
Sắp Bay Bây Giờ
(Nhạc nền phim Rocky)
Nỗ lực bây giờ
Quá khó bây giờ
Nỗ lực bây giờ
Mạnh lên rồi
Chẳng còn lâu
Mạnh lên rồi
Sắp bay rồi
Bay cao rồi
Sắp bay, bay, bay
(TĐH dịch)

(Nhạc nền phim Rocky)
Nỗ lực bây giờ
Quá khó bây giờ
Nỗ lực bây giờ
Mạnh lên rồi
Chẳng còn lâu
Mạnh lên rồi
Sắp bay rồi
Bay cao rồi
Sắp bay, bay, bay
(TĐH dịch)

Sáng tác: Ballard, Glen; Garrett, Siedah;
Ô ô ô a
Phải tạo ra thay đổi
Một lần trong đời tôi
Sẽ cảm thấy thật tốt
Sẽ tạo ra sự khác biệt
Sẽ làm điều đúng
Khi tôi vén cổ áo lên
Một chiếc áo khoác yêu thích
Ngọn gió này đang thổi qua tâm trí tôi
Tôi nhìn thấy trẻ em dưới đường phố
Không có đủ để ăn
Tôi là ai mà mù ư
Giả vờ không thấy sự túng thiếu của các em
Continue reading Người đàn ông trong gương – Micheal Jackson


(Đoạn 1)
Cuộc đời trôi,
Chúng ta luôn truy tìm ý nghĩa,
Và tìm tình yêu,
Và tìm hiểu tại sao ta có vẻ đang rơi.
Ta đứng đó, chẳng biết tương lai có gì.
Nhưng chỉ là vấn đề thời gian,
Trước khi nhịp của ta tìm ra vần điệu
Trước khi chuông của ta bắt đầu rung
Trước khi chúng ta chấm dứt bò lên.
Continue reading Đừng bao giờ bỏ cuộc về giấc mơ của bạn
“Con nên làm gì để yêu quý người hàng xóm của con?”
“Ngưng ghét chính con.”
Người đệ tử nghĩ về những từ này lâu và nghiêm túc và trở lại nói, “Nhưng con yêu chính con quá nhiều, bởi con ích kỷ và tập trung vào chính con. Làm sao để con có thể bỏ điều đó đi?”
“Hãy bè bạn với chính con và cái tôi của con sẽ được thỏa mãn và nó sẽ cho con tự do để yêu người hàng xóm của con”
(Nguyễn Minh Hiển dịch)
“What shall I do to love my neighbor”?
“Stop hating yourself”.
The disciple pondered those words long and seriously and came back to say, “But I love myself too much, for I am selfish and self-centered. How do I get rid of that”?
“Be friendly to yourself and your self will be contented and it will set you free to love your neighbor”.
(Anthony de Mello)

You may be deceived if you trust too much, but you will live in torment if you do not trust enough.
Frank Crane
.
Bạn có thể bị lừa nếu bạn quá tin tưởng, nhưng bạn sẽ sống trong đau khổ nếu không đủ niềm tin.
Nguyễn Hoàng Long dịch


Hope for the best, but prepare for the worst.
Unknown
.
Hy vọng cho những điều tốt nhất, nhưng chuẩn bị cho những điều tồi tệ nhất.
Nguyễn Thu Hền dịch

Kitano Gempo, trụ trì chùa Eihei, mất năm 1933 khi sư 92 tuổi. Sư đã cố gắng cả đời để không vướng mắc vào điều gì. Năm 20 tuổi, là khất sĩ, sư gặp một một khách lữ hành hút thuốc. Hai người đang đi xuống một dốc núi với nhau, họ nghỉ dưới một tàn cây. Người khách lữ hành mời Kitano hút thuốc, Kitano nhận, vì quá đói lúc đó.
Continue reading Vô chấp

It’s important to know that words don’t move mountains. Work, exacting work, moves mountains.
Benjamin Disraeli
Điều quan trọng ta phải biết là lời nói chẳng thể chuyển núi. Nhưng việc làm, những việc làm chính xác, chuyển núi.
Nguyễn Hồng Hải dịch


Chúng ta cùng sống dưới một bầu trời nhưng chúng ta không thấy cùng ánh sáng.
Nguyễn Thu Hiền dịch
.
We live under the same sky. But we don’t see the same light
Unknown

Thi ca của Thực tế là phần thứ năm trong chuỗi âm nhạc Bản Giao hưởng Khoa học. Phần này bao gồm 12 nhà khoa học và những người tâm huyết với khoa học: Michael Shermer, Jacob Bronowski, Carl Sagan, Neil deGrasse Tyson, Richard Dawkins, Jill Tarter, Lawrence Krauss, Richard Feynman, Brian Greene, Stephen Hawking, Carolyn Porco, and PZ Myers, để ngợi ca khoa học qua những lời lẽ sáng suốt.
Lời nhạc được viết bởi Carl Sagan, Ann Druyan và Steven Soter.
Đặng Thu Hương dịch và giới thiệu
Continue reading Bản Giao Hưởng Khoa học – Thi ca của Thực tế

“Làm thế nào để con được giải phóng?”
“Tìm ra ai đã trói buộc con,”
người Thầy nói.
Continue reading Giải phóng