
Ai mang ánh nắng vào cuộc đời người khác, hẳn không thể thiếu ánh nắng trong chính cuộc đời mình.
Phạm Kiêm Yến dịch
.
Those who bring sunshine into the lives of others, cannot keep it from themselves.
James M. Barrie

Ai mang ánh nắng vào cuộc đời người khác, hẳn không thể thiếu ánh nắng trong chính cuộc đời mình.
Phạm Kiêm Yến dịch
.
Those who bring sunshine into the lives of others, cannot keep it from themselves.
James M. Barrie

Chào các bạn,
Mẹ Đất, Dạy con là lời cầu nguyện của bộ lạc da đỏ Ute, đã sinh sống trong vùng mà ngày nay là một phần tiểu bang Colorado, một phần tiểu bang Utah và một phần tiểu bang New Mexico của Mỹ. Lời cầu nguyện này do một người da đỏ tên John Yellow Lark (John Chiền Chiện Vàng) dịch ra Anh ngữ.
Mẹ Đất linh thiêng. Mẹ Đất dạy con và dẫn con đi.
Chúc các bạn một ngày tươi hồng.
Hiển
.
Mẹ Đất, Dạy con
Mẹ Đất dạy con yên lặng ~ như ngọn cỏ lặng yên với tia sáng mới.
Mẹ Đất dạy con đớn đau ~ như hòn đá già đớn đau với ký ức
Mẹ Đất dạy con khiêm tốn ~ như hoa mới nở khiêm tốn với đầu đời
Mẹ Đất dạy con chăm sóc ~ như bà mẹ nuôi dưỡng con trẻ
Mẹ Đất dạy con can đảm ~ như cây kia đứng một mình.
Mẹ Đất dạy con giới hạn ~ như con kiến bò trên mặt đất.
Mẹ Đất dạy con tự do ~ như chim ó vùng vẫy trên nền trời.
Mẹ Đất dạy con chấp nhận ~ như những chiếc lá chết đi mỗi mùa thu.
Mẹ Đất dạy con đổi mới ~ như hạt giống mọc lên trong mùa xuân.
Mẹ Đất dạy con quên đi chính mình ~ như bông tuyết tan quên đi cuộc đời của nó
Mẹ Đất dạy con nhớ tới nhân hậu ~ như những cánh đồng khô khóc với cơn mưa.
Lời cầu nguyện của bộ lại Ute
John Chiền Chiện Vàng dịch ra Anh ngữ
Nguyễn Minh Hiển dịch sang Việt ngữ
.

Earth, Teach Me
Earth teach me quiet ~ as the grasses are still with new light.
Earth teach me suffering ~ as old stones suffer with memory.
Earth teach me humility ~ as blossoms are humble with beginning.
Earth teach me caring ~ as mothers nurture their young.
Earth teach me courage ~ as the tree that stands alone.
Earth teach me limitation ~ as the ant that crawls on the ground.
Earth teach me freedom ~ as the eagle that soars in the sky.
Earth teach me acceptance ~ as the leaves that die each fall.
Earth teach me renewal ~ as the seed that rises in the spring.
Earth teach me to forget myself ~ as melted snow forgets its life.
Earth teach me to remember kindness ~ as dry fields weep with rain.
An Ute Prayer
Translated by John Yellow Lark

Toàn bộ khoa học chỉ là sự tinh lọc những suy nghĩ thường ngày.
Đặng Nguyễn Đông Vy dịch
.
The whole of science is nothing more than a refinement of everyday thinking.
Albert Einstein

Một khi bạn chọn hi vọng, bất cứ điều gì cũng có thể.
Phạm Kiêm Yến dịch
.
Once you choose hope, anything’s possible.
Christopher Reeve

