John 13

Series on John:
(0)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10), (11),
 (12)(13)(14),(15)(16)(17)(18), (19), (20), (21), (final)

Jesus Washes His Disciples’ Feet

13 It was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.

The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus. 

He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”

Jesus replied, “You do not realize now what I am doing, but later you will understand.”

“No,” said Peter, “you shall never wash my feet.”

Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with me.”

“Then, Lord,” Simon Peter replied, “not just my feet but my hands and my head as well!”

10 Jesus answered, “Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you.” 11 For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.

12 When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. “Do you understand what I have done for you?” he asked them. 13 “You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and rightly so, for that is what I am. 14 Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet. 15 I have set you an example that you should do as I have done for you. 16 Very truly I tell you, no servant is greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him. 17 Now that you know these things, you will be blessed if you do them.

Jesus Predicts His Betrayal

18 “I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill this passage of Scripture: ‘He who shared my bread has turned[a] against me.’[b]

19 “I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am who I am. 20 Very truly I tell you, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me.”

21 After he had said this, Jesus was troubled in spirit and testified, “Very truly I tell you, one of you is going to betray me.”

22 His disciples stared at one another, at a loss to know which of them he meant. 23 One of them, the disciple whom Jesus loved, was reclining next to him. 24 Simon Peter motioned to this disciple and said, “Ask him which one he means.”

25 Leaning back against Jesus, he asked him, “Lord, who is it?”

26 Jesus answered, “It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish.” Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot. 27 As soon as Judas took the bread, Satan entered into him.

So Jesus told him, “What you are about to do, do quickly.” 28 But no one at the meal understood why Jesus said this to him. 29 Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the festival, or to give something to the poor. 30 As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.

Jesus Predicts Peter’s Denial

31 When he was gone, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified and God is glorified in him. 32 If God is glorified in him,[c] God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.

33 “My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.

34 “A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another. 35 By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.”

36 Simon Peter asked him, “Lord, where are you going?”

Jesus replied, “Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later.”

37 Peter asked, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.”

38 Then Jesus answered, “Will you really lay down your life for me? Very truly I tell you, before the rooster crows, you will disown me three times!

Footnotes

  1. John 13:18 Greek has lifted up his heel
  2. John 13:18 Psalm 41:9
  3. John 13:32 Many early manuscripts do not have If God is glorified in him.

o0o

John 13

Series on John:
(0)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10), (11),
 (12)(13)(14),(15)(16)(17)(18), (19), (20), (21), (final)

Chúa Giêsu rửa chân cho các môn đồ

13 Vào đúng trước lễ Vượt qua. Chúa Giêsu biết rằng giờ đã đến để Ngài rời khỏi thế gian này và về cùng Cha. Ngài đã yêu những người thuộc về mình ở thế gian này, và Ngài yêu họ cho đến cùng.

2 Bữa tối đang diễn ra, và quỷ đã xúi giục Judas, con trai của Simon Iscariot, phản bội Chúa Giêsu.

3 Chúa Giêsu biết rằng Chúa Cha đã đặt mọi vật dưới quyền năng của Ngài, và rằng Ngài đến từ Chúa và sẽ trở về với Chúa; 4 nên Ngài đứng dậy khỏi bữa ăn, cởi áo ngoài và quấn khăn quanh eo. 5 Sau đó, Ngài đổ nước vào chậu và bắt đầu rửa chân cho các môn đồ, lau khô bằng chiếc khăn quấn quanh người.

6 Ngài đến gặp Simon Peter, người thưa với Ngài rằng: “Lạy Chúa, Chúa sẽ rửa chân cho con sao?”

7 Chúa Giêsu trả lời: “Bây giờ anh không hiểu việc thầy làm, nhưng sau này anh sẽ hiểu.”

8 “Không,” Peter thưa, “thầy sẽ không bao giờ rửa chân cho con đâu.”

Chúa Giêsu trả lời: “Nếu thầy không rửa cho anh, anh không có phần với thầy.”

9 Simon Peter thưa rằng: “Vậy thì, lạy Chúa, chẳng những rửa chân, mà cả tay và đầu nữa!”

10 Giêsu đáp: “Những ai đã tắm rồi thì chỉ cần rửa chân; toàn thân đã sạch. Còn các anh em đã sạch, nhưng không phải ai trong các anh em cũng sạch.” 11 Vì Ngài biết ai sẽ phản bội Ngài, nên Ngài nói không phải ai cũng sạch.

12 Khi đã rửa chân cho các môn đồ xong, Ngài mặc áo vào, trở về chỗ. Ngài hỏi họ: “Anh em có hiểu điều thầy đã làm cho anh em không?” 13 “Các anh em gọi thầy là ‘Thầy’ và ‘Chúa’, điều đó phải lắm, vì thầy thật sự là như vậy. 14 Vậy, thầy là Chúa và là Thầy, đã rửa chân cho anh em, thì anh em cũng phải rửa chân cho nhau. 15 Thầy đã nêu gương cho các anh em, để anh em cũng làm như thầy đã làm cho anh em. 16 Quả thật, quả thật, thầy bảo các anh em, không có tôi tớ nào lớn hơn chủ mình, cũng chẳng có sứ giả nào lớn hơn người đã sai mình. 17 Bây giờ, anh em đã biết những điều này, thì anh em sẽ được phước nếu làm theo.

