Thân trâu bò

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Đây là bài hát của ban nhạc rock người Anh Rolling Stones, phát hành vào tháng 8-1978.

“Beast of burden” – con thú gánh nặng -> nghĩa là động vật được thuần hóa và lao động vì lợi ích của con người (ví dụ dùng để chở/kéo hàng hóa nặng) như lừa, bò, ngựa… Nghĩa bóng là “thân trâu bò”.

Báo nhạc Rolling Stone (không liên quan đến ban nhạc Rolling Stone) xếp bài hát này hạng 443 trong 500 bài hát hay nhất mọi thời đại.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn một ngày vui.

PTH

***

The Rolling Stones – Beast of Burden (Live) – OFFICIAL

Beast of burden

I’ll never be your beast of burden
My back is broad, but it’s a-hurting
All I want, for you to make love to me
I’ll never be your beast of burden
I’ve walked for miles, my feet are hurting
All I want is for you to make love to me

Am I hard enough?
Am I rough enough?
Am I rich enough?
I’m not too blind to see

I’ll never be your beast of burden
So let’s go home and draw the curtains
Music on the radio
Come on, baby, make sweet love to me

Am I hard enough?
Am I rough enough?
Am I rich enough?
I’m not too blind to see

Oh, little sister
Pretty, pretty, pretty, pretty girls
You’re a pretty, pretty, pretty, pretty, pretty, pretty girl
Pretty, pretty, such a pretty, pretty, pretty girl
Come on, baby, please, please, please

I’ll tell you, you can put me out on the street
Put me out with no shoes on my feet
But put me out, put me out
Put me out of misery, yeah
All your sickness, I can suck it up
Throw it all at me, I can shrug it off
There’s one thing, baby, I don’t understand
You keep on telling me I ain’t your kind of man

Ain’t I rough enough? Ooh, honey
Ain’t I tough enough?
Ain’t I rich enough? In love enough?
Ooh, please

I’ll never be your beast of burden
I’ll never be your beast of burden
Never, never, never, never, never, never, never be
I’ll never be your beast of burden
I’ve walked for miles, my feet are hurting
All I want is you to make love to me, yeah
I don’t need no beast of burden
I need no fussing, I need no nursing
Never, never, never, never, never, never, never be

Thân trâu bò

Anh sẽ không bao giờ là thân trâu bò của em
Lưng anh rộng nhưng lại đau
Những gì anh muốn, là em yêu anh
Anh sẽ không bao giờ là thân trâu bò của em
Anh đã đi hàng dặm, chân đang đau
Những gì anh muốn là em yêu anh

Anh có đủ cứng không?
Anh có đủ mạnh không?
Anh có đủ giàu không?
Anh không quá mù để thấy

Anh sẽ không bao giờ là thân trâu bò của em
Về nhà và kéo rèm lại
Nhạc trên đài phát thanh
Nào em yêu, làm tình ngọt với anh


Anh có đủ cứng không?
Anh có đủ mạnh không?
Anh có đủ giàu không?
Anh không quá mù để thấy

Ô em gái nhỏ
Em xinh, xinh, xinh, xinh
Em là em gái xinh, xinh xinh, xinh, xinh, xinh
Em gái xinh, xinh, xinh quá, xinh, xinh
Nào em yêu, xin, xin, xin

Anh nói với em, em có thể đuổi anh ra ngoài đường
Đuổi ra mà không có giày
Nhưng hãy đuổi anh, đuổi anh
Đuổi anh ra khỏi đau khổ, yé
Mọi bệnh của em, anh có thể nuốt được
Ném tất cả vào anh, anh có thể nhún vai
Có một điều, cưng, anh không hiểu
Em cứ nói, anh không phải mẫu đàn ông của em

Anh chưa đủ mạnh sao? Ô, em yêu
Anh chưa đủ cứng sao?
Anh chưa đủ giàu sao? Đủ yêu?
Ô, xin em

Anh sẽ không bao giờ là thân trâu bò của em
Anh sẽ không bao giờ là thân trâu bò của em
Không, không, không, không, không, không bao giờ
Anh sẽ không bao giờ là thân trâu bò của em
Anh đã đi hàng dặm, chân đang đau
Những gì anh muốn là em làm tình với anh, yé
Anh không cần thân trâu bò
Anh không cần rối rít, anh không cần chăm chút
Không, không, không, không, không, không bao giờ

(PTH dịch)

Leave a comment