Chào các bạn,
Đây là bài diễn văn nổi tiếng nhất của tổng thống Mỹ Abraham Lincoln, trong thời chiến tranh Nam Bắc. Và là bài diễn văn nổi tiếng nhất trong lịch sử nước Mỹ. Bài này chỉ dài hai phút, nhưng mang ra hết nền tảng và ước muốn sâu thẳm của người Mỹ cũng như mọi dân tộc trên thế giới.
Chúc anh chị một ngày tươi hồng.
Hiển
.
Vào ngày mồng 1 tháng 6 năm 1865, thượng nghị sĩ Charles Sumner bày tỏ ý kiến về bài diễn văn mà bây giờ được coi là nổi tiếng nhất của tống thống Abraham Lincoln. Trong điếu văn ca ngợi ngài tổng thống bị ám sát, ông gọi bài diễn văn này là “một hành động vĩ đại.” Ông nói Lincoln đã nhầm rằng “thế giới sẽ chẳng để y’, hay không nhớ được lâu điều chúng ta nói ở đây.” Nhưng, vị thượng nghĩ sĩ người Boston này nhận xét, “Thế giới để y’ ngay điều tổng thống Lincoln nói, và sẽ không bao giờ ngừng ghi nhớ điều đó. Chính cuộc chiến không quan trọng bằng bài diễn văn đó”.
.
Bài diễn văn Gettysburg
Gettysburg, Pennsylvania
Tháng 11, ngày 19, năm 1863
Tám mươi bẩy năm về trước, cha ông chúng ta đem đến trên lục địa này, một quốc gia mới, thai nghén trong Tự Do, và dâng hiến cho nguyên ly’ rằng mọi người được sinh ra bình đẳng.
Bây giờ chúng ta đang ở trong một cuộc nội chiến lớn, thử nghiệm xem quốc gia đó, hay bất kỳ quốc gia nào khác, thai nghén như vậy và dâng hiến như vậy, có thể tồn tại lâu dài. Chúng ta gặp nhau trên một bãi chiến trường lớn của cuộc chiến tranh đó. Chúng ta đã đến để hiến dâng một phần của bãi chiến trường này làm nơi an nghỉ cuối cùng cho những người hy sinh đời mình ở đây để tổ quốc có thể sống. Thật là thích hợp và thỏa đáng để chúng ta làm thế.
Nhưng, ở một ý nghĩa rộng lớn hơn, chúng ta không thể dâng hiến – chúng ta không thể thánh hóa – chúng ta không thể linh thiêng hóa – bãi đất này. Những người anh dũng, đang sống cũng như đã chết, những người đã đấu tranh ở đây, đã thánh hóa mảnh đất này, cao xa hơn năng lực yếu kém của chúng ta có thể thêm hay bớt điều gì. Thế giới không để y’, và không nhớ được lâu điều chúng ta nói ở đây, nhưng thế giới không bao giờ quên được điều các anh hùng đã làm ở đây. Chúng ta, những người còn đang sống, nên được dâng hiến ở đây cho công việc còn dang dở mà những người liệt sĩ nơi đây đã oanh liệt tiến đẩy cho đến mức này. Chúng ta nên được dâng hiến ở đây cho nhiệm vụ to lớn còn lại trước chúng ta – từ tay những anh hùng liệt sĩ, chúng ta chấp nhận hiến thân nhiều hơn cho sự nghiệp họ đã hiến thân, đến mức thành tâm tối hậu– chúng ta quyết tâm không để những người chết ở đây chết đi vô ích – quốc gia này, trong Chúa, sẽ tái sinh trong tự do—và chính phú của dân, do dân và vì dân sẽ không biến mất trên trái đất này.
.

On June 1, 1865, Senator Charles Sumner commented on what is now considered the most famous speech by President Abraham Lincoln. In his eulogy on the slain president, he called it a “monumental act.” He said Lincoln was mistaken that “the world will little note, nor long remember what we say here.” Rather, the Bostonian remarked, “The world noted at once what he said, and will never cease to remember it. The battle itself was less important than the speech.”
.
The Gettysburg Address
Gettysburg, Pennsylvania
November 19, 1863
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we can not dedicate — we can not consecrate — we can not hallow — this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom — and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

