Tag Archives: Nhạc Xanh

Sing’a’long trên xe của hãng sô cô la Hershey

Chào các bạn,

Mời các bạn lên xe, hôm nay chúng ta tới thăm quê của hãng sô cô la nổi tiếng thế giới Hershey ở trị trấn cùng tên: thị trấn Hershey ở Pennsylvania nhé 🙂

Mình có dịp tới thăm thị trấn Hershey ở tiểu bang Pennsylvania vào dịp Labor Day năm 2009.  Là người không nghiền đồ ngọt lắm, mình đến chỉ vì hiếu kỳ. Nhưng gì thế này? Đó là cả một thế giới thú vị của trẻ em và cha mẹ tới Hershey với đầy đủ mọi thứ về sô cô la: quy trình làm sô cô la ra sao, các loại sô cô la, “tháp nước sô cô la” để tự tạo loại sô cô la yêu thích, các quần áo đủ màu sắc.

Ấn tượng lúc đó của mình là: À, hóa ra các công ty Mỹ yêu quý sản phẩm họ làm ra với đầy đủ chất lượng. Do đó họ tổ chức các factory tour để giới thiệu sản phẩm và quy trình chế tạo với khách hàng 🙂

Gì nữa nhỉ? Đó là sự tự hào về công ty của họ. Gì nữa nhỉ? Đó là marketing sản phẩm, nâng cao kiến thức cho người tiêu dung. Tạo ra thêm việc làm và thu nhập từ vé vào cửa và dịch vụ giải trí. 🙂

Tại sao bà con ta không làm các factory tour như cà phê, trà, các loại nông sản nhỉ? Các tour về nhà hàng sạch để xem bếp núc vệ sinh ra sao? Những tour về quy trình sản xuất gốm sứ 🙂

Câu chuyện về hãng sô cô la Hershey tiếp tục được kể trên Hershey Trolley Tour bởi một bạn nam và một bạn nữ dẫn chương trình rất thú vị. Hai bạn đối thoại như trong các màn của vở kịch. Bạn nam khi thì hóa trang là khách qua đường mới tới vùng Hershey để hỏi thăm về sô cô la, khi thì là ông Milton Hershey khởi nghiệp công ty sô cô la, khi thì trong vai mẹ của ông Hershey.

Giữa các màn của cuộc đối thoại, khán giả được mời hát cùng Sing Along với hai diễn viên dẫn chương trình các bài hát trong tờ giấy đính kèm làm không khí rất sinh động vui vẻ. Hai diễn viên hát không cần nhạc đệm nhưng người này dùng giọng hát đệm cho người kia. Ai cũng cảm thây phấn kích, đặc biệt là các bạn trẻ em 🙂

Các bài hát được chọn là những bài hát về tình yêu, sự dịu ngọt, thật đúng với ý nghĩa của sô cô la.

Cách thể hiện câu chuyện về sô cô la như thế rất sinh động và sáng tạo, hợp với sự yêu ca hát nhỉ nhảnh của các em bé 🙂

Câu chuyện cụ thể của hãng Hershey các bạn có thể đọc thêm ở Internet, điều đặc biệt mà sau đó ai cũng nhớ là vì bà Hershey không thể có con, ông bà Hershey đã tạo ra một quỹ từ lợi nhuận của công ty để hỗ trợ tài chính cho một trường học cho các trẻ em mồ côi. Và trường học đó đã giúp đỡ rất nhiều trẻ mồ côi có cơ hội đi học từ đầu thế kỷ 20 tới ngày nay 🙂

Ý tưởng về factory tours, sự sáng tạo về cách kể chuyện và câu chuyện thực có ý nghĩa của ông Hershey là những gì mình nhớ lại nhất hôm đó. Hôm nay, mình post một số bài hát vui trên Hershey Trolley Tour đó để chia sẻ với các bạn nhé 🙂

Chúc các bạn một ngày vui,

Hiển
.

Ringo Starr – “Sentimental Journey”

Sentimental Journey

Gonna take a Sentimental Journey,
Gonna set my heart at ease.
Gonna make a Sentimental Journey,
to renew old memories.

Got my bags, got my reservations,
Spent each dime I could afford.
Like a child in wild anticipation,
I Long to hear that, “All aboard!”

Seven…that’s the time we leave at seven.
I’ll be waitin’ up at heaven,
Countin’ every mile of railroad
track, that takes me back.

Never thought my heart could be so yearny.
Why did I decide to roam?
Gotta take that Sentimental Journey,
Sentimental Journey home.
Sentimental Journey.
.


Sara Gazarek and Dee Daniels sing “You Are My Sunshine”

You Are My Sunshine

You are my sunshine, my only sunshine.
You make me happy when skies are grey.
You’ll never know dear, how much I love you.
Please don’t take my sunshine away.

The other night dear, as I lay sleeping,
I dreamt I held you in my arms.
When I awoke dear, I was mistaken,
So I hung my head down and cried.

You are my sunshine, my only sunshine.
You make me happy when skies are grey.
You’ll never know dear, how much I love you.
Please don’t take my sunshine away.

(Traditional ballad)
.

Bicycle Built For Two- Nursery Rhymes Children Songs

Bicycle Built For Two

There is a flower
Within my heart,
Daisy, Daisy!
Planted one day
By a glancing dart,
Planted by Daisy Bell!
Whether she loves me
Or loves me not,
Sometimes it’s hard to tell;
Yet I am longing to share the lot –
Of beautiful Daisy Bell!

Daisy, Daisy,
Give me your answer do!
I’m half crazy,
All for the love of you!
It won’t be a stylish marriage,
I can’t afford a carriage
But you’ll look sweet upon the seat
Of a bicycle made for two.

We will go ‘tandem’
As man and wife,
Daisy, Daisy!
‘Peddling’ away
Down the road of life,
I and my Daisy Bell!
When the road’s dark
We can both despise
P’licemen and ‘lamps’ as well;
There are ‘bright lights’
In the dazzling eyes
Of beautiful Daisy Bell!

Daisy, Daisy,
Give me your answer do!
I’m half crazy,
All for the love of you!
It won’t be a cc7 stylish marriage,
I can’t afford a carriage
But you’ll look sweet upon the seat
Of a bicycle made for two.

I will stand by you
In ‘wheel’ or woe,
Daisy, Daisy!
You’ll be the bell(e)
Which I’ll ring you know!
Sweet little Daisy Bell!
You’ll take the ‘lead’
In each ‘trip’ we take,
Then if I don’t do well,
I will permit you to
Use the brake,
My beautiful Daisy Bell!


Martina McBride – God Bless America (LIVE)

God Bless America
Words and music by Irving Berlin

“While the storm clouds gather far across the sea,
Let us swear allegiance to a land that’s free,
Let us all be grateful for a land so fair,
As we raise our voices in a solemn prayer. ”

God Bless America,
Land that I love.
Stand beside her, and guide her
Thru the night with a light from above.
From the mountains, to the prairies,
To the oceans, white with foam
God bless America, My home sweet home.
.

By The Light Of The Silvery Moon By Little Richard
.

