Dear brothers and sisters,
Below is a song from “Tangled”, a 2010 American animated musical adventure fantasy comedy film.
I like the film. I translated many songs from the film.
Enjoy and have a nice day.
Dear brothers and sisters,
Below is a song from “Tangled”, a 2010 American animated musical adventure fantasy comedy film.
I like the film. I translated many songs from the film.
Enjoy and have a nice day.
Chào các bạn,
Đây là bản nhạc trong anime (phim hoạt hình Nhật) One piece. Anime One piece chuyển thể từ manga cùng tên, kể về băng cướp biển Mũ Rơm đi tìm kho báu do Monkey D. Luffy làm thủ lĩnh.
Chuyện chẳng có gì đáng nói nếu lá cờ của các bạn Mũ Rơm này không bay từ trong phim truyện giải trí ra tới đoàn người biểu tình chính trị. Lá cờ phấp phới ở Nepal, Indonesia và mới đây nhất, ở Philippines. (Đọc thêm bài báo dưới đây).
Chuyện đó thì liên quan gì đến VN chúng ta? Continue reading Tiếng trống Tự do – Drums of Liberation
Dear brothers and sisters,
This is a song by English band Take That. It was written by lead singer Gary Barlow and released on 27 March 1995.
Enjoy and have a nice day.
Dear brothers and sisters,
The song inspired by Jesus walks on the water (Matthew 14:28-29).
Enjoy and have a nice day.
Dear brothers and sisters,
When the dog bites,
When the bee stings,
When you’re feeling sad,
What will you do?
Enjoy a song and have a nice day.
PTH Continue reading Những điều yêu thích của mình – My favorite things
Chào các bạn,
“Khi tôi yêu” là bài hát nổi tiếng, được Victor Young viết nhạc và Edward Heyman viết lời.
Bài hát được giới thiệu trong phim One Minute to Zero. Jeri Southern hát bản thu âm đầu tiên phát hành vào tháng 4 năm 1952. Bài hát trở thành chuẩn, với nhiều nghệ sĩ thu âm; phiên bản hit đầu tiên được Doris Day hát, phát hành vào tháng 7 năm 1952. Continue reading Khi tôi yêu – When I fall in love
Chào các bạn,
Bài hát này có câu: “Vợ nắm giữ kho tiền ta“. Đây là văn hóa truyền thống của VN từ ngàn xưa cho đến gần nay.
Khoảng 15 năm gần đây, vì học theo văn hóa Âu Mỹ (mà chẳng [cần] biết tốt xấu), ngoài kiểu truyền thống vợ giữ tiền, VN còn có thêm kiểu mới: chồng giữ tiền, hoặc tiền ai nấy giữ.
Cái mới chưa biết đi đâu về đâu nhưng cái cũ thì chắc chắn biết rõ sẽ đi đến đâu, vì cái cũ đã có cả mấy ngàn năm nay rồi, và đã thành công. Continue reading Vợ là tất cả
Dear brothers and sisters,
I like Joe Hisaishi music from the Studio Ghibli film. So fantasy. Below is such a song.
Enjoy and have a nice day.
Dear brothers and sisters,
Have you met your destiny?
Destiny is destiny. Not only when falling in love, it’s destiny, but after saying goodbye, it’s not destiny. It’s not like that. Destiny is destiny.
Enjoy and have a nice day.
PTH Continue reading You là định mệnh của me – You are my destiny
Dear brothers and sisters,
Kindness should be subtly expressed.
Enjoy and have a nice day.
PTH
Chào các bạn,
Đây là bài vọng cổ về chuyện một cô gái có người yêu lặng thầm đi lấy vợ. Dẫu chuyện cũng buồn nhưng cũng thường thôi (đời mà), vậy mà bài hát đó lại làm đắm say biết bao thế hệ miền Tây (bài hát của soạn giả Viễn Châu, có lẽ được sáng tác trước 1975, cách đây ít nhất 50 năm).
Tại sao bài hát lại được yêu mến đến vậy?
Có lẽ vì chính tư duy tình yêu của cô gái – Chỉ có tình yêu, không có thù hận. Bị phụ bạc, buồn thì buồn nhưng không đắng cay. Continue reading Lá trầu xanh
Dear brothers and sisters,
“Maybe we found love right where we are” – “Maybe”, not sure, but hopefully.
Enjoy and have a nice day.
PTH Continue reading Đang suy nghĩ ra miệng – Thinking out loud
Dear brothers and sisters,
“Shallow” is a song performed by American singer Lady Gaga and American actor and filmmaker Bradley Cooper. It was released on September 27, 2018, as the lead single from the soundtrack to the 2018 musical romantic drama film A Star Is Born.
“Shallow” was written by Gaga with Andrew Wyatt, Anthony Rossomando and Mark Ronson.
Enjoy and have a nice day.
PTH
Dear brothers and sisters,
I like the song because of its title and MV.
“Can you wait for me…, until I am successful?” Well, my sisters, if you ask your man this, and if he answers joyfully: “Dạ, được chứ ạ!”, I am happy with you.
Enjoy and have a nice day.
Dear brothers and sisters,
“If you love someone and you’re not afraid to lose ’em” – I think the sentence should not have the word “and”: “If you love someone, you’re not afraid to lose ’em.”
Yes, dear sisters, if you love him, you’re not afraid to lose him.
Enjoy and have a nice day.