Chào các bạn,
Richard St. John phỏng vấn 500 người thành công, trong 7 năm liền, với câu hỏi “Điều gì mang đến thành công?” và tổng kết kết quả trong 8 điều sau đây:
1. ĐAM MÊ (Passion)
“Tôi được đam mê của tôi thúc đẩy”—Freeman Thomas, thiết kế xe hơi cho DaimlerChrysler.
Làm vì Đam mê, không làm vì tiền
“Tôi bằng lòng trả tiền để được làm việc mà tôi đang làm”—Carol Coletta, giám đốc chương trình radio, Smart City.
2. LÀM VIỆC (Work)
“Toàn là làm việc cực nhọc. Chẳng có gì đến dễ dàng. Nhưng tôi rất thích”—Rupert Murdoch (tài phiệt báo chí truyền thông).
3. LÀM GIỎI (good)
“Để thành công, chúi mũi vào một việc nào đó, và làm việc đó hết sức giỏi”—Alex Garden, chuyên gia sáng tạo games.
Thực hành, thực hành, thực hành.
4. TẬP TRUNG (Focus)
“Tôi nghĩ thành công là do tập trung mình vào một việc”—Norman Jewishson, nhà làm phim.

5. ĐẨY (Push)
“Đẩy mình đi. Về thể chất, về tinh thần, bạn phải đẩy, đẩy, đẩy”—David Gallo, Khoa học gia về hải dương học.
Đẩy mình qua khỏi ngượng ngùng và qua khỏi nghi ngờ chính mình
“Tôi đã luôn luôn nghi ngờ chính mình. Tôi không đủ giỏi. Tôi không đủ thông minh. Tôi đã không nghĩ là mình có thể thành”—Goldie Hawn, sao điện ảnh.
Không phải lúc nào cũng dễ để tự đẩy mình, vì vậy người ta sáng chế ra MẸ.
“Mẹ tôi đẩy tôi”—Frank Gehry, kiến trúc sư.
6. PHỤC VỤ (serve)
“Thực là một ưu quyền để được phục vụ như là một bác sĩ”—Sherwin Nuland, giáo sư giải phẩu Đại học Yale.
Các nhà triệu phú phục vụ mọi người với một cái gì có giá trị.
7. Ý TƯỞNG (ideas)
“Tôi có một ý tưởng—thành lập công ty phần mềm cho máy vi tính ĐẦU TIÊN”—Bill Gates.
Để có ý tưởng: Lắng nghe, quan sát, tò mò, hỏi, giải quyết vấn đề, lập các mối quan hệ với người khác.
8. KIÊN TRÌ (persist)
“Kiên trì là yếu tố số một của thành công”—Joe Kraus, đồng thành lập công ty Excite.
Phải kiên trì qua thất bại, qua rác rến—phê phán, ruồng bỏ, phá phách, áp lực.
Mời các bạn xem video dưới đây.
Chúc các bạn một ngày kiên trì!
.

Một số người nhìn mọi thứ đang có và hỏi “Tại sao?” Một số người khác mơ về những thứ chưa bao giờ có và hỏi “Tại sao không?”
Đặng Nguyễn Đông Vy dịch
.
Some men see things as they are and ask “Why?” Others dream things that never were and ask “Why not?”‘
George Bernard Shaw

Yêu thương và nhân hậu không bao giờ lãng phí. Chúng luôn có tác dụng.
Chúng mang phúc đức cho người nhận, và mang phúc đức đến cho bạn, người trao.
Phạm Kiêm Yến dịch
.
Love and kindness are never wasted. They always make a difference. They bless the one who receives them, and they bless you, the giver.
Barbara De Angelis

Chào các bạn,
Maya là một tộc dân da đỏ ở vùng Mễ Tây Cơ. Văn minh Maya là một nền văn minh hùng tráng, cho đến khi bị người Tây Ban Nha xâm lăng và tận diệt thời thực dân.
Sau đây là bốn nguyên lý sống của người Maya. Bốn nguyên lý này được tác giả Don Miguel Ruiz giới thiệu với độc giả Âu Mỹ qua cuốn sách “Bốn giao ước” (the Four Agreements) vào năm 1997.
Bốn nguyên lý đơn giản nhưng sâu sắc và đầy sức mạnh. Nếu áp dụng nghiêm chỉnh, sẽ tạo ra một cuộc sống đầy ý nghĩa và mạnh mẽ.
Chúc các bạn một ngày tươi sáng,
Hiển
.