By the light of the silvery moon

By the light of the silvery moon
I want to spoon
To my honey I’ll croon love’s tune
Honey moon, keep a-shinin’ in June
Your silv’ry beams will bring love’s dreams
We’ll be cuddlin’ soon
By the silvery moon

Place – park, scene – dark
Silv’ry moon is shining through the trees
Cast – two, me – you
Summer kisses floating on the breeze
Act one, be done
Dialog – where would ya like to spoon?
My cue, with you
Underneath the silv’ry moon

By the light of the silvery moon
I wanna spoon
To my honey I’ll croon love’s tune
Honey moon, keep a-shinin’ in June
Your silv’ry beams will bring love’s dreams
We’ll be cuddlin’ soon by the silvery moon

Act two, Scene – new
Roses blooming all around the place
Cast – three, You – me
Preacher with a solemn-looking face
Choir sings, bell rings
Preacher: You are wed forever more
Act two, all though
Every night the same encore

By the light, not the dark but the light
Of the silvery moon, not the sun but the moon
I wanna spoon, not croon, but spoon
To my honey I’ll croon love’s tune
Honeymoon, honey moon, honey moon
Keep a-shinin’ in June
Your silv’ry beams will bring love’s dreams
We’ll be cuddlin’ soon
By the silvery moon
The silv’ry moon…
Gonna take a Sentimental Journey,
Gonna set my heart at ease.
Gonna make a Sentimental Journey,
to renew old memories.

Got my bags, got my reservations,
Spent each dime I could afford.
Like a child in wild anticipation,
I Long to hear that, “All aboard!”

Seven…that’s the time we leave at seven.
I’ll be waitin’ up at heaven,
Countin’ every mile of railroad
track, that takes me back.

Never thought my heart could be so yearny.
Why did I decide to roam?
Gotta take that Sentimental Journey,
Sentimental Journey home.
Sentimental Journey.

Here I am – Tôi Đây – Bryan Adams

Tôi đây – đây là tôi
Chẳng nơi nào trên trái đất tôi thích hơn
Tôi đây – chỉ tôi và em/anh
Và tối nay ta biến giấc mơ của ta thành hiện thực

(Điệp khúc)
Một thế giới mới – một bắt đầu mới
Sống động với nhịp đập của những con tim tươi trẻ
Một ngày mới – một dự định mới
Tôi vẫn đang đợi em/anh
Tôi đây

Chúng ta đây – chúng ta chỉ mới bắt đầu
Và sau bao thời gian – thời của ta đã tới
Vâng, chúng ta đây – vẫn tiến mạnh
Ngay đây tại nơi của ta

(Điệp khúc) 1 lần

Tôi đây – đây là tôi
Chẳng nơi nào trên trái đất tôi thích hơn
Tôi dây – chỉ tôi và em/anh
Và tối nay ta biến giấc mơ của ta thành hiện thực

(Điệp khúc) 2 lần

Tôi đây – cạnh em/anh
Và bỗng nhiên thế giới thành rất mới
Tôi đây – tại nơi tôi sẽ ở lại
Bây giờ không còn gì cản đường chúng ta
Tôi đây – đây là tôi

Here I Am là bản nhạc do Bryan Adams, ca nhạc sĩ người Canada, sáng hát và ca trong phim hoạt họa “Spirit: Stallion of the Cimarron” do hãng Dreamworks sản xuất năm 2002, về một chú ngựa trẻ. Phim này được đề nghị giải Oscar về phim hoạt họa, nhưng thua về tay phim Spirited Away.

Bản Here I Am được một giải ASCAP và được đề nghị giải Gloden Globe Award cho bản nhạc mới hay nhất, nhưng không thắng. Đĩa single của bản này lên đến hạng 1 ở Đài Loan Azerbaijan và Portugal

Sau đây chúng ta có link đến Youtube để xem music video của Bryan Adams ca bản Here I am, và một video clip của phim Spirit: Stallion of the Cimarron với Bryan Adams ca nhạc nền. Lời bài hát tiếng Anh theo sau video.

Chúc các bạn một ngày sung mãn 🙂

Hoành

Brayan Adams hát Here I Am trên Youtube, click vào đây

Spirit: Stallion of the Cimarron – Here I Am

Here I am

(Bryan Adams)

Here I am – this is me
There’s no where else on earth I’d rather be
Here I am – it’s just me and you
And tonight we make our dreams come true

(Chorus)
It’s a new world – it’s a new start
It’s alive with the beating of young hearts
It’s a new day – it’s a new plan
I’ve been waiting for you
Here I am

Here we are – we’ve just begun
And after all this time – our time has come
Ya here we are – still goin’ strong
Right here in the place where we belong

(Chorus) X1

Here I am – this is me
There’s no where else on earth I’d rather be
Here I am – it’s just me and you
And tonight we make our dreams come true

(Chorus) X2

Here I am – next to you
And suddenly the world is all brand new
Here I am – where I’m gonna stay
Now there’s nothin standin in our way
Here I am – this is me

Tôi sẽ biến các bạn thành đàn ông – nhạc phim Hoa Mộc Lan của Disney

Tôi sẽ biến các bạn thành đàn ông

Hãy bắt tay vào việc
Chiến thắng rợ Hung
Họ gởi cho tôi đám con gái
Trong khi tôi yêu cầu con trai?
Mấy chú là đám chán nhất
Mà tôi từng gặp
Nhưng mấy chú có thể cá
Là trước khi ta xong
Ông à, tôi sẽ biến các chú
Thành đàn ông

Tĩnh lặng như một khu rừng
Nhưng bừng cháy bên trong
Khi bạn tìm thấy trọng tâm của bạn
Bạn chắc chắn sẽ thắng
Các bạn là một đám
Không xương sống, xanh xao, bệnh hoạn
Và các bạn chẳng có một khái niệm gì
Làm sao tôi sẽ biến
Các bạn thành đàn ông

Tôi sẽ không bao giờ
Kịp thở
Để tạm biệt
Những người quen
Giời, tôi là một đứa điên trong trường
Bỏ giờ thể dục
Ông này làm tụi nó
Sợ gần chết
Hy vọng là ông ta
Chẳng đọc được tôi
Ước chi tôi đã
Biết bơi

(Hãy là đàn ông)
Ta phải nhanh
Như dòng sông cuộn chảy
(Hãy là đàn ông)
Với cả lực của
Cơn bão lớn
(Hãy là đàn ông)
Với tất cả sức mạnh
Của cơn cháy cuồng loạn
Bí ẩn như
Mặt tối của mặt trăng

Thời gian đang vụt chạy đến ta
Cho đến khi rợ Hung đến
Tuân lệnh của tôi
Và các bạn có thể sống sót
Bạn không phù hợp
Cho chiến tranh bạo loạn
Vậy thì ôm gói, về nhà
Bạn xong rồi
Làm sao tôi có thể
Biến bạn thành đàn ông

(Hãy là đàn ông)
Ta phải nhanh
Như dòng sông cuộn chảy
(Hãy là đàn ông)
Với cả lực của
Cơn bão lớn
(Hãy là đàn ông)
Với tất cả sức mạnh
Của cơn cháy cuồng loạn
Bí ẩn như
Mặt tối của mặt trăng

(Hãy là đàn ông)
Ta phải nhanh
Như dòng sông cuộn chảy
(Hãy là đàn ông)
Với cả lực của
Cơn bão lớn
(Hãy là đàn ông)
Với tất cả sức mạnh
Của cơn cháy cuồng loạn
Bí ẩn như
Mặt tối của mặt trăng

(TĐH dịch)

Bản nhạc I’ll make a man out of you (Tôi sẽ biến các bạn thành đàn ông) là bản nhạc chính trong phim Mulan (Hoa Mộc Lan) của Walt Disney, về chuyện Hoa Mộc Lan giả trai tòng quân dẹp giặc.

