John 16

Series on John:
(0)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10), (11),
 (12)(13)(14),(15)(16)(17)(18), (19), (20), (21), (final)

Chapters 13 to 17 contain Jesus’ teachings during the Last Supper,
which took place on Thursday, now celebrated as Holy Thursday.

16 “All this I have told you so that you will not fall away. They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God. They will do such things because they have not known the Father or me. I have told you this, so that when their time comes you will remember that I warned you about them. I did not tell you this from the beginning because I was with you, but now I am going to him who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’ Rather, you are filled with grief because I have said these things. But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you. When he comes, he will prove the world to be in the wrong about sin and righteousness and judgment: about sin, because people do not believe in me; 10 about righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer; 11 and about judgment, because the prince of this world now stands condemned.

12 “I have much more to say to you, more than you can now bear. 13 But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all the truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come. 14 He will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you. 15 All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will receive from me what he will make known to you.”

The Disciples’ Grief Will Turn to Joy

16 Jesus went on to say, “In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me.”

17 At this, some of his disciples said to one another, “What does he mean by saying, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,’ and ‘Because I am going to the Father’?” 18 They kept asking, “What does he mean by ‘a little while’? We don’t understand what he is saying.”

19 Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, “Are you asking one another what I meant when I said, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me’? 20 Very truly I tell you, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy. 21 A woman giving birth to a child has pain because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world. 22 So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy. 23 In that day you will no longer ask me anything. Very truly I tell you, my Father will give you whatever you ask in my name. 24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.

25 “Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father. 26 In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf. 27 No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. 28 I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.”

29 Then Jesus’ disciples said, “Now you are speaking clearly and without figures of speech. 30 Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God.”

31 “Do you now believe?” Jesus replied. 32 “A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.

33 “I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.”

o0o

John 16

Series on John:
(0)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10), (11),
 (12)(13)(14),(15)(16)(17)(18), (19), (20), (21), (final)

Chương 13 đến17 là lời Chúa Giêsu dạy trong Bữa Tiệc Ly,
vào ngày thứ Năm. Ngày nay là Thứ Năm Tuần Thánh

16 “Thầy đã nói với các anh em mọi điều này để các anh em khỏi vấp ngã. 2 Họ sẽ đuổi các anh em ra khỏi giáo đường. Thật vậy, giờ sẽ đến khi bất kỳ ai giết các anh em nghĩ rằng họ đang phục vụ Đức Chúa Trời. 3 Họ sẽ làm những điều như vậy vì họ không biết Cha hoặc thầy. 4 Thầy đã nói với các anh em những điều này, để khi giờ của họ đến, các anh em nhớ lại rằng thầy đã cảnh báo các anh em về họ. Thầy đã không nói với các anh em những điều này ngay từ đầu vì thầy đã ở với các anh em, 5 nhưng bây giờ thầy đến cùng Đấng đã sai thầy. Không ai trong các anh em hỏi rằng: ‘Thầy đi đâu?’ 6 Nhưng trái lại, các anh em đầy dẫy buồn rầu vì thầy đã nói những điều này. 7 Nhưng thật, thầy nói với các anh em, thầy ra đi là vì lợi ích của các anh em. Nếu thầy không ra đi, Đấng Bảo Trợ sẽ không đến với các anh em; nhưng nếu thầy đi, Thầy sẽ sai Ngài đến với các anh em. 8 Khi Ngài đến, Ngài sẽ chứng minh thế gian sai lầm về tội lỗi, công chính và phán xét: 9 về tội lỗi, vì mọi người không tin vào thầy; 10 về công chính, vì thầy sẽ đến cùng Cha, nơi các anh em không còn thấy thầy nữa; 11 và về phán xét, vì Thủ lĩnh thế gian này đã bị kết án.

12 “Thầy còn nhiều điều phải nói với các anh em, nhiều hơn những gì các anh có thể chịu đựng được bây giờ. 13 Nhưng khi Ngài, là Thánh Linh Sự Thật đến, Ngài sẽ dẫn các anh em vào mọi sự thật. Ngài sẽ không tự mình nói; Ngài chỉ nói những gì Ngài nghe, và Ngài sẽ cho các anh em biết những điều sẽ đến. 14 Ngài sẽ tôn vinh thầy, vì chính từ thầy, Ngài sẽ nhận được những gì Ngài sẽ cho các anh em biết. 15 Mọi điều thuộc về Cha đều thuộc về thầy. Đó là lý do tại sao thầy nói rằng Thánh Linh Sự Thật sẽ nhận được từ thầy những gì Ngài sẽ cho các anh em biết.”

