Bài này tiếng Việt trước, tiếng Anh sau,
nhưng tiếng Việt là lời dịch, tiếng Anh
là lời nguyên thủy
This poem, the Vietnamese language appears
first, but that is the translated version.
The original Eglish version appears afterwards.
Xam xám
Mù sương trôi chầm chậm
Qua những cành cây
Trên mặt đất
Trên mặt hồ
Bồ câu thẹn thùng giữa lá rơi
Bên dãi sen trên mặt hồ
Bầy thiên nga trắng ngồi trầm ngâm
Như những thiền sư nhập định.
Không khí lãng mạn ngập công viên
Chúng mình có cả một công viên yên tĩnh
Mình và bạn —
Mọi người đã về quê đón Tết
Thật tĩnh lặng và bình yên nơi đây
Thiêng liêng thanh thản!
Cảm ơn Chúa.
Đột nhiên
Một loạt đèn sáng nhỏ bùng lên
Như tranh kính vạn hoa muôn màu
Rực rỡ
Quyến rũ
Bao trùm
Công viên mờ sương ngái ngủ
Với quyền lực huy hoàng.
Những chòm sao gần
Với tay là chạm
Nhưng kì bí xa xăm
Như những thiên hà thăm thẳm.
Thật là một phép màu!
Đẹp tuyệt vời, kỳ diệu
Ban tặng chúng mình
Say sưa ngắm nhìn
Ngưỡng mộ.
Nhắc nhở diệu kỳ
Chúa ở bên ta mọi lúc
Trong mọi thứ, mọi nơi, mọi cảnh.
Chúa ơi, chúng con biết nói gì đây!
Ngài yêu chúng con
Ngài biết chúng con
Ngài muốn chúng con hân hoan từng giây phút
Ngài không ngừng cho chúng con
Ân huệ linh thánh của Ngài
Bây giờ và mãi mãi.
Chúng con biết Ngài
Chúng con yêu Ngài
Chúng con thấy Ngài.
Ngài là Chúa chúng con
Chúa Trời của chúng con
Và là Bạn của chúng con.
Cảm ơn Cha yêu dấu.
Một hoàng hôn yên tĩnh kỳ diệu
Bình an
Trong thế giới đầy tị ganh
giành giật, tranh giành, giết chóc.
Chúng con còn cầu xin gì nữa!
Amamus te, Domine.
Amen
(TĐH chuyển ngữ, ngày 13 tháng 2 năm 2026)
o0o
Another miracle this evening
Grey sky
Fog slides ever slowly
Through the branches of the trees
Over land
Over lake
Doves shy around falling leaves
By the lake’s lotus flowers
The white geese sit and ponder
Like Zen masters in trance.
Romantic air fills the park
We have an entire quiet park for ourselves
My friend and me —
People have returned home for New Year
So still and peaceful here
Holy serenity!
Thank you, God.
Suddenly
A burst of little lights
Erupts in a kaleidoscope of colors
Dazzling
Enchanting
Enwrapping
The foggy sleepy park in glory and power.
The constellations are so close, within reach
Yet they remain distant and mystic
As the vast galaxies.
Whoa!
What a miracle!
Such beauty, such wonder
Given us
To behold and savor!
A wondrous reminder
God with us at all times
In everything everywhere everyscene.
What can we say, my Lord!
You love us
You know us
You enjoy cheering us every moment
You constantly pour down on us
Your holy presents
Now and forevermore.
We know you
We love you
We see you.
You are our Lord
Our God
And our Friend.
Thank you, Beloved Father.
A miraculous quiet evening
At peace
In a world replete with jealousy
grabbing, fighting, killing.
What else can we ask!
Amamus te, Domine.
Amen
(TĐH, Feb. 11, 2026)
o0o
© copyright 2026
Trần Đình Hoành
Permitted for non-commercial use
www.dotchuoinon.com