Ở đây chúng ta có 2 videos. Video đầu là clip từ trong phim Mulan. Video thứ hai là tài tử võ thuật Thành Long hát bản này bằng tiếng Hoa. Lời nhạc Anh ngữ theo sau videos.

Chúc các bạn một ngày nhiều năng lực! 🙂

Hoành

Mulan – i’ll make a man out of you


.

Jackie Chan – Wong Fei Hung (Mulan Song)

I’ll make a man out of you

(Music by Matthew Wilder
lyrics by David Zippel)

Let’s get down to business
To defeat the Huns
Did they send me daughters
When I asked for sons?
You’re the saddest bunch
I ever met
But you can bet
Before we’re through
Mister, I’ll make a man
out of you

Tranquil as a forest
But on fire within
Once you find your center
you are sure to win
You’re a spineless, pale
pathetic lot
And you haven’t got a clue
Somehow I’ll make a man
out of you

I’m never gonna catch
my breath
Say good-bye to those
who knew me
Boy, was I a fool in school
for cutting gym
This guy’s got ’em
scared to death
Hope he doesn’t see
right through me
Now I really wish that I
knew how to swim

(Be a man)
We must be swift as
the coursing river
(Be a man)
With all the force
of a great typhoon
(Be a man)
With all the strength
of a raging fire
Mysterious as the
dark side of the moon

Time is racing toward us
till the Huns arrive
Heed my every order
and you might survive
You’re unsuited for
the rage of war
So pack up, go home
you’re through
How could I make a man
out of you?

(Be a man)
We must be swift as
the coursing river
(Be a man)
With all the force
of a great typhoon
(Be a man)
With all the strength
of a raging fire
Mysterious as the
dark side of the moon

(Be a man)
We must be swift as
the coursing river
(Be a man)
With all the force
of a great typhoon
(Be a man)
With all the strength
of a raging fire
Mysterious as the
dark side of the moon

Thơ của Hannah Szenes

Chào các bạn,

Chủ Nhật vừa rồi (4/4/2009) mình có dịp tới thăm Bảo Tàng Holocaust ở thủ đô Washington DC của nước Mỹ. Bảo tàng Holocaust nằm ngay sát The Mall trưng bày toàn bộ lịch sử về chuyện Hitler và Đức Quốc Xã sát hại người Do Thái ở toàn châu Âu thời chiến tranh thế giới thứ hai.

Sự điên loạn của Hitler, những cỗ máy giết người ghê rợn trong trại tập trung, sự trong trắng vô tội của hàng nghìn người Do thái không biết rằng số phận của họ sẽ chấm dứt hàng loạt chỉ trong 5 hay 15 phút nữa bởi khí độc. Những hoạt động văn hóa tinh thần của người Do Thái trong trại tập trung: họ vẫn hát và cầu nguyện.

Đó là một trang sử đau thương và đầy nhân văn của  nhân loại khiến người ra ngoài bảo tàng thay đổi hẳn về thế giới quan.

Một bài thơ được khắc chữ nổi trên bức tường đi ra của Bảo Tàng làm mình ấn tượng vì lời thơ có ý tương tự như bài Hạnh phúc thật. Mình tìm lại được bài thơ trên Internet và được biết câu chuyện của tác giả bài thơ – nữ anh hùng người Do Thái Hannah Szenes ở Hungary. Mình muốn giới thiệu với các bạn ngày hôm nay câu chuyện của chị Hannah Szenes và một số bài thơ của chị.

Mộ của Hannah Szenes
Mộ của Hannah Szenes

Chị Hannah Szenes là một người Do Thái gốc Hung. Chị là một trong 37 người sống ở Palestine thời đó (bây giờ là Israel) được huấn luyện bởi quân đội Anh để nhảy dù xuống Tiệp Khắc trong Thế chiến thứ 2 để cứu người Do Thái ở Hung, những người sắp bị giải tới trại tập trung của Đức ở Auschwitz.

Chị bị bắt ở biên giới Hung, bị bỏ tù và tra tấn, nhưng chị không chịu khai bí mật của sứ mệnh của chị và cuối cùng bị hành quyết. Khi đó chị mới 23 tuổi. Trong trại giam, chị liên lạc với những tù nhân ở phòng khác qua ánh sáng phản chiếu qua gương và xếp từng con chữ Hebrew. Chị hát để động viên tinh thần của những tù nhân khác. Chị là người nữ anh hùng của đất nước Israel. Thơ của chị được biết đến rộng rãi.

Sau đây mình giới thiệu với các bạn ba bài thơ – bài hát “A Walk to Caesarea” hay còn được biết đến với tên “Eli Eli” (“My God My God”), bài thơ “Blessed is the match” và “There Are Stars” của chị.

Chúc các bạn một ngày sâu sắc,

Hiển
.


Eli, Eli by Hannah Szenes
.


Eli, Eli, lyrics Hannah Senesh, music David Zahavi

A Walk to Caesarea

My God, My God,
I pray that these things never end,
The sand and the sea,
The rustle of the waters,
Lightning of the Heavens,
The prayer of Man.
.
Chúa của con ơi, Chúa của con ơi,
Con cầu rằng những điều này không bao giờ hết,
Cát và biển cả,
Tiếng rì rào của nước
Chớp của thiên đường,
Cầu nguyện của con người.
.
Blessed Is The Match
(Serdice Yugoslavia May 1944)

Blessed is the match consumed
in kindling flame.
Blessed is the flame that burns
in the secret fastness of the heart.
Blessed is the heart with strength to stop
its beating for honor’s sake.
Blessed is the match consumed
in kindling flame.

Phúc cho que diêm

Phúc cho que diêm được cháy trụi
Trong ngọn lửa đang nhen nhóm
Phúc cho ngọn lửa cháy sáng
Trong nơi trú ẩn bí mật của trái tim.
Phúc cho trái tim với sức mạnh để ngừng
nhịp đập của nó cho danh dự
Phúc cho que diêm được thiêu trụi
Trong ngọn lửa đang nhen nhóm.
.
There Are Stars

There are stars whose radiance is visible on earth
though they have long been extinct.
There are people whose brilliance continues to light
the world even though they are not longer among the living.
These lights are particularly bright
when the night is dark.
They light the way for human kind.
.

Có những ngôi sao

Có những ngôi sao có ánh sáng được thấy trên trái đất
Mặc dầu chúng đã chết từ lâu rồi.
Có những con người mà vẻ rực rỡ tiếp tục chiếu sáng thế giới
Mặc dầu họ không bao giờ  nằm trong sự sống nữa.
Những tia sáng này đặc biệt sáng lúc trời đen kịt
Chúng chiếu sáng con đường cho nhân loại

Vượt Đường Xa – Go the Distance – nhạc phim Disney

Tôi đã thường mơ
Về một nơi rất xa
Nơi cuộc chào đón anh hùng
Đang chờ đợi tôi
Nơi đám đông reo hò
Khi họ thấy tôi
Và một tiếng nói luôn nhắn nhủ
Đây là nơi định mệnh cho tôi

Tôi sẽ đến đó một ngày nào
Tôi có thể vượt đường xa
Tôi sẽ tìm ra đường
Nếu tôi có thể mạnh mẽ
Tôi biết mỗi dặm đường
Đều đáng công tôi
Khi tôi vượt đường xa
Tôi sẽ đứng vào đúng vị trí của tôi

Vào con đường vô định
Để ôm lấy định mệnh
Dù con đường ngoằn ngoèo
Nó sẽ đưa tôi đến với em
Và một nghìn năm
Cũng đáng đợi
Có thể tốn cả đời người
Nhưng dù sao tôi cũng vượt được

