
Người ta nói rằng thời gian thay đổi mọi thứ, nhưng thật ra chính bạn phải tự thay đổi mọi thứ.
Đặng Nguyễn Đông Vy dịch
.
They say that time changes things, but you actually have to change them yourself
Andy Warhol

Người ta nói rằng thời gian thay đổi mọi thứ, nhưng thật ra chính bạn phải tự thay đổi mọi thứ.
Đặng Nguyễn Đông Vy dịch
.
They say that time changes things, but you actually have to change them yourself
Andy Warhol

Hãy giữ tình bạn thật sự bằng cả hai tay.
Phạm Kiêm Yến dịch
.
Hold a true friend with both your hands.
Nigerian Proverb

Chúng ta nói rằng chúng ta lãng phí thời gian, nhưng đó là điều không thể. Chúng ta lãng phí chính mình.
Đặng Nguyễn Đông Vy dịch
We say we waste time, but that is impossible. We waste ourselves.
Alice Bloch

Tâm hồn ngụ trong thân xác giống như viên kim cương thô ráp cần được gọt giũa. Nếu không, vẻ đẹp rực rỡ của nó sẽ không bao giờ bộc lộ.
Phạm Kiêm Yến dịch
.
The soul is placed in the body like a rough diamond; and must be polished, or the lustre of it will never appear.
Daniel Defoe, The Education of Women

Chào các bạn,
Bài thơ Dạ Khúc của anh Hoàng Phủ Ngọc Tường rất đẹp và lãng mạn. Mình đã dịch ra tiếng Anh vài năm về trước. Hôm nay post ở đây để chia sẻ với các bạn. Và trong khi đọc, mời các bạn nghe Andre Rieu trình tấu violin với piano phụ họa, bản Dạ Khúc của Erico Tocelli (mà chị Loan Subaru đã giới thiệu trước đây).
Chúc các bạn một ngày vui.
Mến,
Hoành.
.
Serenade

Was there an evening like that evening
On hot sands I dragged back
Long way, thirsty lips blistered
You came gently as the rain
Was there an evening like that evening
Love filled the heart
You came bringing your whole Spring
As bright and warm as flowering
Was there an evening you stopped playing
And gave me the burning kiss
The pain started since
As sweet as fresh grapes
Was there a dream-besieged evening
Your brows curved pouting
On the pillow you loosed sadness
Tangled like blue silk strands
Was there an evening now still living
The moon shone eternity
You vowed an offering
Of your whole life to me
Is there an evening like this evening
My room drowned in darkness
Silent am I a shadow
The flower withers, and you don’t know.
.
.
Dạ khúc

Có buổi chiều nào như chiều xưa
Anh về trên cát nóng
Đường dài vành môi khát bỏng
Em đến dịu dàng như một cơn mưa
Có buổi chiều nào như chiều qua
Lòng tràn đầy thương mến
Mang cả xuân thì em đến
Thăm nồng như một bông hoa
Có buổi chiều nào người bỏ vui chơi
Cho tôi chiếc hôn nồng cháy
Nỗi đau bắt đầu từ đấy
Ngọt ngào như trái nho tươi
Có buổi chiều nao mộng mị vây quanh
Nửa vành mi cong hờn dỗi
Em xõa muộn sầu trên gối
Rối bời như mớ tơ xanh
Có buổi chiều nào hình như chưa nguôi
Vầng trăng sáng màu vĩnh viễn
Em có lời thề dâng hiến
Cho anh trọn một đời ngựời
Có buổi chiều nào như chiều nay
Căn phòng anh bóng tối giăng đầy
Anh lặng thầm như là cái bóng
Hoa tàn một mình em không hay
© copyright TDH, 2009
www.dotchuoinnon.com
Permission for non-commercial use
Chào các bạn,
Sau đây là một lời khuyên của anh John Walsh cho lớp tốt nghiệp năm 2000 của trường Wheaton College năm 2000. Anh John Walsh là một nhà lịch sử nghệ thuật.
Hãy rõ ràng!
ĐCN cũng đã đăng một lời khuyên của anh John cũng từ bài phát biểu này, Giành nhiều thời gian để lắng nghe.
Chúc các bạn một ngày rõ ràng,
Hiển
.

