Tag Archives: Song ngữ

Làm việc và khen ngợi

dignityoflabor
Có hai loại người, những người làm việc và những người giành được lời khen ngợi. Hãy cố tham gia vào nhóm đầu tiên, ở đó ít cạnh tranh hơn.

Đặng Nguyễn Đông Vy dịch

.

There are two kinds of people, those who do the work and those who take the credit. Try to be in the first group; there is less competition there.

Indira Gandhi

Học biết ơn

Tự giáo dục về lòng biết ơn có nghĩa là không xem bất cứ cái gì là hiển nhiên, có sẵn để phục vụ mình, mà là luôn tìm hiểu và trân trọng những gì đằng sau hành động ấy. Không có gì người khác làm cho bạn là chuyện đương nhiên.

Mọi cái phát sinh từ một thiện ý nhằm vào bạn. Hãy rèn luyện mình đừng bao giờ khất lại một lời hay một hành động bày tỏ lòng biết ơn

Đôi khi ánh sáng của chúng ta tắt ngúm rồi được nhen nhóm lại bởi một tia lửa từ một người khác. Mỗi chúng ta có nguyên cớ để suy nghĩ với lòng biết ơn sâu sắc về những người đã thắp sáng ngọn lửa trong ta.

Huỳnh Huệ dịch

.

“To educate yourself for the feeling of gratitude means to take nothing for granted, but to always seek out and value the kind that will stand behind the action. Nothing that is done for you is a matter of course.

Everything originates in a will for the good, which is directed at you. Train yourself never to put off the word or action for the expression of gratitude.

At times our own light goes out and is rekindled by a spark from another person. Each of us has cause to think with deep gratitude of those who have lighted the flame within us.”

Albert Schweitzer

Ý tưởng

babyrabbits

Ý tưởng giống như những con thỏ vậy. Bạn tóm được một đôi và học cách điều khiển chúng, chẳng bao lâu bạn sẽ có cả một tá.

Đặng Nguyễn Đông Vy dịch

.

Ideas are like rabbits. You get a couple and learn how to handle them, and pretty soon you have a dozen.

John Steinbeck

Phục vụ

waitress1
Bất kỳ ai cũng có thể vĩ đại. Bới bất kỳ ai cũng có thể phục vụ. Bạn không phải có bằng đại học để phục vụ. Bạn không phải biết chia động từ để phục vụ… Bạn không phải biết nguyên lý thứ hai của động lực học trong vật lý để phục vụ. Bạn chỉ cần một trái tim đầy ắp khoan dung. Một linh hồn sinh ra bởi tình yêu.

Nguyễn Minh Hiển dịch

.

Everybody can be great. Because anybody can serve. You don’t have to have a college degree to serve. You don’t have to make your subject and your verb agree to serve…. You don’t have to know the second theory of thermodynamics in physics to serve. You only need a heart full of grace. A soul generated by love.

Martin Luther King, Jr.

Trong tay

hand
Trong tay

Tôi giữ trong tay một chút nắng,
Để sẻ chia với tất cả những ai đang
Trong bóng đêm của u sầu phiền muộn.
Tôi giữ trong tay một chút kiến thức,
Để sẻ chia với tất cả những ai đang
Ở các quốc gia nghèo, ít học.
Tôi giữ trong tay một chút thức ăn,
Để sẻ chia với những ai đang
Trong sâu thẳm của đói nghèo.
Tôi giữ trong tay một chút tình yêu,
Để sẻ chia với những ai đang
Trong căn nhà cô đơn ngược đãi.
Tôi giữ trong tay một chút sức mạnh,
Để sẻ chia với những ai
Cần được bảo vệ.
Tôi giữ trong tay một chút chở che,
Để sẻ chia với những ai
Không cửa không nhà.
Vậy thì tất cả hãy nắm giữ
Điều tốt đẹp trong tay chúng ta,
Để sẻ chia với những người thiếu thốn.