Và tôi sẽ không nhìn lại
Tôi có thể vượt đường xa
Tôi sẽ giữ vững hướng
Không, tôi không chịu thua
Đường lên dốc
Nhưng tôi không mất hy vọng
Cho đến khi tôi vượt đường xa
Và cuộc hành trình của tôi hoàn tất

Nhưng để nhìn vượt qua vinh quang là điều khó nhất
Vì sức mạnh của anh hùng được đo bằng quả tim của anh ta

Như một vì sao băng
Tôi có thể vượt đường xa
Tôi sẽ tìm cả thế giới
Tôi sẽ đối diện mọi nguy cơ
Tôi không cần biết xa đến đâu
Tôi có thể vượt đường xa
Cho đến khi tôi tìm được cuộc chào đón anh hùng
Chờ đợi trong vòng tay em…

Tôi sẽ tìm cả thế giới
Tôi sẽ đối diện mọi nguy cơ
Cho đến khi tôi tìm được cuộc chào đón anh hùng
Chờ đợi trong vòng tay em…

(TĐH dịch)

Go the Distance của Alan Menken là bài nhạc chính trong phim Hercules của Walt Disney (1997). Bản nhạc này được hát 2 lần trong phim–bài giữa phim do Roger Bart hát và bài trong phần cám ơn cuối phim do Michael bolton hát.

Bản nhạc được đề nghị giải Oscar cho Bài Hát Hay Nhất, và giải Golden Globe cho Bài Hát Nguyên Thủy Hay Nhất. Nhưng cả 2 giải này đều vào tay “My Heart Will Go On” của Celine Dion cho phim Titanic.

“Go the Distance” đứng hạng 24 trên bảng Billboard Hot 100. Và hạng 1 trên bảng Hot Adult Contemporary Tracks, với giọng ca Michael Bolton; đây là bản thứ 9 của Bolton đứng đầu bảng này.

Mời các bạn click vào đây để xem video clip do Roger Bart hát trong phim Hercules.

Và nghe Michael Bolton hát trong video dưới đây. Lời tiếng Anh theo sau video.

Go the Distance

    Alan Menken

I have often dreamed
Of a far off place
Where a hero’s welcome
Would be waiting for me
Where the crowds will cheer
When they see my face
And a voice keeps saying
This is where I’m meant to be

I’ll be there someday
I can go the distance
I will find my way
If I can be strong
I know ev’ry mile
Will be worth my while
When I go the distance
I’ll be right where I belong

Down an unknown road
To embrace my fate
Though the road may wander
It will lead me to you
And a thousand years
Would be worth the wait
It may take a lifetime
But somehow I’ll see it through

And I won’t look back
I can go the distance
And I’ll stay on track
No I won’t accept defeat
It’s an uphill slope
But I won’t lose hope
Till I go the distance
And my journey is complete

But to look beyond the glory is the hardest part
For a hero’s strength is measured by his heart

Like a shooting star
I can go the distance
I will search the world
I will face its harms
I don’t care how far
I can go the distance
Till I find my hero’s welcome
Waiting in your arms…

I will search the world
I will face its harms
TillI find my hero’s welcome
Waiting in your arms…

Stand By Me — Đứng Bên Em

Đôi khi ta chỉ cần có một người đứng bên cạnh, đứng bên cạnh chỉ để đứng bên cạnh, đứng bên cạnh và chẳng làm gì cả ngoài việc đứng bên cạnh, là ta có thể vững tâm đối diện cả thế giới đang sụp đổ:

Đứng bên em

Khi đêm đã đến
Và mặt đất đã tối
Và mặt trăng là ngọn đèn duy nhất ta thấy
Không em sẽ không sợ, không em sẽ không sợ
Khi anh còn đứng bên em, đứng bên em
Và anh yêu, anh yêu, Ồ bây giờ bây giờ hãy đứng bên em
Đứng bên em, đứng bên em
Nếu bầu trời ta đang nhìn
Loạng choạng và rơi
Và núi sập vào biển
Em sẽ không khóc, em sẽ không khóc, không em sẽ chẳng nhỏ dù chỉ một giọt nước mắt
Khi anh còn đứng bên em, đứng bên em
Và anh yêu, anh yêu, đứng bên em, ô hãy đứng bên em
Đứng bên em, đứng bên em, đứng bên em, vâng
Khi anh gặp khó khăn anh sẽ đứng bên em phải không, ô bây giờ bây giờ hãy đứng bên em
Ô đứng bên em, đứng bên em, đứng bên em
Anh yêu, anh yêu, đứng bên em, đứng bên em,
Ô đứng bên em, đứng bên em, đứng bên em


Stand my me

    Ben E. King

When the night has come
And the land is dark
And the moon is the only light we’ll see
No I won’t be afraid, no I won’t be afraid
Just as long as you stand, stand by me
And darlin’, darlin’, stand by me, oh now now stand by me
Stand by me, stand by me
If the sky that we look upon
Should tumble and fall
And the mountains should crumble to the sea
I won’t cry, I won’t cry, no I won’t shed a tear
Just as long as you stand, stand by me
And darlin’, darlin’, stand by me, oh stand by me
Stand by me, stand by me, stand by me-e, yeah
Whenever you’re in trouble won’t you stand by me, oh now now stand by me
Oh stand by me, stand by me, stand by me
Darlin’, darlin’, stand by me-e, stand by me
Oh stand by me, stand by me, stand by me

Nhạc phẩm Stand By Me của Ben E. King đứng hạng 4 trong các danh sách Top Ten của nhạc Mỹ năm 1961 khi nó ra đời trong album Don’t Play that Song của Ben E. King, và hạng 9 trong Top Ten lần nữa vào năm 1986 khi bản nhạc được phát hành cùng thời với phim Stand By Me, trong đó bản nhạc này là nhạc chủ đề.

Năm 1987 bản nhạc được dùng trong quảng cáo của Levi Jeans, và có lẽ nhờ đó nó lên đến hàng 1 trong danh sách US Singles.

Tạp chí Rolling Stones sắp Stand By Me hạng 121 trong số 500 bài hát lớn nhất của mọi thời đại (500 Greatest Songs of All Times), và năm 1999 BMI công bố đây là bản nhạc được trình diễn nhiều hạng 4 trong thế kỷ 20, với tổng cộng khoảng 7 triệu cuộc trình diễn.

Trên Youtube, video John Lennon hát bản này được hơn 14 triệu lượt xem, và video Playing for Change với nhiều ca sĩ đường phố quanh thế giới hát bản này có đến hơn 19 triệu lượt xem. Video và chương trình Playing for Change (Chơi Để Thay Đổi) đã được anh Nguyễn Minh Hiển giới thiệu trên Đọt Chuối Non trước đây.

Sau đây mời các bạn thưởng thức bản Stand By Me với vài giọng ca khác nhau.

1. Timon and Pumba: Đây là cặp tài tử hoạt họa xuất hiện lần đầu tiên trong phim Lion King của Walt Disney, hát Stand By Me và một vài bản khác trong phim. Ngay sau đó cặp tài tử này thành nổi tiếng và có show TV riêng trên kênh TV Disney. Cặp tài tử này hát chưa chắc hay bằng John Lennon, nhưng đây là một video rất vui và dễ thương.
2. Ben E. King tác giả của Stand By Me.
3. John Lennon
4. Các ca sĩ đường phố vòng quanh thế giới hát trong chương trình Playing for Change.
5. Video giới thiệu phim Stand By Me. (Đây là một cuốn phim rất hay. Nếu có dịp các bạn nên xem).