Nỗi buồn của các môn đồ sẽ chuyển thành niềm vui

16 Chúa Giêsu tiếp tục nói, “Trong một thời gian ngắn, các anh em sẽ không thấy thầy nữa, rồi sau một thời gian ngắn, các anh em sẽ thấy thầy.”

17 Nghe vậy, một số môn đồ của Người nói với nhau: “Thầy muốn nói gì khi nói: ‘Một ít lâu nữa, các anh em sẽ không còn thấy thầy, rồi một ít lâu nữa, các anh em sẽ lại thấy thầy’ và ‘Vì thầy sắp về cùng Chúa Cha’?” 18 Họ cứ hỏi nhau: “Thầy muốn nói gì khi nói: ‘Một ít lâu nữa’? Chúng mình không hiểu thầy muốn nói gì.”

19 Giêsu thấy họ muốn hỏi Ngài về điều đó, nên Ngài nói với họ: “Các anh em có hỏi nhau về ý thầy khi thầy nói: ‘Một ít lâu nữa, các anh em sẽ không còn thấy thầy, rồi một ít lâu nữa, các anh em sẽ lại thấy thầy’ không? 20 Quả thật, quả thật, Thầy bảo các anh em: các anh em sẽ khóc lóc than van trong khi thế gian vui mừng. Các anh em sẽ buồn rầu, nhưng nỗi buồn của các anh em sẽ trở thành niềm vui. 21 Người phụ nữ sinh con thì đau đớn vì giờ của mình đã đến; nhưng khi đứa con của bà chào đời, bà quên hết nỗi đau đớn vì niềm vui của bà khi một đứa trẻ được sinh ra trên thế gian. 22 Cũng vậy với anh em: Bây giờ là thời gian buồn thảm của anh em, nhưng thầy sẽ gặp lại anh em, anh em sẽ vui mừng, và không ai có thể lấy mất niềm vui của anh em. 23 Vào ngày đó, các anh em sẽ không còn xin thầy điều gì nữa. Quả thật, thầy bảo anh em, bất cứ điều gì anh em nhân danh thầy mà xin, Cha thầy sẽ ban cho anh em. 24 Cho đến bây giờ, anh em chưa từng xin điều gì nhân danh thầy. Hãy xin thì anh em sẽ được, và niềm vui của anh em sẽ trọn vẹn.

25 “Mặc dù thầy đã nói theo nghĩa bóng, nhưng sẽ đến lúc thầy không còn dùng loại ngôn ngữ này nữa mà sẽ nói rõ ràng với các anh em về Cha thầy. 26 Vào ngày đó, các anh em sẽ nhân danh thầy mà xin. Thầy không nói rằng thầy sẽ xin Cha thay cho các anh em. 27 Không, chính Cha yêu các anh em vì các anh em đã yêu thầy và tin rằng thầy đến từ Đức Chúa Trời. 28 Thầy từ Cha mà đến, rồi vào thế gian; bây giờ thầy lìa thế gian mà trở về cùng Cha.”

29 Bấy giờ các môn đồ của Chúa Giêsu nói rằng: “Bây giờ thầy nói rõ ràng, không dùng ẩn dụ. 30 Bây giờ chúng con thấy thầy biết hết mọi sự, không cần ai hỏi thầy nữa. Nhờ đó chúng con tin thầy từ Đức Chúa Trời mà đến.”

31 “Bây giờ các anh em tin chưa?” Chúa Giêsu đáp. 32 “Giờ sẽ đến, và thực ra đã đến, khi các anh em sẽ bị tản mác, mỗi người về nhà mình. Các anh em sẽ bỏ thầy lại một mình. Nhưng thầy không cô đơn, vì Cha thầy ở cùng thầy.

33 “Thầy đã bảo các anh em những điều nầy, để trong thầy các anh em được bình an. Trong thế gian này, các anh em sẽ gặp gian truân. Nhưng hãy vững lòng! Thầy đã thắng thế gian.”

o0o

© copyright 2025
Trần Đình Hoành
Permitted for non-commercial use
http://www.dotchuoinon.com

Leave a comment