Bài hát vui  – The merrily song (Cuộc phiêu lưu của Ichabod và ngài Cóc)

Chào các bạn,

Đây là bài hát trong phim Cuộc phiêu lưu của Ichabod và ngài Cóc (The adventures of Ichabod and Mr. Toad) – phim hoạt hình ca nhạc Walt Disney, sản xuất năm 1949, gồm 2 phần: phần đầu dựa vào tiểu thuyết thiếu nhi Gió trong rặng liễu (The wind in the willows) năm 1908 của tác giả người Anh Kenneth Grahame, và phần hai dựa trên truyện ngắn Huyền thoại về thung lũng ngái ngủ (The legend of sleepy hollow) năm 1820 của tác giả người Mỹ Washington Irving.

Bài hát nằm trong phần đầu Gió trong rặng liễu, do ngài Cóc và con ngựa của ngài – Cyril Proudbottom – hát, khi đi vòng quanh các vùng nông thôn nước Anh trên chiếc xe ngựa kéo màu vàng hoàng yến.

Đầu bài hát có câu:

“Phải ta đang trên đường tới Nottingham, Brittingham, Buckingham
hay bất kỳ làng hammy* nào cạnh biển?”

Hậu tố “ham”, nghĩa là “làng”, là một trong nhiều hậu tố thường dùng để đặt tên các vùng đất nước Anh. Bài đang liệt kê các vùng có tên cuối là “ham” như Nottingham, Brittingham, Buckingham, nên mới nói tiếp “hay bất kỳ làng hammy* nào”.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn ngày vui.

PTH

***

Bài hát vui

Ngài Cóc: [hét] Tally Ho! Tally Ho! Tally Ho!
Phải ta đang trên đường tới Nottingham, Brittingham, Buckingham
hay bất kỳ thôn hammy* nào cạnh biển? Không!
Ngựa Cyril: Phải ta đang trên đường tới Devonshire, Lancashire hay Worcestershire?
Không chắc lắm, phải chờ xem!
Ngài Cóc: Phải ta đang trên đường tới Dover hay đi vui qua đây?
Đường nhộn tới Plymouth, ho!

Ngài Cóc và ngựa Cyril: Không! Ta vui, vui, vui, vui,
vui trên đường chẳng đặc biệt đi đến đâu
Ta vui, vui, vui, vui
vui trên đường dù đường vuông góc

Ngựa Cyril: Luôn vội
Ngài Cóc: Chẳng có thời giờ chần chờ
Ngài Cóc và ngựa Cyril: Ta phải ở đó, ta phải ở đó,
trừ nơi ta chẳng thể nhớ lại
Ối!

Ta vui, vui, vui, vui
vui, vui lên đường, và ta có thể
tới Devonshire, Lancashire, Worcestershire
Không chắc lắm, nhưng điều ta quan tâm, chỉ chắc chắn ta phải ở đó!
Ta vui trên đường chẳng đi đến đâu!

(PTH dịch)

The Adventures of Ichabod and Mr. Toad – The Merrily Song

https://www.youtube.com/watch?v=LFX5M_Btd7U

The merrily song

Mr. Toad: Tally Ho! Tally Ho! Tally Ho!
Are we on our way to Nottingham, to Brittingham, to Buckingham
Or any hammy hamlet by the sea? No!
Cyril: Are we on our way to Devonshire, to Lancashire, or Worcestershire?
I’m not so sure, we’ll have to wait and see!
Mr. Toad: Are we on our way to Dover or going merrily over
The jolly road that goes to Plymouth, ho!

Mr. Toad and Cyril: No! We’re merrily, merrily, merrily, merrily,
merrily on our way to nowhere in particular
We’re merrily, merrily, merrily, merrily,
merrily on our way though the roads are perpendicular

Cyril: We’re always in a hurry
Mr. Toad: We have no time to stall
Mr. Toad and Cyril: We got to be there, we got to be there,
But where we can’t recall
Whoo!

We’re merrily, merrily, merrily,
merrily, merrily on our way, and we may
be going to Devonshire, to Lancashire, to Worcestershire
We’re not so sure, but what do we care, we’re only sure we got to be there!
We’re merrily on our way to nowhere at all!

Leave a comment