Chúc các bạn luôn có một người đứng bên cạnh. 🙂

Hoành

.

Timon & Pumba – Stand By Me


.

Stand my me – Ben E. King


.

Stand by me – John Lennon


.

Stand by me – Playing for change

.

Stand By Me (movie trailer)

Vòng Đời – Circle of Life – Phil Collins

Vòng Đời

Từ ngày ta đến với hành tinh này
Nheo mắt, bước vào ánh sáng mặt trời
Có nhiều điều để thấy hơn ta có thể thấy
Nhiều điều để làm hơn ta có thể làm

Vài người nói ăn hay bị ăn
Vài người nói sống và cho sống
Nhưng tất cả đều đồng ý khi họ nhập vào dòng chạy
Là bạn không bao giờ nên lấy nhiều hơn cho

Trong vòng đời
Đó là bánh xe vận mệnh
Đó là cú nhảy vọt của niềm tin
Đó là dải hy vọng
Cho đến khi ta tìm ra vị trí mình
Trên con đưòng khai mở
Trong vòng, vòng đời

Vài người trong chúng ta ngã bên đường
Vài người lên đến các vì sao
Và vài người chèo qua khó khăn
Và vài người phải sống với sần sẹo

Quá nhiều điều để thấu hiểu ở đây
Nhiều điều để tìm hơn ta bao giờ có thể tìm ra
Nhưng mặt trời lăn cao qua bầu trời thẫm xanh
Giữ lớn và nhỏ trong vòng quay bất tận

(TĐH dịch)

Circle of Life

Music by Elton John, lyrics by Tim Rice
Performed by Elton John

From the day we arrive on the planet
And blinking, step into the sun
There’s more to be seen than can ever be seen
More to do than can ever be done

Some say eat or be eaten
Some say live and let live
But all are agreed as they join the stampede
You should never take more than you give

In the circle of life
It’s the wheel of fortune
It’s the leap of faith
It’s the band of hope
Till we find our place
On the path unwinding
In the circle, the circle of life

Some of us fall by the wayside
And some of us soar to the stars
And some of us sail through our troubles
And some have to live with the scars

There’s far too much to take in here
More to find than can ever be found
But the sun rolling high through the sapphire sky
Keeps great and small on the endless round

Chúng ta là một – Lion King 2

Chúng Ta Là Một

SIMBA:
Khi đi trong đời con sẽ thấy
Có nhiều điều
Ta không hiểu

Và điều duy nhất ta biết
Là mọi thứ không luôn luôn đi
Theo hướng ta hoạch định

Nhưng con sẽ thấy mỗi ngày
Là chúng ta không bao giờ quay lưng đi
Khi mọi giấc mơ hình như đổ vỡ

Chúng ta sẽ đứng bên con
Đầy hy vọng và hãnh diện
Chúng ta lớn hơn là chúng ta
Chúng ta là một

KIARA:
Nếu con phải là đủ thứ
Vậy con có thể chỉ là con
Như là chính con?

Con có thể tin vào chính quả tim con
Hay con chỉ là một phần
Của một quy hoạch lớn hơn nào đó?

SIMBA:
Cả những người đã khuất
Vẫn còn với ta khi ta tiếp tục
Cuộc hành trình của con chỉ mới bắt đầu

Nước mắt khổ đau, nước mắt sướng vui
Một điều không có gì phá hủy được
Là danh dự của ta, sâu thẳm trong lòng
Chúng ta là một

Chúng ta là một, con và cha
Chúng ta như đất và trời
Một gia đình dưới ánh mặt trời
Tất cả khôn ngoan để lãnh đạo
Tất cả cam đảm mà con cần
Con sẽ tìm được khi con thấy
Chúng ta là một

(TĐH dịch)

Phần lời Anh theo sau video

We Are One

SIMBA:
As you go through life you’ll see
There is so much that we
Don’t understand

And the only thing we know
Is things don’t always go
The way we planned

But you’ll see every day
That we’ll never turn away
When it seems all your dreams come undone

We will stand by your side
Filled with hope and filled with pride
We are more than we are
We are one

KIARA:
If there’s so much I must be
Can I still just be me
The way I am?

Can I trust in my own heart
Or am I just one part
Of some big plan?

SIMBA:
Even those who are gone
Are with us as we go on
Your journey has only begun

Tears of pain, tears of joy
One thing nothing can destroy
Is our pride, deep inside
We are one

We are one, you and I
We are like the earth and sky
One family under the sun

All the wisdom to lead
All the courage that you need
You will find when you see
We are one

Tình Khúc 20 – tưởng niệm Trịnh Công Sơn

Chào các bạn,

Hôm nay nhớ Trịnh! Bên ly cà phê tí tách, chúng ta cùng vui một tí và quên mọi nỗi buồn nha! Khi đọc bài thơ này các bạn hãy chú ý những dòng chữ nghiêng, đó là tên những tình khúc của Trịnh Công Sơn. Các bạn hãy đoán xem vì sao tôi chọn tựa cho bài thơ là “Tình Khúc 20” nhé! Cảm ơn các bạn! Chúc một ngày vui với Nắng Thuỷ Tinh và Mưa Hồng!!!

Tình khúc 20

Em mang phận Tuổi đá buồn
Tôi ru em ngủ đàn vương cung sầu
Lời buồn thánh dưới mưa ngâu
Vỗ bờ tiếng Sóng về đâu dặm dài

Lặng nhìn Chiếc lá thu phai
Người về bổng nhớ mắt ai lạ lùng
Lặng im Nghe tiếng muôn trùng
Đường xa vạn dặm, Buồn từng phút giây

Hoa vàng mấy độ heo mây
Ru đời đã mất hao gầy Vườn xưa
U hoài Cỏ xót xa đưa
Lời thiên thu gọi nghe mưa ngập lòng

Ru em từng ngón xuân nồng
Tình xa, Tình nhớ theo dòng đời trôi
Ngày xưa Thuở bống là người
Hát cho tôiKhói trời mênh mông

Xin dâng một nén hương lòng
Tri ân tưởng nhớ tình nồng thiên thu

Minh Tâm

TĐH: Sau đây mời các bạn thưởng thức các bản nhạc TCS hòa tấu trong album mới ra của Yoshi Imamura & Liz Kinon. Xin click vào các links dưới đây.

1996-Nhà Hát Lớn Hà Nội-từ trái: unknown, Trịnh Còng Sơn, phụ tá của Thế Thanh, Trần Đình Hoành, Hồ Sĩ Khoa, Thế Thanh (tổng biên tập PN TPHCM)
!996 - Nhà Hát Lớn Hà Nội - từ trái: Nguyễn Trọng Tạo, unknown, Trịnh Công Sơn, Thế Thanh, Trần Đình Hoành

A Whole New World – nhạc phim Aladdin – Walt Disney

Cả Một Thế Giới Mới

Anh có thể cho em thấy thế giới
Rực sáng, lấp lánh, huy hoàng
Công chúa, nói cho anh biết khi nào
Em đã để quả tim em quyết định?