Loan Subaru dịch

.
helpinghand2
Hands

I hold in my hands a bit of sunshine,
To share with all those in
The darkness of gloom.
I hold in my hands a bit of education,
To share with all those in
Poor, uneducated countries.
I hold in my hands a bit of food,
To share with those in
The depth of poverty.
I hold in my hands a bit of love,
To share with those in
Lonely, abusive homes.
I hold in my hands a bit of defense,
To share with those in
Need of protection.
I hold in my hands a bit of shelter,
To share with those who
Are homeless.
So let’s all hold something
good in our hands,
To share with those in need.

By Natalie Bonnett

Giống nhau

duskrendevouz

“Giống nhau”

Nhỏ như hạt đậu phọng,
To như người khổng lồ,
Chúng ta đều cùng kích cỡ
Khi chúng ta tắt đèn.

Giàu như vua đạo Hồi,
Nghèo như một con mối,
Chúng ta đều cùng giá trị
Khi chúng ta tắt đèn.

Đỏ, Đen hay Cam,
Vàng hay Trắng,
Chúng ta giống như nhau
Khi chúng ta tắt đèn.

Vậy có lẽ một cách
Để mọi việc tốt đẹp
Là để Chúa với tay
Và tắt đèn!

Loan Subaru dịch

.

“No difference”

Small as a peanut,
Big as a giant,
We’re all the same size
When we turn off the light.

Rich as a sultan,
Poor as a mite,
We’re all worth the same
When we turn off the light.

Red, black or orange,
Yellow or white,
We all look the same
When we turn off the light.

So maybe the way
To make everything right
Is for God to just reach out
And turn off the light!

Shel Silverstein

Từ tâm

compassionstone
Some of my friends have told me that while love and compassion are marvelous and good, they are not really very relevant. Our world, they say, is not a place where such virtues have much influence or power. They claim that anger and hatred are so much a part of human nature that humanity will always be dominated by them. I do not agree.

Vài người bạn nói với tôi rằng trong khi tình yêu và lòng từ thật tuyệt vời và tốt đẹp, các đức tính đó thật ra chẳng liên can gì đến ta. Thể giới của chúng ta, họ nói, không phải là nơi những đức tính đó có ảnh hưởng và quyền lực. Họ cho rằng, sự giận dữ và hận thù là phần rất thiết yếu của bản chất con người, đến nỗi nhân loại sẽ luôn luôn bị thống trị bởi giận dữ và hận thù. Tôi không đồng ý với quan điểm này.

.

We humans have existed in our present form for about a hundred thousand years. I believe that if during this time the human mind had been primarily controlled by anger and hatred, our population would have decreased. But today, despite all our wars, we find that the human population is greater than ever. This clearly indicates to me that while anger and aggression are surely present, love and compassion predominate in the world. This is why what we call “news” is composed of mostly unpleasant or tragic events; compassionate activities are so much a part of daily life that they are taken for granted and therefore are largely ignored.

Con người chúng ta tồn tại trong tình trạng như hiện nay đã khoảng một trăm ngàn năm. Tôi tin rằng, trong khoảng thời gian này, nếu nhân tâm chủ yếu bị chi phối bới giận dữ và hận thù, nhân số chúng ta sẽ giảm. Nhưng ngày nay, dù có chiến tranh, dân số thế giới cao hơn bao giờ hết. Điều này cho tôi thấy, trong khi giận dữ và gây gổ chắc chắn có, tình yêu và lòng từ thống trị thế giới. Đó cũng là lý do tại sao mà cái chúng ta gọi là “tin tức” thường gồm các tin không vui hay bi thảm; các hoạt động đầy tình thương là phần lớn của cuộc sống hàng ngày nên các hoạt động đó được coi là đương nhiên và do đó thường bị lờ đi.

.
helpinghand
…We are, after all, social animals. Without human friendship, without the human smile, our lives become miserable. The loneliness becomes unbearable. Such human interdependence is a natural law–that is to say, according to natural law, we depend on others to live. If, under certain circumstances, because something is wrong inside us, our attitude toward our fellow human beings on whom we depend becomes hostile, how can we hope to attain peace of mind or a happy life? According to basic human nature or natural law, interdependence–giving and receiving affection–is the key to happiness.

