Hán cung thu nguyệt – Trung Quốc Cổ điển Thập đại Danh khúc 10

Chào các bạn,

Dưới đây là 10 bài được mệnh danh là Trung Quốc Cổ điển Thập đại Danh khúc (中國古典十大名曲) (10 bản nhạc cổ điển nổi tiếng và kinh điển nhất trong lịch sử âm nhạc Trung Quốc):

    1. Quảng lăng tán (廣陵散).
    2. Mai hoa tam lộng (梅花三弄).
    3. Cao sơn lưu thủy (高山流水).
    4. Quan sơn nguyệt (关山月).
    5. Thập diện mai phục (十面埋伏).
    6. Ngư tiều vấn đáp (漁樵問答).
    7. Bình sa lạc nhạn (平沙落雁).
    8. Tịch dương tiêu cổ (夕陽簫鼓).
    9. Dương xuân bạch tuyết (陽春白雪).
    10. Hán cung thu nguyệt (漢宮秋月).

Hôm nay mời các bạn cùng thưởng thức bản thứ 10 trong mười bản cổ cầm danh khúc nổi tiếng nhất của Trung Quốc – bản Hán cung thu nguyệt (漢宮秋月) – Trăng thu trên cung Hán nhé.

Hán Cung Thu Nguyệt – Trăng thu trên cung Hán nói về nỗi buồn đau của các cung tần mỹ nữ trong cung vua. Được tuyển vào cung, nhưng vua có cả hàng nghìn mỹ nữ, nên phần lớn các cô đều chẳng hề biết đến vua và sống cô đơn lạnh lẽo cả đời. Đó là một thân phận buồn chẳng bao giờ nguôi.

Trích trithucvn2.net:

Hán Cung Thu Nguyệt vốn là một khúc nhạc dành cho đàn tỳ bà, sau này được chuyển thể thành các bản dành cho đàn tranh, đàn nhị. Mặc dù đây là một trong thập đại danh khúc Trung Hoa, nhưng chủ đề của nó thì không quá xa xưa. Mãi cho đến hơn 100 năm trước, sau khi các chế độ quân chủ phương Đông lùi bước khỏi vũ đài lịch sử, thì chủ đề nỗi u buồn của người cung nữ mới không còn tồn tại nữa…

Khúc Hán Cung Thu Nguyệt rất có thể có một mối quan hệ nào đó với vở kịch Hán Cung Thu. Nhạc khúc có thể là nguồn cảm hứng của vở kịch, hoặc giả vở kịch là nguồn cảm hứng cho nhạc khúc. Vở Hán Cung Thu được Mã Chí Viễn sáng tác vào cuối thời nhà Nguyên, kể chuyện Vương Chiêu Quân được gả cho vua của rợ Hung Nô để cầu hòa. Đó là điển tích “Chiêu Quân Cống Hồ.” (Đọc Chiêu Quân Cống Hồ” trong bài Bình sa lạc nhạn)…

Có thể thấy, sở dĩ Vương Chiêu Quân tự nguyện lấy chồng ở đất Hung Nô xa xôi vì không muốn sống cuộc đời cô quạnh lẻ bóng trong cung, để tuổi thanh xuân trôi đi, chi bằng đến nơi đất khách quê người. Vì vậy, sau khi nghe đến việc kết hôn cầu hòa, Vương Chiêu Quân đã kiên quyết tự tiến cử. Nhưng cuộc sống trong cung dẫu hiu quạnh vẫn rất đỗi bình yên, còn Hung Nô là miền đất xa xôi của thảo nguyên và sa mạc, không ai biết tương lai sau này sẽ ra sao. Do đó đây cũng không phải là một lựa chọn dễ dàng trong kiếp nhân sinh của nàng.

Liệu Vương Chiêu Quân có mang theo tâm trạng bi thương và u hận khi rời khỏi đất Hán hay không, hậu thế cũng không ai hay biết, chỉ biết câu chuyện của nàng đã trở thành nguồn cảm hứng hoặc nguồn liên tưởng cho cả khúc Bình Sa Lạc Nhạn lẫn Hán Cung Thu Nguyệt. (Hết trích).

Dưới đây mình có các clips Hán Cung Thu Nguyệt:

1. Dàn nhạc Singapore Chinese Orchestra
2. Đàn nhị Trần Gia Khôn và Dương cầm gõ Trinh Nhã Phương
3. Lưu Đức Hải – solo Tỳ bà
4. Độc tấu Cổ tranh (21 dây)
5. Tống Phi đọc tấu Đàn nhị Alto

Mời các bạn thưởng thức.

Phạm Thu Hương

***

《汉宫秋月》Hán cung thu nguyệt
Singapore Chinese Orchestra
April 27, 2024

Trăng thu trên cung Hán – Đàn nhị Trần Gia Khôn
“Đi qua núi và sông” – Hòa nhạc Chen Jiakun Erhu 2014
Nhị hồ: Trần Gia Khôn (Erhu: Chen Jiakun)
Dương cầm gõ (Dulcimer): Trịnh Nhã Phương (Yangqin: Zheng Yafang)
5 tháng 12 năm – Nhà hát Quốc gia, Đài Loan

汉宫秋月》 Autumn Moon over the Hán Palace – Lưu Đức Hải solo Tỳ bà
Dec 13, 2013 – HuaxiaPeople channel

Hán cung thu nguyệt《汉宫秋月》
Độc tấu Cổ tranh (21 dây), Nov 4, 2014
http://www.gangqinwang.com (Vua cương cầm)

Autumn Moon Over The Han Palace – Tống Phi, Đàn nhị alto
July 28, 2021
Nhạc bắt đầu phút 2:30

***

Leave a comment