Anh có thể mở mắt em
Đưa em đi từ diệu kỳ này đến diệu kỳ khác
Bên trên, hai bên, phía dưới
Trên tấm thảm bay này

Cả một thế giới mới
Một cái nhìn mới lạ thường
Chẳng ai cản ta
Hay bảo ta phải đi đâu
Hay nói là chúng ta chỉ đang mơ mộng

Cả một thế giới mới
Một nơi chói sáng em chưa từng biết
Nhưng khi ở trên này
Em thấy rất rõ
Là em hiện đang ở trong một thế giới mới với anh

Cảnh sắc không tưởng tượng được
Cảm giác không thể tả được
Bay lên, loạng choạng, lượn tự do
Giữa bầu trời kim cương vô tận

Cả một thế giới mới
Đừng dại dột nhắm mắt
Cả trăm ngàn thứ để nhìn
Nín thở – Sẽ còn hay hơn
Anh/em như là một sao băng
Anh/em đã đi rất xa
Anh/em không thể trở lại chốn cũ

Cả một thế giới mới
Mỗi khúc quanh là một ngạc nhiên
Với những chân trời mới để khám phá
Mỗi phút giây đều đáng nhớ
Anh/Em sẽ đuổi theo chúng bất kỳ nơi đâu
Ta có thời gian
Hãy để anh chia sẻ với em cả thế giới mới này

Cả một thế giới mới
Đó là nơi ta sẽ ở
Một cuộc đuổi bắt hấp dẫn
Một nơi diệu kỳ
Cho anh và em

(TĐH dịch)

Chào các bạn,

A Whole New Wolrd, do Peabo Bryson & Regina Belle hát, trong phim Aladdin, tức là Alibaba và Chiếc Đèn Thần, của Walt Disney, được xem là bản nhạc hay nhất, hay ít ra là một trong những bản nhạc hay nhất trong các phim Walt Disney. Bài hát này là đoạn Aladdin (Alibaba) đưa công chúa Badroulbadour cùng bay trên thảm bay lần đầu.

Cả một thế giới mới lung linh huyền diệu ngoài kia. Nếu chúng ta có thể nhìn toàn cảnh, từ góc độ cao. 🙂

Mời các bạn nghe Peabo Bryson và Regina Belle hát.

Lời tiếng Anh theo sau video.

Chúc các bạn một ngày lung linh mới!

Mến,
Hoành

Aladdin & Jasmine – A Whole New World

A Whole New World

I can show you the world
Shining, shimmering, splendid
Tell me, princess, now when did
You last let your heart decide?

I can open your eyes
Take you wonder by wonder
Over, sideways and under
On a magic carpet ride

A whole new world
A new fantastic point of view
No one to tell us no
Or where to go
Or say we’re only dreaming

A whole new world
A dazzling place I never knew
But when I’m way up here
It’s crystal clear
That now I’m in a whole new world with you
Now I’m in a whole new world with you

Unbelievable sights
Indescribable feeling
Soaring, tumbling, freewheeling
Through an endless diamond sky

A whole new world
Don’t you dare close your eyes
A hundred thousand things to see
Hold your breath – it gets better
I’m like a shooting star
I’ve come so far
I can’t go back to where I used to be

A whole new world
Every turn a surprise
With new horizons to pursue
Every moment red-letter
I’ll chase them anywhere
There’s time to spare
Let me share this whole new world with you

A whole new world
That’s where we’ll be
A thrilling chase
A wondrous place
For you and me

Johann Pachelbel Canon cung Rê trưởng

Chào các bạn,

Pachebel’s Canon hay Canon cung Rê trưởng (tên gốc Kanon und Gigue in D-Dur für drei Violinen und Basso Continuo, nghĩa là Bản luân khúc cung Rê trưởng cho ba đàn vĩ cầm và bè trầm; còn được biết đến trong tiếng Việt qua các tên Canon hay Canon in D) là một trong những bản nhạc nổi tiếng nhất của Johann Pachelbel. Nó được viết vào khoảng năm 1680, thời kỳ Baroque, như là một bản nhạc giao hưởng dành cho ba đàn vĩ cầm và bè trầm.

Bản nhạc được động đảo mọi người đặc biệt yêu thích vì kiểu chuyển hợp âm dịu dàng và giai điệu du dương như dòng suối mát rất được ưa chuộng và thường được ngân lên trong các lễ cưới.

Mời các bạn nghe qua ba phiên bản.

Phiên bản đầu tiên là dàn hợp tấu nhỏ gồm các nhạc cụ nguyên thủy soạn cho bản nhạc.

Phiên bản hai là dàn đại hòa tấu London Symphony Orchestra.

Phiên bản ba do hai nghệ sĩ guitar Trace Bundy và Sungha Jung (thần đồng Guitar Hàn quốc) trình diễn.

Chúc các bạn một ngày cung trưởng 🙂

Trần Can
.

1. Pachebel Canon in D: dùng các nhạc cụ nguyên thuỷ của bản nhạc


.

2. London Symphony Orchestra

3. Trace Bundy & Sungha Jung ( thần đồng Guitar Hàn quốc) biểu diễn. ( Acoustic Guitar)

Electric Guitar

Thanh Chương mời bạn về thăm

Chào các bạn,

Hôm nay, qua thông tin từ chị Thịnh Hoa, mình giới thiệu đến các bạn một bản dân ca hay, tên là “Thanh Chương mời bạn về thăm” cùa Phan Thanh Chương.

Đền Bạch Mã, xã Võ Liệt, huyện Thanh Chương, Nghệ An

Thanh Chương Nghệ An, là một huyện miền núi nằm ở phía tây nam tỉnh Nghệ An. Phía tây nam giáp tỉnh Bolikhamxai của Lào; Phía đông giáp huyện Đô Lương và Nam Đàn; phía tây bắc giáp huyện Anh Sơn; phía đông bắc giáp huyện Đô Lương; phía nam giáp huyện Hương Sơn. Huyện lỵ cách thành phố Vinh 50 km.

Và Thanh Chương là quê của chị Thịnh Hoa.

Trong quyển Nghệ An kí Đốc học Bùi Dương Lịch có ghi rằng:

“Thanh Chương phong tục địa phương khoáng đạt, cảnh sắc thiên nhiên tươi đẹp; kẻ sĩ chăm chỉ đèn sách, trau dồi lễ nghĩa; dân làm nghề nông thì đàn ông chăm lo mùa vụ, đàn bà thì giữ gìn chính chuyên, hiền thục. Mọi người đều rất coi trọng lễ làng, phép nước, chuộng sự cần kiệm và đều coi trọng việc báo đáp công ơn đối với nhà vua cũng như cha mẹ là niềm vui”.

Lời nói gái Thanh Chương hiền lành chân chất:

Chớ ngái ngôi chi mà anh nỏ về
Hay là vì quê em nghèo đói
Hay anh chê em vụng về câu nói
Đất Thanh Chương nhút mặn chua cà
Chắc có lẽ rứa mà anh chê
Chắc có lẽ rứa mà anh nỏ về

Là một địa danh cũ, Thanh Chương đã có một truyền thống văn hóa lâu đời, đào tạo nhiều danh nhân cho tổ quốc, như danh thần Nguễn Cảnh Chân, danh tướng Nguyễn Cảnh Dị….

