John 21

Series on John:
(0)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10), (11),
 (12)(13)(14),(15)(16)(17)(18), (19), (20), (21), (final)

Jesus and the Miraculous Catch of Fish

21 Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Galilee.[a] It happened this way: Simon Peter, Thomas (also known as Didymus[b]), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together. “I’m going out to fish,” Simon Peter told them, and they said, “We’ll go with you.” So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.

Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.

He called out to them, “Friends, haven’t you any fish?”

“No,” they answered.

He said, “Throw your net on the right side of the boat and you will find some.” When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.

Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” As soon as Simon Peter heard him say, “It is the Lord,” he wrapped his outer garment around him (for he had taken it off) and jumped into the water. The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.[c] When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.

10 Jesus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.” 11 So Simon Peter climbed back into the boat and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn. 12 Jesus said to them, “Come and have breakfast.” None of the disciples dared ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord. 13 Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish. 14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.

Jesus Reinstates Peter

15 When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?”

“Yes, Lord,” he said, “you know that I love you.”

Jesus said, “Feed my lambs.”

16 Again Jesus said, “Simon son of John, do you love me?”

He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.”

Jesus said, “Take care of my sheep.”

17 The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?”

Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know all things; you know that I love you.”

Jesus said, “Feed my sheep. 

18 Very truly I tell you, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go.” 19 Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, “Follow me!”

20 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, “Lord, who is going to betray you?”) 21 When Peter saw him, he asked, “Lord, what about him?”

That rebirth is not your work; it’s the work of God to anwer your prayer.

24 This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.

25 Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.

Footnotes

  1. John 21:1 Greek Tiberias
  2. John 21:2 Thomas (Aramaic) and Didymus (Greek) both mean twin.
  3. John 21:8 Or about 90 meters

o0o

John 21

Series on John:
(0)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10), (11),
 (12)(13)(14),(15)(16)(17)(18), (19), (20), (21), (final)

Chúa Giêsu và phép lạ đánh bắt cá

21 Sau đó, Chúa Giêsu lại hiện ra với các môn đồ của Ngài, bên bờ biển Galilee. [a] Chuyện xảy ra như thế này: 2 Simon Peter, Thomas (còn gọi là Didymus), Nathanael người Cana xứ Galilee, các con trai của Zebedee, và hai môn đồ khác đang tụ tập với nhau. 3 Simon Peter nói với họ: “Anh đi đánh cá”, và họ nói: “Tụi em sẽ đi với anh.” Vì vậy, họ ra đi và lên thuyền, nhưng đêm đó họ không bắt được gì.

4 Sáng sớm, Chúa Giêsu đứng trên bờ, nhưng các môn đồ không biết rằng đó là Chúa Giêsu.

5 Ngài gọi họ: “Các anh em ơi, anh em không có cá sao?”

“Không”, họ trả lời.

6 Ngài nói: “Hãy thả lưới bên phải thuyền thì anh em sẽ tìm thấy.” Khi họ làm vậy, họ không thể kéo lưới vào vì có quá nhiều cá.

7 Bấy giờ, môn đồ mà Chúa Giêsu yêu mến nói với Peter: “Chính Chúa!” Vừa nghe anh ấy nói: “Chính Chúa”, Simon Peter liền lấy áo ngoài quấn quanh mình (vì anh đã cởi áo ra) rồi nhảy xuống nước. 8 Các môn đồ khác cũng chèo thuyền theo, kéo theo lưới đầy cá, vì họ không xa bờ lắm, chỉ độ một trăm thước. [c] 9 Khi họ lên bờ, họ thấy có lửa than hồng với cá bên trên và một ít bánh.

10 Chúa Giêsu bảo họ: “Hãy mang một ít cá các anh em mới bắt được đến đây.” 11 Vậy, Simon Peter lên ​​thuyền lại và kéo lưới vào bờ. Lưới đầy cá lớn, 53 nhưng dù có nhiều cá như vậy, lưới vẫn không rách. 12 Chúa Giêsu nói với họ: “Hãy đến ăn sáng.” Không một môn đồ nào dám hỏi Ngài: “Ông là ai?” Họ biết rằng đó là Chúa. 13 Chúa Giêsu đến, lấy bánh trao cho họ, rồi cũng lấy cá mà trao. 14 Đây là lần thứ ba Chúa Giêsu hiện ra với các môn đồ sau khi Ngài sống lại từ cõi chết.

Chúa Giêsu phục hồi Peter

15 Khi họ ăn xong, Chúa Giêsu nói với Simon Peter: “Simon, con của John, anh có yêu mến thầy hơn những người này không?”

“Vâng, lạy Chúa,” anh đáp: “Chúa biết rằng con yêu mến Chúa.”

Chúa Giêsu nói: “Hãy chăn chiên con của thầy.”

16 Chúa Giêsu lại hỏi: “Simon, con của John, anh có yêu mến thầy không?”

Anh đáp: “Vâng, lạy Chúa, Chúa biết rằng con yêu mến Chúa.”

Chúa Giêsu nói: “Hãy chăn chiên của thầy.”

17 Ngài lại hỏi ông lần thứ ba: “Simon, con của John, anh có yêu mến thầy không?”

Peter buồn vì Chúa Giêsu hỏi anh ấy lần thứ ba: “Anh có yêu mến thầy không?” Anh đáp: “Lạy Chúa, Chúa biết hết mọi sự; Chúa biết rằng con yêu mến Chúa.”

Chúa Giêsu nói: “Hãy chăn chiên của thầy.”

18 Quả thật, thầy bảo anh, khi anh còn trẻ, anh đã tự mình thắt lưng và đi đâu tùy ý; nhưng khi về già, anh sẽ giơ tay ra, người khác sẽ mặc quần áo cho anh và dẫn anh đến nơi anh không muốn đến.” 19 Chúa Giêsu nói như vậy để ám chỉ cái chết mà Peter sẽ tôn vinh Đức Chúa Trời. Sau đó, Ngài nói với Peter: “Hãy theo thầy!”

20 Peter quay lại và thấy môn đồ mà Chúa Giêsu yêu mến đang theo sau. (Đây là người đã nghiêng mình vào Chúa Giêsu trong bữa ăn tối và hỏi: “Chúa ơi, ai sẽ phản bội Chúa?”) 21 Khi Peter thấy môn đồ đó, ông hỏi: “Lạy Chúa, còn anh ấy thì sao?”

22 Chúa Giêsu trả lời: “Nếu thầy muốn anh ấy sống cho đến khi thầy trở lại, thì can hệ gì đến anh? Anh phải theo thầy.” 23 Vì thế, có tin đồn lan truyền trong các tín đồ rằng môn đồ này sẽ không chết. Nhưng Chúa Giêsu không nói rằng người ấy sẽ không chết; Ngài chỉ nói: “Nếu thầy muốn anh ấy sống cho đến khi thầy trở lại, thì can hệ gì đến anh?”

24 Đây là môn đồ làm chứng về những điều này và đã viết ra. Chúng ta biết rằng lời chứng của anh là có thật.

25 Chúa Giêsu cũng đã làm nhiều điều khác nữa. Nếu tất cả những điều này được viết ra, tôi cho rằng ngay cả toàn thế giới cũng không đủ chỗ cho những cuốn sách sẽ được viết ra.

Chú thích

  1. John 21:1 Greek Tiberias
  2. John 21:2 Thomas (Aramaic) and Didymus (Greek) both mean twin.
  3. John 21:8 Or about 90 meters

o0o

© copyright 2025
Trần Đình Hoành
Permitted for non-commercial use
http://www.dotchuoinon.com

Leave a comment