(Viết tặng chị em PN nhân ngày 08/03/2015)
Cuộn hút vầng mây anh
Lang thang hoài đây đó
Giữa bầu trời trong xanh.Em ơi! Mây mong manh
An vui bầu trời sáng
Khi buồn mây quá ngán
Giăng phủ cả khung trời. Continue reading Tình mây gió
(Viết tặng chị em PN nhân ngày 08/03/2015)
Tác giả Nguyễn Khôi. Sinh 1938.
Quê: Phường Đình Bảng, thị xã Từ Sơn, tỉnh Bắc Ninh.
Đ/c: 39/259 phố Vọng, quận Hai Bà Trưng – Hà Nội.
Email: khoidinhbang@gmail.com
Hội Xuân
(Tặng : LXQ)
Người ta đi Hội du xuân cả
Sao cứ ngồi nhà ngóng đợi ai ?
-Ừ phải, cái người trên Sơn cước
Kêu bận “cào nương” tháng giêng hai. Continue reading Hội Xuân
16/02/2015 15:16
NLĐ0
(NLĐO) – Trước giờ truy điệu ông Nguyễn Bá Thanh sáng nay (16-2), chị Nguyễn Thị Hoài An (con gái ông Thanh) đã đưa lên Facebook cá nhân bài thơ đầy cảm động.
Bài thơ đã gây xúc động mạnh với cư dân mạng bởi tình cảm thiêng liêng của cô con gái gửi cha ruột trước giờ truy điệu. Con gái ông Thanh đã viết lên những dòng đầy xúc động về tình cảm cha con, tình cảm gia đình và niềm tự hào đối với người cha từ tấm bé. Continue reading Bài thơ xúc động của con gái ông Nguyễn Bá Thanh
Chào các bạn,
Mình mới viết một bài thơ bằng tiếng Anh tặng vợ trong Ngày Tình Yêu. Mình thường làm thơ tặng bà xã vì thích món quà do mình làm hơn là mua. Royal Poinciana là hoa Phượng, còn có tên là Flamboyant nghĩa là rực rỡ màu sắc.
Chia sẻ với các bạn. Dù đây là quà riêng, nhưng mình thích chia sẻ chung với các bạn vì cùng một gia đình lớn mà. Đương nhiên là bà xã đã bằng lòng.
Mời các bạn
Hoành
Royal Poinciana
Royal Poinciana
Red
Flamboyant
The dancing party of a million cardinals
Fluttering in the summer wind
On both sides of the streets of the town Continue reading Royal Poinciana
Chào các bạn,
The Phoenix là bài thơ mình viết bằng tiếng Anh, tặng bà xã nhân ngày sinh nhật của bà xã January 28th vừa qua. Mấy hôm nay đọc lại thấy có nhiều cảm xúc nên mình muốn dịch sang tiếng Việt để tặng thêm bà xã. Và bây giờ lại muốn chia sẻ với các bạn một mảnh thi ca nhỏ.
Dưới đây, vì bản tiếng Anh viết trước, nên nằm trước ở trên, và bản tiếng Việt nằm dưới.
Mời các bạn
Hello everyone,
I hope you enjoy this beautiful poem about love that I just accidently found.
Wish you fall in love with something new, each and every day.
Thu Hằng
| Love
Poem By Chris D. Aechtner Every day, I fall in love with something new, |
Chào các bạn,
Nhân ngày Lễ Tạ Ơn (Thanksgiving Day) ở Mỹ, còn gọi là Ngày Gà Tây (Turkey Day), mình làm PPS “A Thankful Heart” (Trái Tim Biết Ơn) gởi đến các bạn.
Nội dung chính là bài thơ “A Thankful Heart” của Helen Steiner Rice, anh Hoành và mình dịch sang tiếng Việt.
Mình đăng bài thơ và bài dịch dưới đây, trước khi mời các bạn xem video trên authorstream hay youtube.
Tạ ơn Chúa và tạ ơn gia đình Đọt Chuối Non.
