Ba là đá lăn – Papa was a rollin’ stone

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Đây là bài hát của ban nhạc Temptations, thuộc thể loại nhạc funk và soul say ma túy, phát hành vào tháng 5-1972.

Bài hát đạt 3 giải Grammy và được báo nhạc Rolling Stone xếp hạng 169 trong 500 bài hát hay nhất mọi thời đại.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn một ngày vui.

PTH

***

The Temptations – Papa Was A Rolling Stone

Papa was a rollin’ stone

It was the third of September
That day I’ll always remember,
Yes, I will
‘Cause that was the day that my daddy died
I never got a chance to see him
Never heard nothin’ but bad things about him
Mama, I’m depending on you
To tell me the truth
Mama just hung her head and said, “Son,..

[Chorus:]
Papa was a rolling stone.
Wherever he laid his hat was his home.
And when he died, all he left us was alone.
Papa was a rolling stone, my son.
Wherever he laid his hat was his home.
And when he died, all he left us was alone.”

Hey, mama!
Is it true what they say that papa never worked a day in his life?
And, mama, some bad talk goin’ round town sayin’ that papa had three outside children and another wife,
And that ain’t right
Heard them talking papa doing some store front preachin’
Talked about saving souls and all the time leechin’
Dealing in debt and stealing in the name of the Lord
Mama just hung her head and said,

[Chorus]
“Papa was a rolling stone, my son.
Wherever he laid his hat was his home.
And when he died, all he left us was alone.
Papa was a rolling stone.
Wherever he laid his hat was his home.
And when he died, all he left us was alone.”

Hey, mama,
I heard papa called himself a “Jack Of All Trades”
Tell me is that what sent papa to an early grave?
Folks say papa would beg, borrow, steal
To pay his bills
Hey, mama,
Folks say papa never was much on thinking
Spent most of his time chasing women and drinking
Mama, I’m depending on you
To tell me the truth
Mama looked up with a tear in her eye and said, “Son,..

[Chorus]
Papa was a rolling stone (well, well…)
Wherever he laid his hat was his home
And when he died, all he left us was alone
Papa was a rolling stone
Wherever he laid his hat was his home
And when he died, all he left us was alone.”

[Chorus]
I said, “Papa was a rolling stone (yes, he was, my son)
Wherever he laid his hat was his home
And when he died, all he left us was alone
My daddy was (papa was a rolling stone), yes, he was
Wherever he laid his hat was his home
And when he died, all he left us was alone.”

Ba là đá lăn

Ngày 3 tháng 9
Ngày đó tôi sẽ luôn nhớ,
Ừ tôi sẽ
Vì đó là ngày ba mất
Chưa từng có dịp thấy ba
Chưa từng nghe gì ngoài điều tệ về ba
Mẹ, con cậy trông vào mẹ
Để nói sự thật cho con
Mẹ chỉ cúi đầu và nói: “Con trai,..

[Điệp khúc:]
Ba là đá lăn.
Nơi nào ba đặt mũ, đó là nhà.
Và khi mất, những gì ba để lại cho chúng ta là cô đơn.
Ba là đá lăn, con trai.
Nơi nào ba đặt mũ, đó là nhà.
Và khi mất, những gì ba để lại cho chúng ta là cô đơn.”

Ơi mẹ!
Họ nói ba chưa từng làm việc ngày nào trong đời có đúng không?
Và mẹ, vài lời nói xấu khắp phố nói ba có 3 con riêng và vợ khác,
Và điều đó không đúng
Nghe họ nói ba đang rao giảng trước cửa hàng
Nói về cứu rỗi linh hồn và luôn luôn hút máu
Xử lý nợ và lấy trộm nhân danh Chúa
Mẹ chỉ cúi đầu và nói:

[Điệp khúc:]
Ba là đá lăn.
Nơi nào ba đặt mũ, đó là nhà.
Và khi mất, những gì ba để lại cho chúng ta là cô đơn.
Ba là đá lăn.
Nơi nào ba đặt mũ, đó là nhà.
Và khi mất, những gì ba để lại cho chúng ta là cô đơn.”

Ơi mẹ,
Con nghe nói ba tự gọi mình là “Cái gì cũng biết”*
Nói cho con biết đó là điều khiến ba xuống mồ sớm phải không?
Họ nói ba xin, mượn, trộm
Để trả hóa đơn của ba
Ơi mẹ,
Họ nói ba chưa từng nghĩ nhiều
Dành phần lớn thì giờ theo đuổi phụ nữ và uống rượu
Mẹ, con cậy trông vào mẹ
Để nói sự thật cho con
Mẹ ngước lên với mắt đẫm lệ và nói: “Con trai,…

[Điệp khúc:]
Ba là đá lăn (ô, ô…)
Nơi nào ba đặt mũ, đó là nhà.
Và khi mất, những gì ba để lại cho chúng ta là cô đơn.
Ba là đá lăn.
Nơi nào ba đặt mũ, đó là nhà.
Và khi mất, những gì ba để lại cho chúng ta là cô đơn.”

[Điệp khúc:]
Tôi nói, “ba là đá lăn (ừ, ba là vậy đó, con trai)
Nơi nào ba đặt mũ, đó là nhà.
Và khi mất, những gì ba để lại cho chúng ta là cô đơn.
Ba là (ba là đá lăn), ừ, ba là vậy.
Nơi nào ba đặt mũ, đó là nhà.
Và khi mất, những gì ba để lại cho chúng ta là cô đơn.”


(PTH dịch)

“Jack of all trades”: câu đầy đủ là “Jack of all trades, master of none”, nghĩa là “Cái gì cũng biết, nhưng chẳng biết gì”.

Leave a comment