems,we often have our parents’help, especially our mothers, who always stand by us.However, the mother has no-one to share with her difficulties, and she has to stand up alone,Therefore,I am full of admiration for the mother in this poem.

    Despite her troubles, she seems very optimistic as she tries her best to make things go right. She is ready to face all troubles even though she has “splinters” and “boards torn up” in her life. No matter how heavy her burden is, she is courageous enough to say “ I’se been a-climbin’ on,And reachin’ landin’s.And turnin’ corners,”. How brave she is !
    She loves her son and gives him her best advice.Her words in the last sentences are so smooth, soft and meaningful.Through her advice we can know how much she loves her son.
    God made mother, the greatest person in the world. Therefore, under no circumstances should we be ungrateful to her.

    Thank Ms Hue very much for this meaningful poem and her beautiful translation

    Số lượt thích

  13. Co oi!Em cam on co ve nhung gi co da cho em biet,cho em hieu hon ve me.Co lam cho em yeu me hon.Bai hoc hom bua cua co,bai hoc noi ” ba dieu uoc trong ngay Vu Lan” la bai hoc co giang bang tieng anh,mot bai giang co y nghia lon lao doi voi em.Khong chi ve me,co con noi cho em them nhieu dieu ve cuoc song.Em rat cam on co,vi nho co em nhan ra duoc nhieu dieu.Chuc co va thanh vien cua DCN mot ngay cuoi tuan vvui ve,am ap.

    Số lượt thích

  14. @ Thủy Giang

    Giang cũng nằm trong số được hạnh phúc ấy ? Em siêng ghé ĐCN chơi nha. 🙂

    @ Bun,

    Hôm đó em ước 3 điều gì, cô vẫn nhớ rõ, thấy có ý nghĩa lắm. ]
    Em có quyết tâm là làm được, cô sẽ hổ trợ chuyện học hành nhưng mọi cái là từ bản thân chủ động và cố gắng sẽ thành hiện thực:

    ” Where there’s a will , there’s a way”
    “D

    @ Đông Kha:

    ” Em phải cố gắng học tập để không phụ lòng cha mẹ!”

    Là em nói nhé. Nói lời phải nhớ giữ lời nghe Kha.
    Cô mong các em ngoan và học tốt.

    @ Thuy Trang, Harry Porter and Hong Hai,

    Thank you all for giving your feedback in English. If you like, I’ll have my response to help you improve your writing. I’ll send an email to each of you soon.

    Số lượt thích

  15. Em rất thích chùm thơ về mẹ của cô dịch, đạc biệt là bài “Chỉ một mẹ thôi”. Em đã gọi thằng nhóc nhà em lại cho nó đọc và tranh thủ giáo huấn nó. Nếu chỉ dịch một bài thơ từ tiếng Anh qua tiếng Việt để hiểu nghĩa của nó thì đơn giản, nhưng nếu dịch để thành thơ có vần có điệu thì quả là khó và người dịch được như vậy theo em cũng chính là người sáng tác thơ rồi, và người đó chính là cô.
    Nhân đọc chùm thơ về mẹ em xin gửi đến cô và những người yêu thơ, yêu mẹ một bài thơ của Thanh nguyên mà em rất thích:

    NGÀY XƯA CÓ MẸ

    Thanh Nguyên

    Khi con biết đòi ăn
    Mẹ là người mớm cho con muỗng cháo
    Khi con biết đòi ngủ bằng tiết tấu
    Mẹ là người thức hát ru con
    Bầu trời trong mắt con ngày một xanh hơn
    là khi tóc Mẹ ngày thêm sợi bạc
    Mẹ đã thành hiển nhiên như trời đất
    như cuộc đời – không thể thiếu trong con
    Nếu có đi một vòng quả đất tròn
    người mong con mỏi mòn
    chắc không ai ngoài Mẹ
    Cái vòng tay mở ra từ tấm bé
    cứ rộng dần theo con trẻ lớn lên
    Mẹ là người đặt cho con cái tên riêng
    trước cả khi con biết bật nên tiếng “Mẹ”
    Mẹ !
    Cái tiếng gọi mà từ khi bập bẹ
    đế n lúc trưởng thành
    con vẫn chưa hiểu hết chiều sâu
    Mẹ !
    Có nghĩa là bắt đầu
    cho Sự Sống, Tình Yêu, Hạnh Phúc.
    Mẹ !
    có nghĩa là duy nhất
    một bầu trời, một mặt đất, một vầng trăng
    Mẹ không sống đủ trăm năm
    nhưng đã cho con dư dả nụ cười và tiếng hát
    Chỉ có một lần Mẹ không ngăn con khóc
    là khi Mẹ không thể nào lau nước mắt cho con
    là khi Mẹ không còn
    Hoa hồng đỏ từ đây hoá trắng…
    Rồi những đứa bé lại chào đời và lớn lên theo năm tháng
    biết bao người được làm mẹ trong ngày
    Tiếng trẻ con gọi mẹ ngân nga khắp mặt đất này
    thành âm thanh không thể nào vắng lặng
    Mẹ !
    Có nghĩa là ánh sáng
    một ngọn đèn thắp bằng máu con tim
    Cái đóm lửa thiêng liêng
    cháy trong bão bùng
    cháy trong đêm tối
    Mẹ !
    Có nghĩa là mãi mãi
    là cho-đi-không-đòi-lại-bao-giờ
    Cổ tích thường bắt đầu từ:
    ” Ngày xưa có một công chúa…”
    hay “Ngày xưa có một vì vua…”
    Cổ tích còn bắt đầu từ
    ” Ngày xưa có Mẹ…”

    Số lượt thích

  16. @ Kim Hoa

    Cám ơn em đã ghé qua đọc thơ dịch về mẹ.
    Cô nghĩ Hoa có thể tự hào về mẹ của các em.

    Bài thơ Ngày Xưa Có Mẹ hay thực và cô đã type ra, giới thiệu cho một người em là Cô Hiền ngâm bài này rất hay tại buổi lễ Vu Lan 15/ 7 âm lịch vừa qua do chùa Bửu Thắng tổ chức đó em.

    😛
    😛

    @ Thảo Vi

    Vi ơi, em hoàn toàn có thể dịch được mà.

    Thử đi em, vài lần chắc chắn sẽ hay hơn cô dịch.

    Cô tin vậy

    😀 😛

    Số lượt thích

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s