Túy-Phượng
Trái Tim Biết Ơn
Đừng ỷ lại với bất cứ điều gì,
Vì khi bạn ỷ lại
Niềm vui của tận hưởng
Sẽ nhỏ đi trong bạn-
Continue reading A Thankful Heart
Cao Thị Lai
Con trai nhỏ của tôi tên là Trần Đức Vương. Nhân dịp ngày lễ 8- 3 vừa rồi đã tặng tôi một bài thơ.
Mẹ Của Tôi
Mẹ là người tàn tật
Vẫn nuôi con thành người
Sáng chiều con đến trường
Là nhờ công lao mẹ Continue reading Mẹ của tôi
(Trần Vân Hạc cảm nhận thơ Nguyễn Trường Thọ)
ĐẶT TAY LÊN NGỰC TRỐNG ĐỒNG
Đặt tay lên ngực trống đồng
Để nghe vọng tiếng Lạc Hồng nghìn năm
Dịu đi giọt mắt ướt đầm
Dịu đi giọt máu tím bầm Mỵ Châu
Dấu đường lông ngỗng còn đau
Trắng phau chìm nổi bể dâu kiếp người
Một trăm chiếc trống làng tôi
Năm mươi xuống bể năm mươi lên rừng Continue reading Trong tim có tiếng trống đồng vang ngân
(Cảm nhận bài thơ: Tổ quốc ở Trường Sa” của nhà thơ Nguyễn Việt Chiến)
Tổ quốc ở Trường Sa
Tưởng nhớ những người con đã hy sinh
vì biển đảo của Tổ quốc
Các anh đứng như tượng đài quyết tử
Thêm một lần Tổ quốc được sinh ra
Dòng máu Việt chảy trong hồn người Việt
Đang bồn chồn thao thức với Trường Sa.
Khi hy sinh ở đảo đá Gạc Ma
Anh đã lấy ngực mình làm lá chắn
Để một lần Tổ quốc được sinh ra
Máu các anh thấm vào lòng biển thẳm. Continue reading “Thêm một lần Tổ quốc được sinh ra”
Chào các bạn,
Dưới đây mình giới thiệu một bài thơ rất hay và xúc động vừa được trình bày ngày 23/9/2014 tại Đại hội đồng Liên Hợp Quốc.
Nhà thơ Kathy Jetnil-Kijiner đến từ đảo Marshall – Republic of Marshall Island đã có bài phát biểu trong lễ khai mạc Hội nghị thượng đỉnh về khí hậu của Đại hội đồng Liên Hợp Quốc đang diễn ra tại New York. Kathy đã được lựa chọn từ 500 ứng cử viên dân sự được đề cử bởi Liên hợp quốc. Continue reading Bài thơ Dear Matefete Peinam
Tập thơ lục bát: “Cụng Ly” của nhà thơ Nguyễn Minh Khiêm, NXB Hội nhà văn năm 2014 có tới 121 bài, với nhiều thi tứ, đề tài. Thể thơ lục bát truyền thống được thổi vào một hương gió lạ. Chất trữ tình cùng thế sự kết hợp nhuần nhuyễn tạo nên một không gian đa chiều, chuyển tải được bao trăn trở và day dứt về tình người, về thời cuộc. Chỉ điểm qua mấy bài thơ để lại những dấu ấn khó phai trong lòng bạn đọc ta đã thấy rất rõ những điều đó. Continue reading “Cụng ly” cùng nhà thơ Nguyễn Minh Khiêm
Những ngọn sóng tỏa hương
Trần Mai Hường
(Kính dâng anh linh 64 liệt sĩ đã hy sinh trong trận Gạc Ma 1988)
Một sớm qua Gạc Ma
Lật sóng tìm quá khứ
Thềm lục địa đây rồi
Ngày Trường Sa bầm đỏ Continue reading Những ngọn sóng tỏa hương
Là quạ, chưa khoác áo đen?
Là thiên nga bỏ quên áo trắng!
Hỡi nàng tiên dịu dàng
Sao chẳng bước đi kiêu hãnh?
Không mảy may lòng dạ tối đen
Trong toàn vẹn trái tim trong trắng
Nhưng tôi vướng chút e lệ, yếu hèn
Ở bộ áo ngoài không trắng, không đen!
Đ.N.D
(Đinh Ngọc Diệp: 20 Lê Lợi – Sầm Sơn – Thanh Hoá)