Chúa Giêsu báo trước về sự phản bội Ngài

18 “Thầy không nói đến tất cả các anh em đâu; thầy biết những người thầy đã chọn. Nhưng điều này phải ứng nghiệm lời Kinh Thánh này: ‘Kẻ đã chia sẻ bánh của Ta đã trở mặt chống lại Ta.’ [b]

19 “Thầy nói với các anh em ngay bây giờ trước khi điều đó xảy ra, để khi điều đó xảy ra, anh em sẽ tin rằng thầy là Đấng thầy là (I am who I am – Ta Là Đấng Ta Là). 20 Quả thật, quả thật, thầy bảo các anh em, ai tiếp đón người thầy sai đến tức là tiếp đón thầy và ai tiếp đón thầy tức là tiếp đón Đấng đã sai thầy.”

21 Sau khi nói như vậy, Chúa Giêsu xao xuyến trong tâm hồn và làm chứng rằng: “Quả thật, quả thật, thầy nói cùng các anh em, một người trong anh em sẽ phản thầy.”

22 Các môn đồ trố mắt nhìn nhau, không biết Ngài muốn ám chỉ ai trong số họ. 23 Một trong số họ, là môn đồ được Chúa Giêsu yêu mến, đang ngả lưng bên cạnh Người. 24 Simon Peter ra hiệu cho môn đồ này và nói: “Hãy hỏi xem Ngài muốn ám chỉ ai.”

25 Anh ấy nghiêng mình vào Chúa Giêsu và hỏi: “Lạy Chúa, ai vậy?”

26 Chúa Giêsu trả lời: “Chính là người mà thầy sẽ đưa miếng bánh này khi thầy chấm vào đĩa”. Rồi Ngài chấm một miếng bánh và trao cho Judas, con trai của Simon Escariot. 27 Judas vừa cầm lấy miếng bánh, thì Satan (chúa quỷ) nhập vào người.

Chúa Giêsu bảo: “Việc anh sắp làm, hãy làm mau đi.” 28 Nhưng không ai trong số những người đang dùng bữa hiểu tại sao Chúa Giêsu lại nói với Judas như vậy. 29 Vì Juda giữ tiền, nên có người nghĩ rằng Chúa Giêsu bảo ông ta đi mua những thứ cần dùng cho lễ, hoặc bố thí cho người nghèo. 30 Vừa cầm lấy bánh, Judas ra ngoài. Lúc đó trời đã tối.

Chúa Giêsu báo trước Peter sẽ chối chúa

31 Khi Judas đã đi rồi, Chúa Giêsu nói: “Bây giờ Con Người (the Son of Man) được vinh hiển, và Đức Chúa Trời được vinh hiển nơi Con. 32 Nếu Đức Chúa Trời được vinh hiển nơi Con, thì Đức Chúa Trời sẽ tôn vinh Con nơi chính Con, và sẽ tôn vinh Con ngay lập tức.

33 “Hỡi các anh em, thầy chỉ còn ở với các anh em một ít lâu nữa thôi. Các anh em sẽ tìm kiếm thầy, và như thầy đã nói với người Do Thái, thì thầy cũng nói với các anh em bây giờ: Nơi thầy đi, các anh em không thể đến được.

34 “Thầy cho các anh em một điều răn mới: Hãy yêu thương nhau. Như thầy đã yêu thương các anh em, thì các anh em cũng hãy yêu thương nhau. 35 Nhờ điều này, mọi người sẽ nhận biết các anh em là môn đồ thầy, nếu các anh em yêu thương nhau.”

36 Simon Peter với Ngài: “Lạy Chúa, Chúa đi đâu?”

Chúa Giêsu đáp: “Nơi thầy đi, bây giờ anh không thể theo được, nhưng sau này anh sẽ theo.”

37 Peter hỏi: “Lạy Chúa, tại sao bây giờ con không thể theo Chúa được? Con sẽ hy sinh mạng sống mình vì Chúa.”

38 Chúa Giêsu đáp: “Anh sẽ hy sinh mạng sống mình vì thầy sao? Quả thật, thầy bảo anh, trước khi gà gáy, anh sẽ chối thầy ba lần!

Chú thích

  1. John 13:18 Greek has lifted up his heel
  2. John 13:18 Psalm 41:9
  3. John 13:32 Many early manuscripts do not have If God is glorified in him.

o0o

© copyright 2025
Trần Đình Hoành
Permitted for non-commercial use
http://www.dotchuoinon.com

Leave a comment