John 1

Series on John:
(0)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10), (11),
 (12)(13)(14),(15)(16)(17)(18), (19), (20), (21), (final)

The Word Became Flesh

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was with God in the beginning. Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. In him was life, and that life was the light of all mankind. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome[a] it.

There was a man sent from God whose name was John. He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all might believe. He himself was not the light; he came only as a witness to the light.

The true light that gives light to everyone was coming into the world. 10 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him. 11 He came to that which was his own, but his own did not receive him. 12 Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God— 13 children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God.

14 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.

15 (John testified concerning him. He cried out, saying, “This is the one I spoke about when I said, ‘He who comes after me has surpassed me because he was before me.’”) 16 Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given. 17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. 18 No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and[b] is in closest relationship with the Father, has made him known.

John the Baptist Denies Being the Messiah

19 Now this was John’s testimony when the Jewish leaders[c] in Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. 20 He did not fail to confess, but confessed freely, “I am not the Messiah.”

21 They asked him, “Then who are you? Are you Elijah?”

He said, “I am not.”

“Are you the Prophet?”

He answered, “No.”

22 Finally they said, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”

23 John replied in the words of Isaiah the prophet, “I am the voice of one calling in the wilderness, ‘Make straight the way for the Lord.’”[d]

24 Now the Pharisees who had been sent 25 questioned him, “Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?”

26 “I baptize with[e] water,” John replied, “but among you stands one you do not know. 27 He is the one who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie.”

28 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.

John Testifies About Jesus

29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 30 This is the one I meant when I said, ‘A man who comes after me has surpassed me because he was before me.’ 31 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.”

32 Then John gave this testimony: “I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. 33 And I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water told me, ‘The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.’ 34 I have seen and I testify that this is God’s Chosen One.”[f]

John’s Disciples Follow Jesus

35 The next day John was there again with two of his disciples. 36 When he saw Jesus passing by, he said, “Look, the Lamb of God!”

37 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. 38 Turning around, Jesus saw them following and asked, “What do you want?”

They said, “Rabbi” (which means “Teacher”), “where are you staying?”

39 “Come,” he replied, “and you will see.”

So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him. It was about four in the afternoon.

40 Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. 41 The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ). 42 And he brought him to Jesus.

Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called Cephas” (which, when translated, is Peter[g]).

Jesus Calls Philip and Nathanael

43 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, “Follow me.”

44 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida. 45 Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”

46 “Nazareth! Can anything good come from there?” Nathanael asked.

“Come and see,” said Philip.

47 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, “Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.”

48 “How do you know me?” Nathanael asked.

Jesus answered, “I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.”

49 Then Nathanael declared, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.”

50 Jesus said, “You believe[h] because I told you I saw you under the fig tree. You will see greater things than that.” 51 He then added, “Very truly I tell you,[i] you[j] will see ‘heaven open, and the angels of God ascending and descending on’[k] the Son of Man.”

Footnotes

  1. John 1:5 Or understood
  2. John 1:18 Some manuscripts but the only Son, who
  3. John 1:19 The Greek term traditionally translated the Jews (hoi Ioudaioi) refers here and elsewhere in John’s Gospel to those Jewish leaders who opposed Jesus; also in 5:10, 15, 16; 7:1, 11, 13; 9:22; 18:14, 28, 36; 19:7, 12, 31, 38; 20:19.
  4. John 1:23 Isaiah 40:3
  5. John 1:26 Or in; also in verses 31 and 33 (twice)
  6. John 1:34 See Isaiah 42:1; many manuscripts is the Son of God.
  7. John 1:42 Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) both mean rock.
  8. John 1:50 Or Do you believe … ?
  9. John 1:51 The Greek is plural.
  10. John 1:51 The Greek is plural.
  11. John 1:51 Gen. 28:12

o0o

John 1

Series on John:
(0)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10), (11),
 (12)(13)(14),(15)(16)(17)(18), (19), (20), (21), (final)

Ngôi Lời Trở Thành Xác Thịt

1 Ban đầu có Ngôi Lời, Ngôi Lời ở cùng Đức Chúa Trời, và Ngôi Lời là Đức Chúa Trời. 2 Ban đầu Ngài ở cùng Đức Chúa Trời. 3 Nhờ Ngài mà muôn vật được tạo thành; không có Ngài thì chẳng có vật gì đã được tạo thành. 4 Trong Ngài có sự sống, và sự sống ấy là sự sáng của loài người. 5 Ánh sáng chiếu soi trong bóng tối, và bóng tối không thắng được ánh sáng.

6 Có một người được Đức Chúa Trời sai đến tên là John. 7 Ông đến làm chứng về sự sáng ấy, để mọi người nhờ ông mà tin. 8 Bản thân ông không phải là sự sáng; ông chỉ đến làm chứng về sự sáng.

