Người Mỹ trẻ – Young Americans

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Đây là bài hát của nhạc sĩ người Anh David Bowie, phát hành vào ngày 7-3-1975. Bài hát thuộc thể loại nhạc soul và R&B nên David Bowie trở thành một trong những nghệ sĩ da trắng đầu tiên của thời đại công khai tham gia vào phong cách âm nhạc của người da đen.

David Bowie, tên thật David Robert Jones (sinh ngày 8-1-1947, mất ngày 10-1-2016) là ca sĩ, nhạc sĩ, diễn viên, nhà sản xuất âm nhạc người Anh. Với gần 5 thập kỉ không ngừng tự làm mới hình ảnh và sáng tác trong lĩnh vực âm nhạc đại chúng, David Bowie và các sáng tác của ông, đặc biệt trong thập niên 70 của thế kỉ XX, được coi là có tầm ảnh hưởng rộng lớn. Ông cũng được nhớ đến bởi chất giọng đặc biệt và chiều sâu tư duy trong sáng tác.

 Báo nhạc Rolling Stone xếp bài hát Người Mỹ trẻ này của David Bowie hạng 486 trong 500 bài hát hay nhất mọi thời đại.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn một ngày vui.

PTH

***

David Bowie – Young Americans [4 of December 1974]

Young Americans

They pulled in just behind the bridge
He lays her down, he frowns
“Gee, my life’s a funny thing
Am I still too young?”
He kissed her then and there
She took his ring, took his babies
It took him minutes, took her nowhere
Heaven knows, she’d have taken anything, but

(All night)
She wants the young American
(Young American, young American)
(She wants the young American)
(All right)
She wants the young American

Scanning life through the picture window
She finds the slinky vagabond
He coughs as he passes her Ford Mustang
But Heaven forbid, she’ll take anything
But the freak, and his type, all for nothing
He misses a step and cuts his hand, but
Showing nothing, he swoops like a song
She cries, “Where have all Papa’s heroes gone?”

(All night)
She wants the young American
(Young American, young American)
(She wants the young American)
(All right)
But she wants the young American

All the way from Washington
Her bread-winner begs off the bathroom floor
“We live for just these twenty years
Do we have to die for the fifty more?”

All night
He wants the young American
(Young American, young American)
(He wants the young American)
(All right) All right
He wants the young American

Do you remember, your President Nixon?
Do you remember, the bills you have to pay?
Or even yesterday?

Have you been the un-American?
Just you and your idol sing falsetto
‘Bout Leather, leather everywhere
And not a myth left from the ghetto
Well, well, well, would you carry a razor
In case, just in case of depression?
Sit on your hands on a bus of survivors
Blushing at all the Afro-Sheeners
Ain’t that close to love?
Well, ain’t that poster love?
Well, it ain’t that Barbie doll
Her heart’s been broken just like you and

(All night)
All night, you want the young American
(Young American) young American
(You want the young American) All right
All right
You want the young American

You ain’t a pimp and you ain’t a hustler
A pimp’s got a Cadi and a lady got a Chrysler
Black’s got respect, and white’s got his soul train
Mama’s got cramps, and look at your hands ache
(I heard the news today, oh boy)
I got a suite and you got defeat
Ain’t there a man who can say no more?
And ain’t there a woman I can sock on the jaw?
And, ain’t there a child I can hold without judging?
Ain’t there a pen that will write before they die?
Ain’t you proud that you’ve still got faces?
Ain’t there one damn song that can make me break down and cry?

All night
I want the young American
(Young American) young American
(I want the young American)
All right
I want the young American, young American

(Young American, young American)
(I want the young American)
(All night)
You want I, I want you
(Young American, young American)
(I want the young American)
(All right)
All I want is the young American
(Young American, young American)
(I want the young American)
(All night)

Người Mỹ trẻ

Họ dừng ngay sau cầu
Đặt cô xuống, anh cau mày
“Gee, đời anh là chuyện hài
Phải anh còn quá trẻ?”
Anh hôn cô ngay ở đó
Cô lấy nhẫn của anh, lấy con của anh
Mất anh vài phút, chẳng đưa cô đến đâu
Trời biết, cô sẽ lấy bất cứ thứ gì, nhưng

(Cả đêm)
Cô muốn người Mỹ trẻ
(Người Mỹ trẻ, người Mỹ trẻ)
(Cô muốn người Mỹ trẻ)
(Được)
Cô muốn người Mỹ trẻ

Quét cuộc đời qua cửa sổ khung(1)
Cô thấy kẻ lang thang lượn lờ
Anh ho khi ngang qua Ford Mustang(2) của cô
Nhưng lạy Trời, cô sẽ lấy bất cứ thứ gì
Nhưng gã quái dị và kiểu của gã, tất cả chẳng là gì
Anh hụt bước và cắt tay, nhưng
Chẳng tỏ vẻ gì, anh lao tới gần bài hát
Cô khóc, “Tất cả anh hùng của bố đâu rồi?”

(Cả đêm)
Cô muốn người Mỹ trẻ
(Người Mỹ trẻ, người Mỹ trẻ)
(Cô muốn người Mỹ trẻ)
(Được)
Nhưng cô muốn người Mỹ trẻ

Mọi đường từ Washington
Người trụ cột gia đình cô cầu xin trên sàn phòng tắm
“Ta sống chỉ 20 năm
Ta phải chết 50 năm nữa sao?”