Hãy nói rõ ràng
Điều này là mạo hiểm. Nói rõ ràng điều bạn nghĩ là mạo hiểm bị sai rõ ràng. Nói mù mờ – vẽ điều kiện, phức tạp hóa, nhồi cho cố – thường là một động thái phòng thủ. Đấy là một chiến lược để lấy điểm một phần: bạn biết rằng bạn có thể sai, nhưng ít ra bạn đã khéo léo, đã hùng biện tốt… và có thể sai cũng không nhiều.
Tôi làm việc trong lĩnh vực lịch sử nghệ thuật, lĩnh vực thật giàu có về tĩnh từ, nghèo nàn về những lời khẳng định có thể chứng minh được, đúng ngành cho ai đó muốn dấu đi sự rõ ràng đằng sau ngôn ngữ màu mè tiêu khiển. Liều thuốc tốt nhất cho người viết lách tôi từng nghe là của nhà lịch sử nghệ thuật Howard Hibbard. Ông nói với đám sinh viên chúng tôi điều cần làm khi đã viết xong một câu: “Tìm từ bạn yêu thích nhất và xóa nó đi.” Hibbard muốn nói là thường thì chúng ta đặt từ ngữ ở đó không phải cho sự rõ ràng, mà cho sự phù phiếm.
Vì bây giờ tôi dành hầu hết thời gian làm quản lý, tính rõ ràng đã trở thành thiết yếu, và là bạn tốt nhất của tôi. Sự rõ ràng tiết kiệm thời gian của tôi và của những người khác. Về chuyện rủi ro do rõ ràng mà tôi vừa mới nói, chuyện đó hầu hết là tưởng tượng thôi; rốt cuộc, tôi vẫn còn có việc mà.
(Nguyễn Minh Hiển dịch)
.
Make yourself clear
This is risky. To say clearly what you think is to risk being more clearly wrong. To fudge what you think – to qualify it, complicate it, overload it – is usually a defensive move. It’s a strategy for getting partial credit: you figure you may be wrong but at least you’re clever, you’re eloquent… and maybe not that far wrong.
I work in a field – art history – that is rich in adjectives, poor in provable statements, just right for somebody who hides from clarity behind vivid, entertaining language. The best antidote I ever heard prescribed to writers came from the art historian Howard Hibbard, who told us students what to do when we’d written a sentence: “Take your favorite word and strike it out.” Hibbard meant that often we put the word there not for clarity but for vanity.
Now that I’ve been spending most of my time as a manager, by the way, clarity has become a necessity, and my best friend. It saves my time and other people’s. As to the risk of clarity I mentioned just now, that’s mostly imaginary; after all, I do still have my job.
John Walsh – Author and art historian
Wheaton College
Norton, MA
2000

Tất cả chúng ta đều sở hữu những cỗ máy thời gian. Một số đưa chúng ta trở lại quá khứ, chúng có tên là ký ức. Một số hướng chúng ta về tương lai, chúng được gọi là giấc mơ.
Đặng Nguyễn Đông Vy dịch
.
We all have our time machines. Some take us back, they’re called memories. Some take us forward, they’re called dreams.
Jeremy Irons

Bệnh tật của tâm hồn nguy hiểm hơn và nhiều hơn bệnh tật về thể xác.
Phạm Kiên Yến dịch
.
Diseases of the soul are more dangerous and more numerous than those of the body.
Cicero
Để đôi môi hấp dẫn,
Hãy nói lời tử tế.