Đã có một số ca khúc nổi tiếng về Thanh Chương: “Thanh Chương mời bạn về thăm” Sáng tác: Phan Thanh Chương; “Nhớ lắm quê mình ơi” Sáng tác: Hồ Hữu Thới; “Trở lại Thanh Chương” Sáng tác: Trần Hoàn; “Thanh Chương mến thương” Sáng tác: An Thuyên; “Lời ru tháng Chín” Sáng tác: Tân Huyền

Dù cách xa bấy lâu em vẫn chờ
Như sông giăng bốn mùa con nước
Nhớ thương nhau bao giờ mà muối được
Yêu quê mình chung sức dựng xây
Những nhà máy,những công trình
Mọc lên trên khắp quê nhà
Người ơi
Nhớ về
Về Thanh Chương thăm đình Võ Liệt
Trống 30 rợp cờ Xô Viết
Tự hào biết mấy
Những tên làng tên núi tên sông
Đất ngàn năm tâm gương soi làm ăn mới
Đã mở những chân trời
Xóm thôn ta ngày nay được mùa
Nhớ cuộc đời khi xưa nghèo đói
Anh ra đi vẫn nghĩ hoài câu nói
Đất thanh chương nhút mặn chua cà
Đất có nghĩ với người đi xa
Đất nặng nghĩa tình quê nhà
Đồng thâm canh bấy lâu nay được mùa
Câu ca xưa chỉ còn trong kí ức
Đất Thanh La đêm về tràn ánh điện
Những công trình náo nức dựng xây
Bao trai gái quyết tâm lên đường,viết lên trang sử anh hùng
Người ơi
Nhớ về
Mùa trăng lên câu đò đưa dìu dặt
Tiếng quê hương mặn mà yêu thương
Người đi xa nhớ về quê mẹ Thanh Chương
Đất ngàn năm tâm gương soi
Được no ấm,đã mở những chân trời
Quê hương em
Có đôi lời
mời bạn về thăm!

“Thanh Chương mời bạn về thăm” được viết với làn điệu dân ca Nghệ tĩnh, một âm sắc truyền thống phong phú, kếp hợp âm sắc quan họ Bắc Ninh với âm hưởng đặc biệt của giọng nói miền Nghệ An, Hà Tĩnh. Điều này tạo cho bản nhạc sắc thái chân chất “nông dân” cùng với các nét quý phái thanh nhã của quan họ, rất… Thanh Chương. Có lẽ đó là lý do vì sao bản nhạc trở thành nổi tiếng.

Mời các click vào đây để nghe “Thanh Chương mời bạn về thăm” qua giọng ca ngọt ngào của ca sĩ Ngọc Hà.

Chúc mọi người một ngày vui.

Mến,

Hoành

Strangers Like Me – Phil Collins – nhạc phim Tarzan (Walt Disney)

Chào các bạn,

Cuối tuần nghe nhạc Tarzan cho người… Tặc-Giăng thêm một chút. 🙂

Nhưng nhạc Tarzan này lại từ một giọng ca truyền cảm và sống động của ngài quý tộc rất thành phố, Lord Phil Collins. Danh xưng “Lord” dành riêng cho giới quý tộc Anh được Nữ Hoàng Elizabeth ban tặng cho Phil Collins cho nên không đùa được 🙂

Phim Tarzan cùa Walt Disney có đến mấy bản nhạc của Phil Collins, bản nào nghe cũng rất… Tarzan. Sau đây là bản Strangers Like Me.

Những người lạ như tôi

Bất kì điều gì em làm, tôi cũng sẽ làm
Hãy chỉ tôi mọi thứ và nói cho tôi biết thế nào
Tất cả mọi thứ đều có nghĩa gì đó
Nhưng chẳng có nghĩa gì với tôi cả

Tôi có thể thấy có rất nhiều điều để học
Tất cả đều rất gần nhưng lại rất xa
Tôi thấy tôi như người ta thấy tôi
Ô, tôi biết chắc có điều gì đó
Lớn lao ngoài kia

Tôi muốn biết, em chỉ tôi được không
Tôi muốn biết về những
Người lạ này như tôi
Hãy nói nữa cho tôi, hãy chỉ cho tôi
Điều gì đó quen thuộc trong những người lạ này như tôi

Mỗi cử chỉ, mỗi cử động của em
Đều làm tôi cảm xúc như chưa bao giờ cảm xúc
Tại sao tôi trào dâng ao ước được ở bên cạnh em

U… những cảm xúc này tôi chưa hề biết
Về một thế giới rất xa nơi này
Đằng sau rừng cây, đằng sau trời mây
Tôi thấy trước mặt tôi chân trời mới

Tôi muốn biết, em chỉ tôi được không
Tôi muốn biết về những
Người lạ này như tôi
Hãy nói nữa cho tôi, hãy chỉ cho tôi
Điều gì đó quen thuộc trong những người lạ này như tôi

Hãy theo em bây giờ để thấy thế giới của em
Nơi đẹp ngoài sức tưởng tượng của anh
Em có thể cảm được những điều tôi đang cảm xúc
Ngay lúc này, với em không?
Hãy nắm tay tôi
Có cả một thế giới tôi cần phải biết

Tôi muốn biết, em chỉ tôi được không
Tôi muốn biết về những
Người lạ này như tôi
Hãy nói nữa cho tôi, hãy chỉ cho tôi
Điều gì đó quen thuộc trong những người lạ này như tôi

Tôi muốn biết…

Strangers Like Me

Vocals: Phil Collins
Music: Phil Collins
Lyrics: Phil Collins

Whatever you do, I’ll do it too
Show me everything and tell me how
It all means something
And yet nothing to me

I can see there’s so much to learn
It’s all so close and yet so far
I see myself as people see me
Oh, I just know there’s something
bigger out there

I wanna know, can you show me
I wanna know about these
strangers like me
Tell me more, please show me
Something’s familliar about these stransgers like me

Every gesture, every move that she makes
Makes me feel like never before
Why do I have
This growing need to be beside her

Ooo, these emotions I never knew
Of some other world far beyond this place
Beyond the trees, above the clouds
I see before me a new horizon

I wanna know, can you show me
I wanna know about these strangers like me
Tell me more, please show me
Something’s familiar about these strangers like me

Come with me now to see my world
Where there’s beauty beyond your dreams
Can you feel the things I feel
Right now, with you
Take my hand
There’s a world I need to know

I wanna know, can you show me
I wanna know about these strangers like me
Tell me more, please show me
Something’s familiar about these strangers like me

… I wanna know

.

Huýt sáo trong khi làm việc & Bài ca dớ dẫn – phim Snow White (Walt Disney)

Chào các bạn,

Buổi sáng thức dậy vui vẻ với hai bài hát trong Bạch Tuyết và 7 Chú Lùn. 🙂

Bài đầu, lúc Bạch Tuyết lạc trong rừng tìm ra nhà của 7 chú lùn, nhỏ như nhà đồ chơi, Bạch Tuyết cùng chim chóc thú vật, dọn dẹp nhà cửa và hát bài Huýt Sáo Trong Khi Làm Việc:

Cứ huýt sáo khi làm việc
Và cùng vui khi ta dọn dẹp nhà cửa
Vậy thì ngân nga một đoạn nhạc vui
Thời gian qua mau khi có bài ca giữ nhịp

Và khi quét phòng
Tưởng tượng cây chổi là người ta yêu
Rồi ta sẽ sớm thấy ta khiêu vũ theo nhạc cùng cây chổi

(Nói: Oh, no, no, no, no! Bỏ trong chậu nước!)
Khi quả tim đang say thời gian bay nhanh, vậy thì huýt sáo trong khi làm việc
.

Just whistle while you work
And cheerfully together we can tidy up the place
So hum a merry tune
It won’t take long when there’s a song to help you set the pace

And as you sweep the room
Imagine that the broom is someone that you love
And soon you’ll find you’re dancing to the tune

(Spoken: Oh, no, no, no, no! Put them in the tub)
When hearts are high the time will fly so whistle while you work

.

Và sau khi 7 chú lùn về nhà thấy Bạch Tuyết và các thú vật đã dọn sạch nhà cửa, các chú hát The Silly Song (Bài ca dớ dẩn).