9 Ánh sáng thật soi sáng cho mọi người đã đến thế gian. 10 Ngài ở trong thế gian, và mặc dù thế gian đã được tạo nên bởi Ngài, thế gian không nhận biết Ngài. 11 Ngài đã đến với những gì thuộc về Ngài, nhưng những gì thuộc về Ngài đã không tiếp nhận Ngài. 12 Tuy nhiên, đối với tất cả những ai tiếp nhận Ngài, những ai tin vào danh Ngài, Ngài đã ban cho quyền trở thành con cái của Đức Chúa Trời— 13 những đứa trẻ không sinh ra theo dòng dõi tự nhiên, cũng không phải theo quyết định của loài người hoặc ý muốn của người chồng, nhưng được sinh ra bởi Đức Chúa Trời.

14 Ngôi Lời đã trở nên xác thịt và ở giữa chúng ta. Chúng ta đã thấy vinh quang của Ngài, vinh quang của Con một đến từ Chúa Cha, đầy ân sủng và lẽ thật.

15 (John làm chứng về Ngài. Ông kêu lên rằng: “Đây là Đấng mà tôi đã nói khi tôi nói: ‘Đấng đến sau tôi đã vượt trội hơn tôi vì Ngài có trước tôi.’”) 16 Từ sự viên mãn của Ngài, tất cả chúng ta đã nhận được ân điển thay cho ân điển đã ban. 17 Vì luật pháp đã được ban cho qua Moses; còn ân điển và lẽ thật thì đến qua Chúa Giêsu Christ. 18 Chưa từng có ai thấy Đức Chúa Trời, nhưng Con một, là Đức Chúa Trời và ở gần Cha nhất, đã tỏ cho chúng ta biết.

John the Baptist phủ nhận mình là Đấng Messiah (Đấng Cứu Rỗi)

19 Đây là lời chứng của John khi các nhà lãnh đạo Do Thái[c] ở Jerusalem cử các thầy tế lễ và người Levites đến hỏi ông là ai. 20 Ông không hề trốn tránh mà tự thú nhận, “Tôi không phải là Đấng Messiah”.

21 Họ hỏi ông, “Vậy thì ông là ai? Ông có phải là Eliah không?”

Ông nói: “Tôi không phải”.

“Ông có phải là Đấng Tiên Tri không?”

Ông trả lời: “Không”.

22 Cuối cùng, họ nói: “Ông là ai? Hãy cho chúng tôi một câu trả lời để chúng tôi trả lời những người đã sai chúng tôi. Ông nói gì về chính mình?”

23 John trả lời theo lời của tiên tri Isaiah: “Tôi là tiếng của người kêu trong đồng vắng: ‘Hãy dọn đường cho Chúa'”. [d]

24 Bấy giờ, những người Pharisees được sai đến hỏi ông: “Vậy tại sao ông làm phép rửa nếu ông không phải là Đấng Messiah, cũng không phải Elisha, cũng không phải Đấng Tiên Tri?”

“Tôi làm phép rửa bằng nước,” John trả lời, “nhưng giữa các ông có một Đấng mà các ông không biết. 27 Ngài là Đấng đến sau tôi, tôi không xứng đáng cởi quai dép cho Ngài.”

28 Mọi việc ấy đã xảy ra tại Bethany, bên kia sông Jordan, nơi John đang làm phép rửa.

John làm chứng về Chúa Giêsu

29 Ngày hôm sau, John thấy Chúa Giêsu tiến về phía mình, liền nói: “Kìa Chiên Con của Đức Chúa Trời, là Đấng cất đi tội lỗi thế gian! 30 Đây chính là Đấng tôi đã nói đến khi tôi nói: ‘Người đến sau tôi đã trổi hơn tôi, vì Người vốn có trước tôi. ’ 31 Chính tôi không biết Người, nhưng lý do tôi đến làm phép rửa bằng nước là để Người được tỏ ra cho dân Do Thái.”

32 John làm chứng như sau: “Tôi đã thấy Thánh Linh từ trời ngự xuống như chim bồ câu và đậu trên Ngài. 33 Tôi không biết Ngài, nhưng Đấng đã sai tôi đi làm phép rửa bằng nước đã bảo tôi: ‘Người nào bạn thấy Thánh Linh ngự xuống và ở lại trên người ấy, thì đó chính là người sẽ làm phép rửa bằng Thánh Linh.’ 34 Tôi đã thấy và làm chứng rằng Người này là Đấng được Thiên Chúa tuyển chọn.”[f]


Các Môn Đồ của John Đi Theo Chúa Giêsu

35 Ngày hôm sau, John lại ở đó với hai môn đồ của mình. 36 Khi thấy Chúa Giêsu đi ngang qua, John (the Baptist) nói: “Kìa, Chiên Thiên Chúa!”
37 Khi hai môn đồ nghe ông nói vậy, họ đi theo Chúa Giêsu. 38 Quay lại, Chúa Giêsu thấy họ đi theo mình, thì hỏi: “Các bạn muốn gì?”
Họ đáp: “Thưa Thầy”, “Thầy ở đâu?”
39 Ngài đáp: “Hãy đến và các bạn sẽ thấy.”