Cả đêm
Anh ấy muốn người Mỹ trẻ
(Người Mỹ trẻ, người Mỹ trẻ)
(Anh muốn người Mỹ trẻ)
(Được) Được
Anh muốn người Mỹ trẻ

Bạn có nhớ Tổng thống Nixon?
Bạn có nhớ những hóa đơn phải trả?
Hay ngay cả hôm qua?

Bạn không phải là người Mỹ?
Chỉ có bạn và thần tượng của bạn hát giọng gió
Về Da, da ở mọi nơi
Và không một huyền thoại nào còn sót lại từ khu ổ chuột
Chà, chà, chà, bạn có mang theo dao cạo không
Trong trường hợp, chỉ trong trường hợp trầm cảm?
Ngồi bó tay trên xe buýt của những người sống sót
Đỏ mặt trước tất cả người Afro-Sheen(3)
Điều đó không gần với tình yêu sao?
Chà, tấm áp phích đó không phải là tình yêu sao?
Chà, đó không phải là búp bê Barbie
Tim cô cũng vỡ tan giống bạn và

(Cả đêm)
Cả đêm, bạn muốn người Mỹ trẻ
(Người Mỹ trẻ) người Mỹ trẻ
(Bạn muốn người Mỹ trẻ) Được
Được
Bạn muốn người Mỹ trẻ

Bạn không phải là ma cô và bạn không phải là gái điếm
Ma cô có Cadi và quý cô có Chrysler(4)
Đen được tôn trọng và trắng có chuyến tàu tình cảm(5)
Mẹ bị chuột rút, và nhìn đau tay của bạn
(Tôi nghe tin hôm nay rồi, nhóc)
Tôi có căn hộ và bạn đã thất bại
Không có anh nào không thể nói được nữa sao?
Và không có chị nào tôi có thể đánh vào hàm sao?
Và, không có bé nào tôi có thể ôm mà không phán xét sao?
Không có bút nào được viết trước khi chết sao?
Bạn không tự hào bạn vẫn còn mặt mũi sao?
Không có bài hát chết tiệt nào có thể khiến tôi gục ngã và khóc sao?

Cả đêm
Tôi muốn người Mỹ trẻ
(Người Mỹ trẻ) Người Mỹ trẻ
(Tôi muốn người Mỹ trẻ)
Được
Tôi muốn người Mỹ trẻ, người Mỹ trẻ

(Người Mỹ trẻ, người Mỹ trẻ)
(Tôi muốn người Mỹ trẻ)
(Cả đêm)
Bạn muốn tôi, tôi muốn bạn
(Người Mỹ trẻ, người Mỹ trẻ)
(Tôi muốn người Mỹ trẻ)
(Được)
Những gì tôi muốn là người Mỹ trẻ
(Người Mỹ trẻ, người Mỹ trẻ)
(Tôi muốn người Mỹ trẻ)
(Cả đêm)

(PTH dịch)

(1) Cửa sổ khung: là cửa sổ có cách thiết kế đơn giản như khung của 1 bức tranh vẽ (bởi vậy, tên tiếng anh của loại cửa sổ này là Picture Window) (như hình dưới đây). Cấu tạo của cửa sổ khung chỉ bao gồm khung, có thể làm bằng nhựa, nhôm hoặc gỗ. Và ở bên trong có thể là kính hoặc kết hợp với song gỗ.

(2) Ford Mustang: xe ôtô thể thao.

(3) Afro Sheen: dòng sản phẩm mỹ phẩm và chăm sóc tóc cho người tiêu dùng Mỹ gốc Phi của công ty Johnson Products Company (JPC) có trụ sở tại Chicago, Illinois, Mỹ.

(4) Cadi và Chrysler là tên thương hiệu của ôtô Cadilac và Chrysler.

(5) Soul là linh hồn. Nhạc của người nô lệ da đen ngày xưa gọi là soul music, là các bài hát đến từ sâu thẳm trong tâm hồn của người nô lệ buồn thảm. Soul là biểu tượng của, và đôi khi dùng đồng nghĩa với, da đen.

Thời Phong trào Dân quyền (Civil Rights Movement) ở Mỹ trong thập niên 1960 là thời người da đen tranh đấu cho quyền bình đẳng. Tháng 7/1967, trong cuộc nổi loạn bạo động của người da đen ở tiểu bang Michigan, những tiệm của người da đen có viết chữ “soul” trên cửa tiệm thì không bị đập phá.

Soul train – Chuyến tàu tình cảm – là chương trình truyền hình tạp kỹ ca nhạc của Mỹ, phát sóng từ ngày 2-10-1971 đến ngày 25-3-2006. Trong suốt lịch sử 35 năm của mình, chương trình chủ yếu có các màn trình diễn của các nghệ sĩ R&B, soul và hip hop.

Soul train có nghĩa là chuyến tàu của nhạc soul, của người da đen, hay của người có tâm hồn sâu thẳm. Trong bài dịch ở đây, chúng ta tạm dùng từ “tàu hỏa tình cảm” để dịch từ “soul train”, ghi nhớ rằng “soul train” có nhiều nghĩa như trên.

Leave a comment