…Chúng ta, suy cho cùng, là các động vật mang tính xã hội. Nếu chẳng có tình bạn giữa con người, nụ cười của con người, cuộc đời chúng ta sẽ trở nên đau khổ. Sự cô đơn sẽ trở nên ngoài sức chịu đựng. Sự phụ thuộc lẫn nhau giữa người và người là một quy luật tự nhiên, tức là, theo quy luật đó, chúng ta phụ thuộc vào nhau để sống. Nếu, trong tình cảnh nào đó, bởi vì có điều gì không ổn trong lòng chúng ta, thái độ của chúng ta đối với anh em đồng loại, mà chúng ta phụ thuộc, trở nên thù đich, thì làm sao chúng ta có thể hy vọng có được sự thanh bình trong tâm hay một cuộc sống hạnh phúc? Theo bản tính tự nhiên của con người hay luật tự nhiên, phụ thuộc lẫn nhau – cho và nhận tình nhân ái – là chìa khóa của hạnh phúc.

(From The Compassionate Life by Tenzin Gyatso, the Fourteenth Dalai Lama.
Trích từ Đời Sống Từ Ni của Dat Lai Lat Ma thứ 14.
Nguyến Minh Hiển dịch)

Làm việc

ruonglua
Rồi một người cày nói, “Giảng cho chúng tôi về Làm Việc.”
Và Tiên Tri trả lời, nói rằng:

Bạn làm việc để có thể đi cùng nhịp độ với trái đất và linh hồn của trái đất.

Vì ngồi yên tức là trở thành người xa lạ với mọi mùa, và bước ra khỏi dòng đời đang dấn bước, trong uy nghi và lòng thần phục kiêu hãnh, hướng về vô tận.

Khi làm việc, bạn là một ống sáo, qua buồng tim của nó lời thầm thì của mỗi canh giờ trở thành âm nhạc.

Trong các bạn, ai sẽ là một cọng sậy câm lặng khi tất cả chung quanh đang đồng ca?

Các bạn đã luôn luôn được dạy rằng việc làm là nguyền rủa và lao động là bất hạnh.

Nhưng tôi nói với các bạn rằng, khi làm việc là bạn làm đầy một phần của giấc mơ xa thẳm nhất của trái đất, phần việc đã giao cho bạn từ thuở giấc mơ thành hình.

Và khi giữ mình cùng lao động, thật ra là bạn đang yêu cuộc sống.

Và yêu cuộc sống qua lao động tức là thiết thân với bí mật sâu kín nhất của cuộc đời.

Nhưng nếu trong đau khổ bạn gọi sự ra đời của bạn là một đớn đau và sự đỡ đần của thân xác là lời nguyền rủa viết trên đôi mày của bạn, thì tôi trả lời rằng chẳng có điều gì ngoại trừ mồ hôi trên chân mày của bạn có thể rửa sạch dòng chữ đó.

Bạn cũng đã được dạy rằng cuộc đời là bóng tối, và trong mệt mỏi bạn lập lại điều những người mệt mỏi đã nói.

Và tôi nói cuộc đời quả thật là bóng tối trừ khi có thôi thúc,

Và mọi thôi thúc đều mù quáng trừ khi có kiến thức,

Và mọi kiến thức đều phù phiếm trừ khi có làm việc,

Và mọi việc làm đều trống rỗng trừ khi có tình yêu;

Và khi làm việc với tình yêu, bạn buộc mình vào chính mình, và vào các bạn khác, và vào Thượng đế.

ba-ba-hong
Và làm việc với tình yêu nghĩa là gì?

Nghĩa là dệt mảnh vải với những sợi chỉ kéo ra từ con tim của bạn, như thể là người thân yêu của bạn sẽ mặc mảnh vải đó.

Nghĩa là xây một ngôi nhà với dấu ái, như thể là người thân yêu của bạn sẽ ở trong căn nhà đó.

Nghĩa là gieo hạt với dịu dàng và gặt hái với mừng vui, như thể là người thân yêu của bạn sẽ ăn hoa trái.

Nghĩa là tạo năng lực cho tất cả những gì bạn sáng tạo với hơi thở của tâm linh của bạn,

Và biết rằng tất cả những người quá cố nhiều ơn phước đang đứng chung quanh bạn và nhìn bạn.