Để cặp mắt đáng yêu,
Hãy tìm cái đẹp trong mọi người
Để dáng vóc mảnh mai,
Hãy chia sẻ thức ăn với người đói
Để tóc đẹp
Hãy cho em bé luồn tay vào tóc mỗi ngày
Để dáng đẹp
Bước đi với hiểu biết rằng bạn sẽ không bao giờ bước một mình.
Con người, quan trọng hơn đồ vật, phải được phục hồi,
Làm mới, làm sống lại, khai thác lại và cứu chuộc lại;
Đừng bao giờ ném bỏ ai.
Hãy nhớ rằng, khi cần một bàn tay giúp đỡ
Bạn sẽ tìm thấy bàn tay đó ở cuối cánh tay của bạn
Khi lớn tuổi hơn, bạn sẽ khám phá ra rằng bạn có hai bàn tay;
Một bàn tay để giúp chính bạn,
Bàn tay kia để giúp người khác.
(Nguyễn Minh Hiển dịch)
.
Time Tested Beauty Tips
For attractive lips,
Speak words of kindness.

For lovely eyes,
Seek out the good in people.
For a slim figure,
Share your food with the hungry.
For beautiful hair,
Let a child run his or her fingers through it once a day.
For poise,
Walk with the knowledge you’ll never walk alone.
People, even more than things, have to be restored,
renewed, revived, reclaimed and redeemed;
Never throw out anybody.
Remember, if you ever need a helping hand,
you’ll find one at the end of your arm.
As you grow older you will discover that you have two hands;
one for helping yourself,
the other for helping others.
(By Sam Levenson (1911-1980)
From his book: “In One Era & Out the Other”)

Đừng nói rằng bạn không đủ thời gian. Bạn cũng có đúng khoảng thời gian trong mỗi ngày như Helen Keller, Pasteur, Michaelangelo, Mother Teresea, Leonardo da Vinci, Thomas Jefferson, và Albert Einstein đã có.
Đặng Nguyễn Đông Vy dịch
.
Don’t say you don’t have enough time. You have exactly the same number of hours per day that were given to Helen Keller, Pasteur, Michaelangelo, Mother Teresea, Leonardo da Vinci, Thomas Jefferson, and Albert Einstein.
H. Jackson Brown, Jr.

Tâm hồn là gì? Nó giống như dòng điện. Ta không thật sự biết dòng điện là gì, nhưng đó là sức mạnh làm sáng cả căn phòng.
Phạm Kiêm Yến
.
What is soul? It’s like electricity — we don’t really know what it is, but it’s a force that can light a room.
Ray Charles
Chú bé thì thầm “Chúa, nói với con”
Và chú chiền chiện đồng đã hát.
Chú bé đã không nghe thấy.

Rồi chú bé hét “Chúa, nói với con!”
Và ngọn sấm lăn dọc tầng trời
Nhưng chú bé không lắng nghe
Chú bé nhìn quanh và nói,
“Chúa, cho con thấy ngài” và một ngôi sao lóe sáng
Nhưng chú bé đã không để ý.
Và chú bé la lớn,
”Chúa, cho con thấy một phép la!”
Và một sinh linh mới ra đời, nhưng chú bé không biết.
Vậy chú bé khóc lớn trong tuyệt vọng,
“Sờ vào con, Chúa ơi, và cho con biết Chúa ở đây!”
Lúc đó, Chúa với xuống
Và chạm vào chú bé.
Nhưng chú bé đuổi con bướm bay đi
Và bước đi mà chẳng biết gì.
.
And A Meadow Lark Sang
The child whispered, ‘God, speak to me’
And a meadow lark sang.
The child did not hear.

So the child yelled, ‘God, speak to me!’
And the thunder rolled across the sky
But the child did not listen.
The child looked around and said,
‘God let me see you’ and a star shone brightly
But the child did not notice.
And the child shouted,
‘God show me a miracle!’
And a life was born but the child did not know.
So the child cried out in despair,
‘Touch me God, and let me know you are here!’
Whereupon God reached down
And touched the child.
But the child brushed the butterfly away
And walked away unknowingly.


Cứ mỗi phút giận dữ, bạn đã đánh mất sáu mươi giây hạnh phúc.
Đặng Nguyễn Đông Vy dịch
.
For every minute you are angry you lose sixty seconds of happiness.
Ralph Waldo Emerson

Tín ngưỡng thật sự là sống thực, sống với tất cả linh hồn, với tất cả thiện tâm và công chính.
Phạm Kiêm Yến dịch
.
True religion is real living; living with all one’s soul, with all one’s goodness and righteousness.
Albert Einstein