Vậy họ đến xem nơi Ngài ở, và ở lại với Ngài ngày hôm đó. Lúc đó khoảng bốn giờ chiều.

40 Andrew em của Simon Peter, là một trong hai người đã nghe lời John nói và đã đi theo Chúa Giêsu. 41 Trước tiên, Andrew đi tìm anh mình là Simon và nói với anh ấy: “Chúng tôi đã gặp Đấng Messiah (tức là Đấng Christ). 42 Rồi dẫn anh mình đến gặp Chúa Giêsu.

Giêsu gọi Philip và Nathanael

43 Ngày hôm sau, Chúa Giêsu quyết định đi Galillee. Khi gặp Philip, Ngài nói với ông: “Hãy theo ta.” 44 Philip, giống như Andrew và Peter, đến từ thị trấn Bethsaida. 45 Philip gặp Nathanael và nói với ông: “Chúng tôi đã tìm thấy Đấng mà Moses đã chép trong Luật , và các tiên tri cũng đã chép về Ngài: Chúa Giêsu người Nazareth, con trai của Joseph.”

46 “Nazareth! Có điều gì tốt lành ra từ đó chăng?” Nathanael hỏi.
Philip đáp: “Hãy đến xem.”

47 Khi Chúa Giêsu thấy Nathanael đến gần, Ngài nói về ông rằng: “Đây thật là một người Do Thái trong người không có điều dối trá.”
48 “Làm sao ông biết tôi?” Nathanael hỏi.
Chúa Giêsu đáp: “Tôi đã thấy anh khi anh còn ở dưới cây vả trước khi Philip gọi anh.”
49 Bấy giờ Nathanael nói rằng: “Lạy Thầy, Thầy là Con Đức Chúa Trời; Thầy là vua Do Thái.”

50 Giêsu phán rằng: “Anh tin vì tôi đã bảo anh rằng tôi đã thấy anh dưới cây vả. Anh sẽ thấy những điều lớn hơn thế nữa.”

51 Ngài lại nói rằng: “Quả thật, quả thật, tôi nói cùng các bạn, các bạn sẽ thấy trời mở ra, và các thiên sứ của Đức Chúa Trời lên xuống trên Con Người (Son of Man).”


Chú thích
John 1:5 Hay đã hiểu
John 1:18 Một số bản thảo nhưng Con Một, là Đấng
John 1:19 Thuật ngữ Hy Lạp theo truyền thống được dịch là người Do Thái ((hoi Ioudaioi) ) ám chỉ ở đây và những nơi khác trong Tin Mừng John đến những nhà lãnh đạo Do Thái chống đối Chúa Giêsu; cũng trong 5:10, 15, 16; 7:1, 11, 13; 9:22; 18:14, 28, 36; 19:7, 12, 31, 38; 20:19.
John 1:23 Isaiah 40:3
Giăng 1:26 Hoặc trong; cũng trong các câu 31 và 33 (hai lần)
Giăng 1:34 Xem Isaiah 42:1; nhiều bản thảo là Con Đức Chúa Trời.
John 1:42 Cephas (tiếng Aram) và Peter (tiếng Hy Lạp) đều có nghĩa là đá.
John 1:50 Hoặc Bạn có tin … không?
John 1:51 Tiếng Hy Lạp là số nhiều.
John 1:51 Tiếng Hy Lạp là số nhiều.
John 1:51 Genesis (Sáng thế ký) 28:1226 “Tôi làm phép rửa bằng nước,” John trả lời, “nhưng giữa các ông có một Đấng mà các ông không biết. 27 Ngài là Đấng đến sau tôi, và tôi không đáng cởi quai dép cho Ngài.”

o0o

© copyright 2025
Trần Đình Hoành
Permitted for non-commercial use
http://www.dotchuoinon.com

2 thoughts on “John 1”

  1. Thank you, for teaching us about the book of John.

    “In him was life, and that life was the light of all mankind. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. (John 1:4-5).”

    “In him” means “In Jesus” and “In Christ”.

    So, every time we say “In Christ”, we should know that we are in Jesus, in life and in the light. Because we are in life, we live. Because we are in the light, the darkness cannot do anything to us, we are alright.

    Meditating about “In Christ” keeps me alive and at peace.

    Have a good day.

    Em Hương

    Like

  2. Em cảm ơn anh đã cất công viết bài này, để em được học ạ. Em thấy thật gần gũi với Cha khi đọc bài bày.

    Em chúc anh khỏe mạnh!

    In Christ,

    Em Ngọc,

    Like

Leave a comment