Bốn nguyên lý sống
1. Hoàn hảo với lời nói
Nói trung thực. Chỉ nói đúng điều bạn thực sự nghĩ. Tránh dùng từ ngữ để chống lại chính mình hay tán dóc về người khác. Dùng năng lực của lời nói của mình theo chiều hướng của sự thật và tình yêu
2. Không coi điều gì là cá nhân
Không có gì người khác làm là bởi vì bạn. Những điều người khác nói hay làm phản ánh thực tại của chính họ, giấc mơ của chính họ. Khi bạn miễn nhiễm đối với ý kiến và hành động của người khác, bạn sẽ không là nạn nhân của những khổ đau không cần thiết.
3. Đừng đặt giả định
Có can đảm để hỏi và bày tỏ điều bạn thực sự muốn. Nói chuyện với mọi người cách rõ ràng nhất, để tránh hiểu lầm, buồn rầu, hay bi kịch. Chỉ với nguyên tắc này thôi, bạn có thể thay đổi toàn diện cuộc đời mình.
4. Làm việc với nỗ lực cao nhất
Nỗ lực cao nhất của bạn sẽ thay đổi tùy lúc; khi bạn đang khỏe mạnh khác với khi bạn ốm. Dù trong hoàn cảnh nảo, làm hết sức mình, và bạn sẽ tránh được chuyện tự xét mình, tự làm khổ mình, và hối tiếc.
.

FOUR AGREEMENTS ON LIVING
1. Be Impeccable With Your Word
Speak with integrity. Say only what you mean. Avoid using the word to speak against yourself or to gossip about others. Use the power of your word in the direction of truth and love.
2. Don’t Take Anything Personally
Nothing others do is because of you. What others say and do is a projection of their own reality, their own dream. When you are immune to the opinions and actions of others, you won’t be the victim of needless suffering.
3. Don’t Make Assumptions
Find the courage to ask questions and to express what you really want. Communicate with others as clearly as you can to avoid misunderstandings, sadness and drama. With just this one agreement, you can completely transform your life.
4. Always Do Your Best
Your best is going to change from moment to moment; it will be different when you are healthy as opposed to sick. Under any circumstance, simply do your best, and you will avoid self-judgment, self-abuse and regret.

Óc sáng tạo là khả năng nhìn thấy được những mối quan hệ ở nơi không có mối quan hệ nào.
Đặng Nguyễn Đông Vy dịch
.
Creativity is the ability to see relationships where none exist.
Thomas Disch

Đây là tín ngưỡng đơn giản của tôi. Không cần thánh đường, không cần triết lý phức tạp. Khối óc của chính chúng ta, trái tim của chính chúng ta là thánh đường, và triết lý là lòng nhân hậu.
Phạm Kiêm Yến dịch
.
This is my simple religion. There is no need for temples; no need for complicated philosophy. Our own brain, our own heart is our temple; the philosophy is kindness.
the Dalai Lama

Trí tưởng tượng là khởi nguồn của sáng tạo. Bạn tưởng tượng ra những gì bạn khao khát, bạn mong muốn thứ mà bạn tưởng tượng, và cuối cùng bạn tạo ra thứ mà bạn mong muốn.
Đặng Nguyễn Đông Vy dịch
.
Imagination is the beginning of creation. You imagine what you desire, you will what you imagine and at last you create what you will.
George Bernard Shaw

Khi ta cảm thấy yêu thương và tử tế với người khác, điều đó không chỉ làm người khác cảm thấy được yêu thương và chăm sóc, mà còn giúp ta mở rộng hạnh phúc và bình an nội tâm.
Phạm Kiêm Yến dịch
.
When we feel love and kindness toward others, it not only makes others feel loved and cared for, but it helps us also to develop inner happiness and peace.
the Dalai Lama

