Đường Nâu – Brown Sugar

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Đây là bài hát được thu âm bởi ban nhạc rock người Anh Rolling Stones, do 2 thành viên của ban nhạc sáng tác – ca sĩ  Mick Jagge và guitar Keith Richards, phát hành vào tháng 4-1971.

50 năm sau khi bài hát ra đời, năm 2021, nhà phê bình Tom Taylor kết luận: “hiếm có bài hát nào có mạch nước ngầm đen tối hơn [bài hát này].” “Bài hát nói về chế độ nô lệ, ma túy, sex và hiếp dâm, với ca từ thô thiển và xúc phạm nhất từng được viết.”

Năm 1993, tác giả-ca sĩ Mick Jagger nói, “Lời bài hát hoàn toàn liên quan đến ma túy và các cô.” Năm 1995, anh nói, “Bây giờ tôi sẽ không bao giờ viết bài hát đó.” “Lẽ ra tôi nên tự kiểm duyệt mình. Tôi nên nghĩ, ‘Chúa ơi, con không thể [như thế]. Con phải dừng lại. Con không thể viết thô như thế.’” (Trích câu và sắp xếp lại trong The uncomfortable reality of The Rolling Stones song ‘Brown Sugar’).

Năm 2021, ban nhạc Rolling Stones thông báo bài hát này sẽ bị xóa khỏi danh sách biểu diễn trong chuyến lưu diễn tại Mỹ của họ.

Tuy nhiên, với âm nhạc của bài hát, báo nhạc Rolling Stone xếp bài hát này hạng 495 trong 500 bài hát hay nhất mọi thời đại.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn một ngày vui.

PTH

***

Giải thích vài từ trong bài hát

Tàu nô lệ bờ biển vàng tới cánh đồng bông
Bán ở chợ dưới New Orleans

Tàu nô lệ bờ biển vàng:

Vị trí Bờ biển vàng – Gold coast – ở châu Phi (màu xanh da trời nhạt nhất)

 

Điểm xuất phát và điểm đến của các tàu chờ người da đen châu Phi làm nô lệ cho người da trắng châu Mỹ

 

Cánh đồng bông:

“Việc trồng bông ban đầu ở Mỹ đồng nghĩa với lịch sử của chế độ nô lệ ở Mỹ. Vào cuối những năm 1920, khoảng 2/3 tổng số người thuê nhà là người Mỹ gốc Phi và gần 3/4 số người trồng trọt làm việc trong các trang trại trồng bông, và 2/3 phụ nữ da đen từ các gia đình địa chủ da đen đã tham gia trồng bông. Trồng bông là một trong những lĩnh vực căng thẳng chủng tộc chính trong lịch sử trồng bông, nơi nhiều người da trắng bày tỏ lo ngại về việc sử dụng hàng loạt người da đen trong ngành và sự phát triển mạnh mẽ của các chủ đất da đen.” (Trích Sản xuất bông ở Hoa Kỳ.)

New Orleans:

New Orleans là thành phố phía đông nam của bang Louisiana, Mỹ; nằm bên sông Mississippi, cách nơi cửa sông đổ ra vịnh Mexico khoảng 100 dặm. Thành phố này được đặt tên theo Philippe II, Công tước Orléans, công tước nhiếp chính Pháp, và là một trong những thành phố cổ nhất nước Mỹ.

Đây là trung tâm công nghiệp [bang Louisiana thế kỷ 19 và đầu thế kỷ 20 là trung tâm bông và đường] và là cảng biển lớn của Mỹ. Thành phố này nổi tiếng với những di sản văn hoá đa sắc tộc, không khí lễ hội với nhạc và nghệ thuật ẩm thực địa phương. Đây được coi là nơi sinh của nhạc jazz.

Thành phố New Orleans thuộc tiểu bang Louisiana (màu đỏ) miền Nam nước Mỹ

 

Tent show – trình diễn lều:

Đây là một phần quan trọng trong lịch sử nước Mỹ kể từ giữa đến cuối thế kỷ 19.

Hình minh họa một lều trình diễn

***

The Rolling Stones – Brown Sugar (Live) – OFFICIAL

Brown Sugar

Gold coast slave ship bound for cotton fields
Sold in a market down in New Orleans
Skydog slaver knows he’s doing alright
Hear him whip the women just around midnight

Brown sugar how come you taste so good?
Brown sugar just like a young girl should

Drums beating, cold English blood runs hot
Lady of the house wonderin’ where it’s gonna stop
House boy knows that he’s doing alright
You shoulda heard him just around midnight

Brown sugar how come you taste so good, now?
Brown sugar just like a young girl should, now

Ah, get along, brown sugar how come you taste so good, baby?
Ah, got me feelin’ now, brown sugar just like a black girl should

I bet your mama was a tent show queen
And all her boyfriends were sweet sixteen
I’m no schoolboy but I know what I like
You shoulda heard me just around midnight

Brown sugar how come you taste so good, baby?
Ah, brown sugar just like a young girl should, yeah

I said yeah, yeah, yeah, woo
How come you… how come you taste so good?
Yeah, yeah, yeah, woo
Just like a… just like a black girl should
Yeah, yeah, yeah, woo

Đường Nâu

Tàu nô lệ bờ biển vàng tới cánh đồng bông
Bán ở chợ dưới New Orleans
Nô lệ Skydog biết anh đang ổn
Khoảng nửa đêm, nghe anh đánh đàn bà

Đường Nâu, sao em trông ngon thế?
Đường Nâu, y như em gái trẻ


Trống đánh, máu lạnh người Anh chảy nóng
Cô chủ nhà tự hỏi sẽ dừng ở đâu
Nhỏ giúp việc biết mình đang ổn
Khoảng nửa đêm, em nên nghe tiếng cậu

Đường Nâu, sao em giờ trông ngon thế?
Đường Nâu, giờ y như em gái trẻ


A, đi thôi, Đường Nâu, sao em trông ngon thế, em yêu?
A, giờ ta mới cảm thấy, Đường Nâu, y như em da đen

Ta cá mẹ em là nữ hoàng lều trình diễn
Và mọi bạn trai của bà đều mười sáu tuổi ngọt ngào
Ta chẳng phải là học sinh nhưng ta biết mình thích gì
Khoảng nửa đêm, em nên nghe thấy ta

Đường Nâu, sao em trông ngon thế, em yêu?
A, Đường Nâu, y như em gái trẻ, yé


Ta nói yé yé yé, woo
Sao em… sao em trông ngon thế?
Yé, yé, yé, woo
Y như… y như em da đen
Yé, yé, yé woo


(PTH dịch)

Leave a comment