Tôi thường nghe các bạn nói, như là nói khi đang ngủ, “người làm việc với đá hoa cương, và tìm được hình dáng của linh hồn mình từ đá, thì quí tộc hơn người cày đất.

Và người bắt được cầu vồng để trải lên mảnh vải theo thân dáng con người, thì cao hơn người đóng giày cho đôi chân của ta.”

Nhưng tôi nói, không phải trong lúc ngủ mà trong tĩnh thức quá mức của ban trưa, rằng gió nói với những cây sồi vĩ đại không dịu dàng hơn là nói với những lá cỏ nhỏ nhất;

Và chỉ một mình người dùng tình yêu của chính mình để biến lời của gió thành bản nhạc ngọt ngào là người vĩ đại.

Việc làm là tình yêu được biến thành cụ thể.

Và nếu bạn không thể làm việc với tình yêu nhưng chỉ với đắng chát, thì tốt hơn là bạn nên bỏ việc và đến ngồi trước cửa đền thờ và xin bố thí từ những người làm việc với sướng vui.

Vì nếu bạn nướng bánh với hững hờ, bạn sẽ nướng ổ bánh đắng chỉ cho người ta no nửa bụng.

Và nếu bạn có ác cảm với việc ép nho, ác cảm của bạn sẽ kết tinh thuốc độc cho rượu nho.

Và nếu bạn ca hát, dù là ca như thiên thần, nhưng không yêu ca hát, bạn sẽ che kín tai mọi người, che kín mọi lời nói của ngày và mọi lời nói của đêm.

Trần Đình Hoành

.

nguoi_ngheo
Then a ploughman said, “Speak to us of Work.”
And he answered, saying:

You work that you may keep pace with the earth and the soul of the earth.

For to be idle is to become a stranger unto the seasons, and to step out of life’s procession, that marches in majesty and proud submission towards the infinite.

When you work you are a flute through whose heart the whispering of the hours turns to music.

Which of you would be a reed, dumb and silent, when all else sings together in unison?

Always you have been told that work is a curse and labour a misfortune.

But I say to you that when you work you fulfil a part of earth’s furthest dream, assigned to you when that dream was born,

And in keeping yourself with labour you are in truth loving life,

And to love life through labour is to be intimate with life’s inmost secret.

But if you in your pain call birth an affliction and the support of the flesh a curse written upon your brow, then I answer that naught but the sweat of your brow shall wash away that which is written.

You have been told also life is darkness, and in your weariness you echo what was said by the weary.

And I say that life is indeed darkness save when there is urge,

And all urge is blind save when there is knowledge,

And all knowledge is vain save when there is work,

And all work is empty save when there is love;

And when you work with love you bind yourself to yourself, and to one another, and to God.

cogiao1
And what is it to work with love?

It is to weave the cloth with threads drawn from your heart, even as if your beloved were to wear that cloth.

It is to build a house with affection, even as if your beloved were to dwell in that house.

It is to sow seeds with tenderness and reap the harvest with joy, even as if your beloved were to eat the fruit.

It is to charge all things you fashion with a breath of your own spirit,

And to know that all the blessed dead are standing about you and watching.

Often have I heard you say, as if speaking in sleep, “he who works in marble, and finds the shape of his own soul in the stone, is a nobler than he who ploughs the soil.

And he who seizes the rainbow to lay it on a cloth in the likeness of man, is more than he who makes the sandals for our feet.”

But I say, not in sleep but in the over-wakefulness of noontide, that the wind speaks not more sweetly to the giant oaks than to the least of all the blades of grass;

And he alone is great who turns the voice of the wind into a song made sweeter by his own loving.
Work is love made visible.

And if you cannot work with love but only with distaste, it is better that you should leave your work and sit at the gate of the temple and take alms of those who work with joy.

For if you bake bread with indifference, you bake a bitter bread that feeds but half man’s hunger.

And if you grudge the crushing of the grapes, your grudge distils a poison in the wine.

And if you sing though as angels, and love not the singing, you muffle man’s ears to the voices of the day and the voices of the night.

Kahlil Gibran
Chapter on Work, The Prophet