(hát giọng gió)

Ho-la-la-ee-ay
Ho-la-la-ee-ay
Ho-la-la-ee-ay-ee-la-ee-ay-ee-lee-ay
Ho-la-la-ee-ay
Ho-la-la-ee-ay
Ho-la-la-ee-ay-ee-la-lee-ay-lee-o-lee-ay

(lập lại)

Tôi thích vũ và nhịp chân
Nhưng chân tôi không giữ nhịp được
Bạn biết không, tôi rửa cả hai chân hôm nay
và tôi chẳng làm gì được với chúng

(Điệp khúc)

Hô hăm… bài nhạc thật dốt
Lời nhạc chẳng nghĩa gì cả
Có phải đây là bài ca dớ dẩn
Cho bất kì ai hát?

Tôi đuổi con chồn chạy lên cây
Tuốt ngoài cành chót vót
Vì khi hắn rớ được mặt tốt của tôi
Tôi nắm được mặt xấu của hắn

(Điệp khúc)

(Yodel, v.v…)
.

(Yodel:)

Ho-la-la-ee-ay
Ho-la-la-ee-ay
Ho-la-la-ee-ay-ee-la-ee-ay-ee-lee-ay
Ho-la-la-ee-ay
Ho-la-la-ee-ay
Ho-la-la-ee-ay-ee-la-lee-ay-lee-o-lee-ay

(repeat)

I’d like to dance and tap my feet
But they won’t keep in rhythm
You see, I washed them both today
And I can’t do nothing with ’em

(Chorus)
Ho hum the tune is dumb
The words don’t mean a thing
Isn’t this a silly song
For anyone to sing?

I chased a polecat up a tree
Way out on upon a limb
And when he got the best of me
I got the worst of him

(Chorus)

(Yodel, etc.)

Chúc các bạn một ngày dớ dẩn 🙂 để nói chuyện dớ dẩn. 🙂

Hoành
.

Snow White and Seven dwarfs – The Silly Song (Dwarfs Yodel Song)

“Bố tôi là người hốt rác” – Lonnie Donegan

Chào các bạn,

Những công việc như giám đốc, kỹ sư, giáo viên, bồi bàn tuy khác nhau về thu nhập và đặc điểm công việc, và trong một xã hội kỳ thị, là vị trí xã hội. Nhưng, bỏ qua mấy cái nhãn hiệu công việc đi, đằng sau đó là ai nhỉ?

Là những người lao động để trước nhất nuôi ấm bản thân và gia đình, sau đó là giúp ích cho cộng đồng.  Tất cả đều có những câu chuyện của mình. Người hàng xóm của bạn là ai? Là bác xe ôm nuôi cậu con đi học đại học hay cô gái uốn tóc kiếm tiền gửi cho gia đình ở quê?

Tất cả những con người ít thấy đó cần được biết đến nhiều hơn để hòa nhập chung với cộng đồng và nâng cao nhân phẩm xã hội. À, mình không bắt đầu nghiêm trọng đâu nhé. Tại sao ta không hát vui về họ nhỉ? Bác lái xe ôm ơi, bác thích công việc của mình thế nào? Nghề của bác có gì hay, có gì không hay? Thỉnh thoảng gặp lưu manh thì bác làm thế nào?

Tại sao không sáng tác các ca khúc về những con người trên đường phố ta thấy hàng ngày nhỉ?

Bài hát sau đây, “Bố của tôi là người hốt rác” hát về câu chuyện của người bố làm nghề hốt rác rất vui vẻ do anh Lonnie Donegan sáng tác. Lonnie Donegan được coi là vua của thể loại nhạc Skiffle và là nghệ sĩ người Anh thành công và có ảnh hưởng lớn nhất trước ban nhạc Beatles.

“My old man is a dustman” đứng vị trí số 1 của UK Singles Chart tháng 4 năm 1960 và đứng thứ 29 trong “Top 100 Hits of 1960” của 40 đài radio đứng đầu của Canada. Bài hát này cũng là nhạc chuông điện thoại phổ biến ngày hôm nay. 🙂

Sau đây chúng ta có ba video của bài hát. Hai video đầu mô tả cuộc sống của My old man do ca sĩ Lonnie Donegan hát. Video thứ ba do nhóm nhạc cây nhà lá vườn thể hiện 🙂 Sau đó là lời nhạc.

What does your old man do?

Chúc các bạn một ngày tuyệt vời,

Hiển
.

My old man’s a dustman
.

My old mans a dustman
.

My Old Man’s A Dustman
Bob Ritchie ( accordion ), Ian Ritchie ( eigenharp, vox ) and Holly Penfield ( piano, vox ) perform “My Old Man’s A Dustman” in Parbold, Lancashire. August 2009.
.

MY OLD MAN’S A DUSTMAN
(Buchanan / Donegan / Thorne)
Lonnie Donegan – 1960

Now here’s a little story
To tell it is a must
About an unsung hero
That moves away your dust.
Some people make a fortune,
Others earn a mint;
My old man don’t earn much:
In fact he’s flippin’ skint.
Oh, my old man’s a dustman,
He wears a dustman’s hat,
He wears cor-blimey trousers
And he lives in a council flat.
He looks a proper nana
In his great big hobnail boots,
He’s got such a job to pull them up
That he calls ’em daisy roots.
Some folks give tips at Christmas,
And some of them forget,
So when he picks their bins up
He spills some on the step.
Now one old man got nasty
And to the council wrote,
Next time my old man went round there
He punched him up the throat.
Oh my old man’s a dustman,
He wears a dustman’s hat,
He wears cor-blimey trousers
And he lives in a council flat.
Lonnie: I say, I say, Les.
Les: Yes?
Lonnie: I, er, I found a police dog in my dustbin.
Les: Well how do you do know he’s a police dog?
Lonnie: He had a policeman with him.
Though my old man’s a dustman,
He’s got an ‘eart of gold,
He got married recently
Though he’s eighty-six years old.
We said “‘Ere, hang on, Dad,
You’re getting past your prime”;
He said “Well, when you get to my age
It helps to pass the time.”
Oi! My old man’s a dustman,
He wears a dustman’s hat,
He wears cor-blimey trousers
And he lives in a council flat.
Lonnie: I say, I say, I say!
Les: Huh?
Lonnie: My dustbin’s full of lilies.
Les: Well throw ’em away then!
Lonnie: I can’t: Lily’s wearing them.
Now one day whilst in a hurry,
He missed a lady’s bin:
He hadn’t gone but a few yards
When she chased after him.
“What game do you think you’re playing?”
She cried right from the ‘eart,
“You’ve missed me, am I too late?”
“No, jump up on the cart!”
Oi! My old man’s a dustman,
He wears a dustman’s hat,
He wears cor-blimey trousers
And he lives in a council flat.
Lonnie: I say, I say, I say!
Les: Not you again!
Lonnie: My dustbin’s absolutely full with toadstools.
Les: How do you know it’s full?
Lonnie: ‘Cos there’s not mushroom inside.
He found a tiger’s head one day
Nailed to a piece of wood
The tiger looked like miserable,
But I suppose he should.
Just then from out a window
A voice began to wail,
It said “Oi! Where’s me tiger’s head?”
“Four foot from his tail.”
Oh my old man’s a dustman,
He wears a dustman’s hat,
He wears cor-blimey trousers
And he lives in a council flat.
Next time you see a dustman
Looking all pale and sad,
Don’t kick him in the dustbin:
It might be my old dad.