Một buổi tối một ông già da đỏ Cherokee kể với cháu của ông về trận chiến liên tục trong tất cả mọi người. Ông nói “Con à, đây là trận chiến giữa hai ‘con sói’ trong tất cả chúng ta”
“Một con là Ác. Con đó chính là giận dữ, ganh tị, ghen ghét, buồn rầu, tiếc nuối, tham lam, kiêu căng, tự than, mặc cảm có tội, cay đắng, tự ti, dối trá, hão danh, tự tôn, và cái tôi.
“Con kia là Tốt. Con đó là vui sướng, thanh bình, tình yêu, hy vọng, tĩnh lặng, khiêm tốn, tử tế, phúc đức, cảm thông, rộng lượng, sự thật, từ tâm, và niềm tin”
Người cháu trai nghĩ về điều đó một phút và rồi hỏi ông nội: “Con sói nào thắng?”
Ông già Cherokee trả lời đơn giản, “Con mà cháu cho ăn”
Nguyến Minh Hiển dịch
.

Two wolves
One evening an old Cherokee told his grandson about a battle that goes on inside all people. He said, “My son, the battle is between two ‘wolves’ inside us all.
“One is Evil. It is anger, envy, jealousy, sorrow, regret, greed, arrogance, self-pity, guilt, resentment, inferiority, lies, false pride, superiority, and ego.
“The other is Good. It is joy, peace, love, hope, serenity, humility, kindness, benevolence, empathy, generosity, truth, compassion and faith.”
The grandson thought about it for a minute and then asked his grandfather: “Which wolf wins?”
The old Cherokee simply replied, “The one you feed.”
Một ngày nọ một ông bố cùng cả gia đình giàu có đưa cậu con trai đi về vùng quê với mục đích rõ ràng là cho cậu con thấy người ta nghèo đến mức nào. Họ trải qua một ngày và một đêm ở nông trại của một gia đình nghèo. Khi họ trở về người cha hỏi cậu con:
“Chuyến đi thế nào hả con?”
Cậu bé nói, “Tốt lắm, thưa bố”
“Con có thấy người ta nghèo dường nào không?
“Có ạ”
“Thế con học học được điều gì?”
Cậu con đáp:
“Con thấy là nhà ta có một con chó, họ có đến 4 con. Ta có một hồ bơi trải dài đến giữa vườn; họ có một dòng suối vô tận. Chúng ta đã mua đèn nhập khẩu bắt trong vườn; họ có những ánh sao. Vuông sân lát gạch của ta chỉ đến sân trước, mà họ có cả chân trời. Khi cậu bé nói xong, ông bố không thốt nên lời.
Cậu con lại tiếp: “Cám ơn bố đã cho con thấy chúng ta nghèo khó đến mức nào!”
Quan điểm về cuộc đời, nhân sinh quan của ta thay đổi theo cách ta nhìn sự việc. Cái mà người này cho là của cải giàu sang, người khác có thể là không.
Những điều quan trọng nhất trong cuộc sống của ta là bạn hữu, gia đình, sức khoẻ, biết khôi hài, và nhất là một nhân sinh quan tích cực. Nếu bạn có những cái này, bạn có tất cả.
Huỳnh Huệ dịch
WAY WE LOOK AT THINGS
One day a father and his rich family took his son to a trip to the country with the firm purpose to show him how poor people can be. They spent a day and a night on the farm of a very poor family. When they got back from their trip the father asked his son, “How was the trip?”
“Very good Dad!” replied his son.
“Did you see how poor people can be?” the father asked.
“Yeah!”
“And what did you learn?”
The son answered, “I saw that we have a dog at home, and they have four. We have a pool that reaches to the middle of the garden; they have a creek that has no end. We have imported lamps in the garden; they have the stars. Our patio reaches to the front yard, they have a whole horizon.” When the little boy was finishing, his father was speechless.
His son added, “Thanks Dad for showing me how poor we are!”
Our outlook on life depends on the way we look at things. What some may think as riches, others may not.
The most important things in life are your friends, family, health, good humor, and especially a positive attitude towards life. If you have these then you have everything!
Anonymous